The Complete Fables of Jean de La Fontaine

Home > Other > The Complete Fables of Jean de La Fontaine > Page 19
The Complete Fables of Jean de La Fontaine Page 19

by Jean La Fontaine


  Sees a mouse caught betwixt the lenses, trapped!

  And this is what spelled war? The people laughed…

  When can we French give up the soldier’s craft

  For such pursuits? Mars lets us, endlessly,

  Reap glorious fruits, certain that our Louis,

  Making the enemy unnumbered quake

  And quiver fearfully, will surely take

  Victory as his ever-faithful lover;

  Mistress, who follows in his steps, to cover

  His brow with laurels, and our own as well.

  And never do we cease to dwell

  With Memory’s daughters; joyously we prize

  The boon of peace, but not with feeble sighs!

  Charles would know how to profit therefrom;3 how,

  With valor bold, to lead his England now

  To war, in order that, at length, she may

  Enjoy the calm pursuits she knows today.

  Could he but heal our rift, conciliatory!

  What worthier hosannahs to his glory!

  Was the Augustan age less valued for

  The arts than Caesar’s for his feats of war?

  When will peace let us spend—O Britons blessed!—

  Our lives, like you, by love of art possessed?

  VII, 17

  · BOOK VIII ·

  DEATH AND THE DYING MAN

  The sage is not by death surprised;

  Ready to quit this life is he,

  Ever prepared, ever advised

  To be resigned to its ubiquity.

  Death’s time embraces time itself: all days,

  Hours, minutes. Not one moment is there free

  Of its dominion; every instant pays

  Its tribute. And the moment when the sons

  Of royal race open their eyes

  To life may be the very ones

  That close them evermore. One tries

  To pose one’s greatness in defense;

  One’s beauty, virtue, youth… Vain eloquence!

  Death ravages in shameless wise.

  Everything will, one day, enrich its horde.

  No fact is there less secret, more deplored

  Than this, yet none, I must admit,

  That finds one less prepared for it.

  To wit: A man, who a full hundred years

  Had lived, lay dying. Still, reproachfully,

  He rebukes Death, when it appears,

  For bearing him off, cap-a-pie,

  And, unannounced, forcing him, on the spot,

  To up and leave, when he has not

  Had time to write his testament. “Oh, fie!

  Should one,” he asks, “be made to die

  Like that, without the proper preparation?

  My wife insists—and I would not dare flout her

  Wishes!—that I not leave without her.

  Besides, I needs must find an occupation

  For my grandnephew—lazy lout!—and build

  A wing on my abode… So much to do!

  Why must you press me? Will you not be stilled

  A while, O goddess cruel?” “Go to,

  Old man!” Death cries, replying. “How

  Dare you complain? Have I not given you

  A century and more? I vow,

  You would not find me two as old

  In all of Paris, ten in all of France!

  You scold and say I could have warned you, told

  You when I would arrive. And if, perchance,

  I had, should I suppose your will

  Would be complete, down to each codicil?

  Your house well built? That lad well placed?

  You say you had no warning? Oh?

  What of your limbs, that ever weaker grow?

  Your wit? Your touch, your smell, your taste?

  Senses dimmed, that the sun, though hard he try,

  Could nevermore revivify!

  I show you friends who, dying, waste

  Away, and others quick to die.

  If not a warning, what, pray tell, is that?

  Would you have a still stronger caveat?

  Your will, you say? The state cares little

  About it, not one jot or tittle!”

  And Death was right. At that age one should quit

  This life as from a banquet, leaving it

  With baggage readied, and, upon one’s lips,

  Thanks for the host. For, how much can the trip’s

  Commencement be delayed? You mutter low

  Your sad laments, old man. But look and see

  How many a younger man will boldly go

  Running to meet his end, with bravery

  And glory-crowned; certain death nonetheless,

  And no less cruel!… Alas, I waste my breath.

  Too indiscreet my zeal, my eagerness:

  Most loath to die are those most close to death.

  VIII, 1

  THE COBBLER AND THE FINANCIER

  A cobbler used to sing from morn till night.

  It was, indeed, a wondrous thing

  To watch him, hear him warble with delight,

  Happier in his laboring

  Than any of the Seven Sages1 were.

  Close by, a neighbor—quite the fine monsieur,

  Rich as a king!—sang little, slept still less.

  He was, in fact (as you might guess),

  The kind we dub a “financier.”

  When, at the break of dawn, he dozed a bit,

  All of a sudden he would hear

  The cobbler’s joyous song, and it

  Would rouse him. “Ha,” he grumbled, “why oh why

  Has it not been ordained that we might buy

  Our sleep as we buy food and drink!”

  He calls the singer to his habitat.

  “What do you earn each year?” he asks. Whereat

  Grégoire replies, laughing, and with a wink:

  “A year? Monsieur, I fear that’s not my way

  Of figuring! I’m happy, day by day,

  To do my tasks and, by year’s end,

  Make both ends meet!” “Well then, my friend,

  What do you earn each day?” “That’s hard to say.

