The Godling: A Novel of Masalay

Home > Other > The Godling: A Novel of Masalay > Page 34
The Godling: A Novel of Masalay Page 34

by CK Collins


  “So we came with our bread and cheese and purloined citrus and sat here, by the wall right here, with the sun just as it is now, and I remember looking out at the city and saying that I was going to pass interrogation and become a Brother and never leave.”

  “You knew yourself.”

  “And little else.”

  “What did your friend say?”

  “Almost nothing, as I recall — ate the cheese and oranges and let me go on saying silly things. Here, shall we sit?”

  Tchori follows Carodai to the limestone bench, stained and pitted by centuries’ rain, that encircles the cistern’s edge.

  “So. You had no difficulty?”

  “Only the wait for that ridiculous bridge.” She lowers the glasses perched on her head — a librarian’s habit, Kistulo says, and he’s right — and removes the tobacco tin from her sack. A thumbnail slice through the paper seal, and she twists the tight lid free. Sule’s letter is on top, neatly creased. A compact script.

  “He’s not used a cypher.”

  “Interesting.”

  “And it’s brief.”

  “It appears to be, yes.”

  Setting the tin aside, looking out on the city. “If it’s . . . what are we going to do?”

  “Go on living, I expect.”

  “Right, yeah.”

  She extends the sheet, which he declines with a smile: “Won’t you read it for us, dove?”

  “Why?”

  “Well, you’ve a better speaking voice.”

  “I haven’t. It’s too high.”

  “That’s just rubbish. And if you read, then I can sit back and relish this view. We’re blessed to live in a beautiful country, Miss Vidaayit.”

  “I tend to agree.”

  Beloved Brother in Grace,

  I pray this letter finds you safe and well. And that dear Tchori and Liashe are well.

  Forgive my silence. Circumstances have been adverse. I must be brief. Be assured that I write in obedience to your command that I make no other record.

  It is my responsibility, first, to tell you that Rika Murai was brought to Jaya by Hilm Hivaa and that we were, through his sacrifice, delivered from them. I am aware of none in Hilm Hivaa who survived. Further elaboration must wait.

  That night, it came that Callie and Ephraim were abandoned in the storm. I came to them, and it was in the course of providence for us to reach Dominion Hall, a place you know well, Brother. The basement inaccessible, we sheltered in the reading room and made barrier against the storm. Callie fell into anguish, and the howl of the Skythk was in our ears. We experienced there the dread assault of Oblivion.

  In that horror we were cast apart — then at wicked last the end. I rose and Ephraim rose and in debris we found Callie. She had breath, Brother, but woke in weeping. For in her womb was stillness and cold.

  We cared for her as we could.

  Fire was about us and there fell a steady rain. With no hope of imminent aid, we joined a forlorn procession to the city. Accounts of that day will be written, Brother, and some may attain eloquence, but the greatest will be false to the horror of Jaya that day.

  The road was a strewn mire. Callie would not permit herself to be carried. Death floated and was contorted in trees. There was all about us the torment of suffering and loss. No hospital had survived the night. At the Jaya Cricket Grounds, a medical centre was to be established. Through great carnage, in wet and fetid heat, we made our way.

  At the stadium, so heavy was the throng clamouring for care that we were hours in chaotic queue. Ephraim found water, from where I do not know, and took for himself only the last draught. Callie leaned heavily upon him, for there was no place to rest. With a gaze set far, she prepared for the unique cruelty of stillbirth. As panic and anger spread around us, her labour grew, and at the fall of night we abandoned the teeming danger of that place.

  We walked without hope or direction. I despaired, Brother, at my impotence.

  It came then that a Talid woman, observing Callie, offered aid. Past destruction and smouldering fires she led us, halting only to throw stones at dogs that threatened to desecrate the dead.

  We reached a large structure, once a distillery, that had become a crowded shelter. The dear woman located a place of relative privacy, and it was there that Callie came finally to rest.

  Water was found. And a ball of cold-pressed cogis. Callie refused both until Ephraim prevailed with whispered words.

  A Runai girl brought something of a blanket, which she wrapped around Callie. A curtain was fashioned. A midwife was found. Many worked, though they were weary, and enough of everything was found. Through her labour, Callie clutched the arm of Ephraim.