  Some more, some less… The problem—and it surely

  Is one: without it, I would do just fine!—

  The problem is that sometimes I do poorly,

  What with these blessèd holidays of mine,

  Each time the priest finds some new saint to fete!”

  Laughing at his simplicity, his host

  Offers a most untoward riposte:

  “My friend, today you can forget

  Your problems, bid them au revoir!

  Here are a hundred crown! Save them, and let

  Them serve you well in time of need!” Grégoire

  Gapes at the sum and thinks he sees

  All of the coins that centuries

  Had struck for mankind’s use! Posthaste

  He took his leave, quick as you please,

  And raced back to his hovel. There, he placed

  His fortune underground, deep in the earth.

  Alas, there with his wealth went all his mirth!

  No more, now, will he sing. No more

  Has he the joyous voice he had before;

  For now his are the cares that fortune brings.

  No more his peaceful slumberings:

  By day, on guard against some predator;

  By night, alarmed each time the cat would make

  A sound, convinced a thief had come to break

  Into his horde! At length he flies

  Off to monsieur—unwakened now!—and, flinging

  The hundred crown before him, cries:

  “Here! Take them! Just give back my sleep, my singing!”

  VIII, 2

  THE LION, THE WOLF, AND THE FOX

  Decrepit, bent with years, and racked with gout,

  The lion, most intent to find a cure

  Against old age, sent word throughout
>
  The country’s length and breadth. Now, to be sure,

  Unwise it is to tell our kings

  That there are simply certain things

  That no one—none—can do! And so, in time,

  Doctors of every stripe, from every clime,

  Came to his side to ply their quack ideas,

  Their nostrums, and their panaceas.

  Only the fox, in fact, remained

  At home, abstaining, and refrained

  From coming to put forward his opinions.

  Thereat the wolf, one of the lion’s minions—

  One of those few admitted by his bed1—

  Seeing his colleague absent, said

  Much ill of him; whereat the monarch sought

  To smoke him out and have him brought

  Thither at once… Renard, arriving there,

  Sure that the wolf had wrought the whole affair,

  Addressed the king: “Your Highness may

  Have thought—or been informed!—that I

  Care naught for his well-being. Nay, nay!

  Sire, au contraire! Good reason is there why

  I come so late. Embarked was I upon

  A pilgrimage to holy shrines, thereon

  To pray for your good health! While gone, indeed,

  I met many a sage. They all agreed

  That warmth is what you lack, with age long fled.

  A wolf’s skin, steaming hot, is what you need:

  ‘Best from the beast flayed whilst alive,’ they said…

  Sire Wolf would make a splendid dressing-gown.”

  “Bully idea!” approved the Crown…

  Thus was the former slain, skinned, hacked to bits.

  The latter supped on what had been

  Said wolf, and wearing what had been his skin.

  Courtiers—toadies, hypocrites:

  Your prattling, tattling tongues cause woes untold.

  Nor is there anyone who benefits:

  The ills you do return to you fourfold.

  Yours is a most precarious living:

  Unsure, unsafe, and unforgiving.

  VIII, 3

  THE POWER OF FABLES

  FOR MONSIEUR DE BARILLON1

  When one is of the quality

  Of an ambassador, can he abase

  His taste to face the mere frivolity

  Of lowly tale? Ought I offer the grace

  Of my lighthearted verse to such as you?

  And, should it take a grandiose air,

  Would you deem it audacious so to dare?

  You have, I fear, much more to do

  Than to resolve the arguments

  Of Weasel and of Rabbit. Hence,

  Read them or read them not. No matter,

  So long as we not have a platter

  Full of all Europe’s bane and woe!

  Let us from earth’s four corners be

  Beset by many an enemy:

  Agreed! But, that the friendly status quo

  Between the English king and ours grow cold,

  That morsel can I not digest! Behold

  Louis! Is it not time for him to rest?

  What other Hercules would be so bold

  As to combat this Hydra?2 Must she test

  His strength with yet another head? If your

  Graceful and supple wit can but procure

  For us, with your tongue’s eloquence,

  A change of hearts, and peace assure,

  Then shall I, as a sacred recompense,

  Sacrifice a full hundred sheep to you!3

  A hundred, hear? No paltry count

  For such a one as dwells on Mount

  Parnassus!4 Meanwhile, entre nous,

  Do me the honor of accepting here

  My incense—proffered true, sincere—

  And this mere fable, offered too:

  These verses that I dedicate

  Most fittingly to you as well. I will

  Not explain why, lest such praise irritate—

  Though most deserved—and lest you take it ill.

  In ancient Athens, peopled by a race

  Given to vain frivolity, disgrace

  And danger reigned. An orator, distressed,5

  Hastening to the tribune, there addressed

  The populace. With tyrant’s vehemence,

  And booming loud his voice intense,

  He sought to touch their hearts republican.

  Nobody listened; wherefore he began

  To have recourse to stratagem

  Rhetorical, better to nettle them:

  Violent figures, true and tried, that might

  Excite the most lethargic souls, affright

  And awe them. Thus he called upon the dead

  To speak, thundered his warnings dire and dread…

  Blown on the wind, they disappeared. No one

  Was moved one whit by what he said.

  The empty-headed beast deigned to heed none

  Of such devices, often used.

  Everyone, rather, worried, much bemused

  By childish frets and fights. Our orator

  Decides to turn to metaphor.

  “Ceres,”6 he says, “with Eel and Swallow, went

  Abroad one day; came to a river, wide

  And deep. The three were most intent

  On getting over to the other side.

  Eel swam across and Swallow flew.

  And so did they succeed.” “And Ceres?” cried

  The people. “Why,” the orator replied,

  “She flew…” “Flew?” “Yes, Ceres went flying too…

  Into a rage, that is! Because of you!

  Oh? Are you more concerned with children’s tale

  Than with your country’s woe and bale?

  Why ask you not what Philip does?”7

  Chastened, the populace, agog,

  Is wakened by his apologue:

  His lowly fable sets them all abuzz.

  In this, we are Athenians, all of us.

  And if, even as I am writing thus,

  “The Ass’s Skin,”8 this very minute

  Were told me, I should revel in it.

  Though old our world, however one construes us,

  Still, often, like a child must one amuse us.

  VIII, 4

  THE MAN AND THE FLEA

  How often, with our tiresome, irksome prayer,

  We importune the gods! We seem to feel

  They’ve little else to do but, eyes a-peel,

  Pay heed to every mortal, everywhere.

  Even the lowliest of the lot! As though

  The merest jot and tittle here below

  Ought move lofty Olympus quite as much

  Or more than, say, the Trojan War or such!

  A case in point: a flea, big as a louse,

  Took up its lodging in a bumpkin’s blouse

  And bit his back. “You ought, O Hercules”—

  So mused the sot—“rid earth of plagues like these,

  This springtime scourge! And you, O Jove… I wonder

  Why you don’t purge their race in my defense!”

  To kill one flea—O human impudence!—

  He would enlist all heaven’s might and thunder!

  VIII, 5

  WOMEN AND SECRETS1

  Nothing is there that weighs so heavily

  As someone’s secret. Women, more than men,

  Find it impossible to bear. (But then,

  If truth be told, I guarantee,

  Many’s the man who, though a “he,”

  Acts like a “she” in this regard!)

  To put his woman to the test, a man,

  One night, lying beside his mate, began

  To yelp in pain: “Ah, help!… O fate ill-starred!

  What’s this?… I… Oh! Ye gods! I’ve laid

  An egg!” “An egg?” queried the wife. “Just so!”

  Replied the man. “A fine, fresh egg! But oh!

  Please keep my secret! I’m afraid

&
nbsp; Lest people jeer and tell me I’m a hen!”

  Naive, to say the least, the wife

  Believed him, swore upon her very life

  Never to breathe a word. But when

  Daylight has dawned, her resolution

  Pales with the fading shades of night; and then—

  True to her female constitution—

  She jumps from bed and promptly hies her

  Straight to her neighbor, to apprise her.

  “Commère, you can’t imagine what befell! You

  Never will guess… Well, let me tell you.

  Only, however, if you promise not

  To tell a soul, or I’ll be beaten!… Well, you

  Never… My husband laid an egg!” “He what?”

  “Yes, and a big one! But I beg

  You not tell anyone!” “How can you doubt me?

  I can keep secrets! That’s one thing about me!”

  Whereat the wife of him who laid the egg

  Went home. The other, though, yearns, burns to spread

  The news; and so goes here, goes there,

  Into a dozen houses, where

  The story grows. Because, instead

  Of just one egg, she tells of three.

  Nor was that all: another made

  It four, in fact. (Still in a whisper, she—

  Though now, no matter, I’m afraid:

  The secret was no more!) And on and on,

  Until our layer—O phenomenon!—

  By day’s end, lo! a hundred eggs had laid.

  VIII, 6

  THE DOG WHO CARRIES HIS MASTER’S DINNER AROUND HIS NECK

  Our eyes cannot resist fair damsels’ beauty,

  Nor are our hands proof against gold;

  Few can guard treasure, self-controlled,

  And faithfully perform their duty.

  Entrusted with his master’s meal, a hound

  Carried the pittance home each day, hung round

  His neck, more able to resist than he

  Would like when faced with tasty fricassee.

  But such he was; so be it. Yet

  We would be far more prone to let

  Temptation lure us—curiously—

  When we draw close to wealth. Strange! We would preach

  Temperance to our dogs, but cannot teach

  The same to our own human kind.

  Well, as I said, this hound was so inclined.

  Just then, a mastiff passes… Sees the dinner…

  Covets it… But the hungry sinner,

  Much though he yearns for it, will find

  It is to be no easy prey.

  The hound lays down his load so that he may

  Better defend it. Now they come to blows…

 

‹ Prev