  It came at last, before dawn, that the girl Sira was born. The child was motionless and cold, but Callie kissed and cradled her. She sobbed and rocked and repeated her name in infinite grief.

  The people felt her sorrow and shared it. They cried for those they had lost and they cried for the child that Callie had lost. The rain fell and their sorrow became her sorrow, and their need became her need, and their warmth became her warmth.

  And there came then a quiver.

  A breath. A twitch of tiny fist. Colour in her skin.

  It seemed delusion to believe it — but then a kick, then a vital cry.

  Callie laughed, such sudden joy, and brought the wailing girl to her breast.

  Brother, it is here I end.

  There is much I cannot grasp and less I understand, but this truth I know: The daughter of God was born, was loved, and became alive.

  End

  Pronunciation Guide

  Visit www.thegodling.com for more detailed information about the terms and characters included in the Pronunciation Guide.

  Vowel Markings

  * * *

  [a]

  tan, lamb, clam

  [ahy]

  eyesight, site

  [ey]

  rain, shame, say

  [ah]

  father, colander

  [air]

  pear, stare

  [aw]

  tall, saw

  [e]

  sell, pen

  [ee]

  please, repeat

  [er]

  after, platter

  [i]

  finishes, pin

  [oh]

  load, stow

  [or]

  store, poor

  [ow]

  now, loud

  [oo]

  true, clue, food

  [uh]

  ton, come

  [ur]

  curly, stir

  Principal Characters

  * * *

  Aarum Sidaarik

  AHR-uhm SID-ahr-ik

  Caida Daar

  KAHY-ee-duh DAHR

  Callie Voros

  KA-lee VOR-ohs

  Carodai

  KAR-uh-dahy

  Disiri

  di-SEER-ee

  Ephraim

  EF-ruhm

  Ikidris

  i-KAHY-jris

  Rika Murai

  RAHY-kuh muh-RAHY

  Sule

  SOOL

  Tchori Vidaayit

  CHOR-ee vi-DAHY-yit

  Principal Locations

  * * *

  Anartha

  uh-NAHR-thuh

  Ghaatasira

  GAH-tuh-SEER-uh

  Jaya

  JAHY-uh

  Liashe

  lee-AHYSH

  Masalay

  MAS-uh-ley

  Patchil-Kinaat

  PACH-il ki-NAHT

  Rith Idiiye

  RITH i-DEE

  Sagaro

  suh-GAHR-oh

  Additional Terms & Phrases

  * * *

  Aaldinen

  AWL-di-nen

  Aarong

  AWR-rawng

  Aarup kam

  AHR-uhp KAHM

  Adarist

  AD-uh-rist

  Addi

  AH-dee
>
  Akaasht

  uh-KAHSHT

  Alimi

  uh-LEE-mee

  Anarthaka

  uh-NAHR-thi-kuh

  Ani

  AH-nee

  Arokee

  AIR-oh-kee

  Ashma

  AHSH-muh

  Askita

  uh-SKI-tuh

  Astim

  AH-stim

  Av Udaan

  AHV oo-DAHN

  Ayin milai

  AHY-in MIL-ahy

  Baakdirin

  bahk-DEER-in

  Baradisu

  bah-ruh-DI-soo

  Bidaan

  bi-DAHN

  Birodik

  bi-RAH-dik

  Bri

  BREE

  Callum

  KAL-uhm

  Cauwal

  KOW-ul

  Chatyn

  CHAT-in

  Chowgule

  CHOW-gool

  Cogis

  KAH-gis

  Daadik

  DAH-dik

  Daaga

  DAH-guh

  Daajris

  DAH-jris

  Daaka

  DAH-kuh

  Dasalism

  DAH-suh-lism

  Datilik Radaasis

  dah-TIL-ik ruh-DAH-sis

  Deirin

  DAIR-in

  Digrel

  DIG-ruhl

  Disk dinai

  DISK di-NAHY

  Dode

  DOHD

  Domid

  DOH-mid

  Durna

  DER-nuh

  Essio

  ES-ee-oh

  Faadiv

  FAH-div

  Fori

  FOR-ee

  Gaalit

  GAH-lit

  Gaan

  GAHN

  Gaarik

  GAIR-ik

  Gilu

  GI-loo

  Grith Padonai

  GRITH pa-duh-NAHY

  Hidutha

  hi-DOO-thuh

  Hilm Hivaa

  HILM HI-vah

  Ifidians

  i-FID-ee-yuhns

  Igmaki

  IG-muh-kee

  Iirik

  EER-ik

  Iliise

  i-LEE-zen

  Imurna

  IM-urn-uh

  Isaan

  i-SAHN

  Istayim ki

  is-TAHY-im KEE

  Isteyo

  i-STEY-oh

  Ivurtigaan

  i-VUR-ti-gahn

  Kainra

  KAHYN-ruh

  Karskan

  KAHR-skin

  Katraam

  KAH-chrahm

  Kaylin

  KEY-lin

  Khaadum

  KAH-duhm

  Khaadumites

  KAH-duh-mahyts

  Kinvolim

  kin-VOH-lim

  Kistulo

  kis-TOO-loh

  Lidayim

  li-DAHY-uhm

  Lirim

  LEER-uhm

  Mariden

  MAIR-i-din

  Mashin

  MASH-in

  Masirkiyn

  muh-SEER-kin

  Midaarist

  mi-DAHR-ist

  Mikel

  MAHYK-uhl

  Mikidaites

  mi-ki-DAHYTS

  Misilo

  mi-SEE-loh

  Miskal

  MIS-kuhl

  Miskat

  mis-KAHT

  Murai

  muh-RAHY

  Naadu

  NAH-doo

  Naalis

  NAHL-is

  Niconammek

  ni-KAH-nuh-mek

  Nirkathi

  nir-KATHEE

  Nova

  NOH-vuh

  Ocolum

  AH-koh-luhm

  Oriydu

  or-EE-doo

  Paado

  PAH-doh

  Padistan

  PAH-di-stahn

  Padistu

  PAHD-i-stoo

  Parias

  puh-RAHY-uhs

  Parund

  puh-ROOND

  Pashi

  PAH-shee

  Pasqua

  pas-KWUH

  Passua

  pas-WAH

  Pidaatik

  pi-DAH-tik

  Piraadi

  pir-AH-dee

  Pisaalik

  pi-SAHL-ik

  Pollyander

  PAH-lee-an-der

  Pursti

  PER-stee

  Que

  KEY

  Radaasine

  RAH-duh-seen

  Rivaadi

  rih-VAH-dee

  Riyain

  ri-YEYN

  Riybe

  RAHY-bey

  Runai

  ROO-nahy

  Saadim

  SAH-dim

  Saadit

  SAH-dit

  Saida Tal

  sahy-EE-duh TAHL

  Sajesti

  SUH-jes-tee

  Saldish

  SAL-dish

  Sellin

  SEL-in

  Sha iduur

  SHAH i-DER

  Shii-haidaam

  SHEE huh-DAHM

  Sideal

  si-DEEL

  Silis

  SIL-is

  Sitaalo

  si-TAHL-oh

  Skythk

  SKAHYTHK

  Spolu

  SPOH-loo

  Stiyalo

  stee-YAH-loh

  Suapartni

  soo-uh-PART-nee

  Sudin

  SOO-din

  Talid

  TAL-id

  Talidic

  tuh-LEE-dik

  Tenthip

  TEN-thip

  Thaadi

  THAH-dee

  Ti Pairdun

  TEE pair-DUHN

  Tujin

  TOO-jin

  Vaalis

  VAH-lis

  Vawdra

  VAW-druh

  Viyka

  VAHY-kuh

  Yabaren

  yuh-BAIR-in

  Map of Masalay

  The following map is adapted from a version provided by the Masalay Tourist Council. The first is optimized for black-and-white; the second will display in color on compatible devices.

  Visit www.thegodling.com for more maps of Masalay.

  Table of Contents

  Title Page

  Copyright

  Acknowledgements & Dedication

  Part One: The Thicket

  Part Two: Down the Nights

  Part Three: The Snare of the Fowler

  Part Four: A Lower Deep

  Pronunciation Guide

  Map of Masalay

 

 

 


‹ Prev