The beast-fable has, of course, a connection with fairystories. Beasts and birds and other creatures often talk like men in real fairy-stories. In some part (often small) this marvel derives from one of the primal ‘desires’ that lie near the heart of Faërie: the desire of men to hold communion with other living things. But the speech of beasts in the beast-fable, as developed into a separate branch, has little reference to that desire, and often wholly forgets it. The magical understanding by men of the proper languages of birds and beasts and trees, that is much nearer to the true purposes of Faërie. But in stories in which no human being is concerned; or in which the animals are the heroes and heroines, and men and women, if they appear, are mere adjuncts; and above all those in which the animal form is only a mask upon a human face, a device of the satirist or the preacher, in these we have beast-fable and not fairy-story: whether it be Reynard the Fox, or The Nun’s Priest’s Tale, or Brer Rabbit, or merely The Three Little Pigs. The stories of Beatrix Potter lie near the borders of Faërie, but outside it, I think, for the most part.1 Their nearness is due largely to their strong moral element: by which I mean their inherent morality, not any allegorical significatio. But Peter Rabbit, though it contains a prohibition, and though there are prohibitions in fairyland (as, probably, there are throughout the universe on every plane and in every dimension), remains a beast-fable.
Now The Monkey’s Heart is also plainly only a beastfable. I suspect that its inclusion in a ‘Fairy Book’ is due not primarily to its entertaining quality, but precisely to the monkey’s heart supposed to have been left behind in a bag. That was significant to Lang, the student of folklore, even though this curious idea is here used only as a joke; for, in this tale, the monkey’s heart was in fact quite normal and in his breast. None the less this detail is plainly only a secondary use of an ancient and very widespread folk-lore notion, which does occur in fairystories;2 the notion that the life or strength of a man or creature may reside in some other place or thing; or in some part of the body (especially the heart) that can be detached and hidden in a bag, or under a stone, or in an egg. At one end of recorded folk-lore history this idea was used by George MacDonald in his fairy-story The Giant’s Heart, which derives this central motive (as well as many other details) from well-known traditional tales. At the other end, indeed in what is probably one of the oldest stories in writing, it occurs in The Tale of the Two Brothers on the Egyptian D’Orsigny papyrus. There the younger brother says to the elder:
‘I shall enchant my heart, and I shall place it upon the top of the flower of the cedar. Now the cedar will be cut down and my heart will fall to the ground, and thou shalt come to seek for it, even though thou pass seven years in seeking it; but when thou has found it, put it into a vase of cold water, and in very truth I shall live.’1
But that point of interest and such comparisons as these bring us to the brink of the second question: What are the origins of ‘fairy-stories’? That must, of course, mean: the origin or origins of the fairy elements. To ask what is the origin of stories (however qualified) is to ask what is the origin of language and of the mind.
* * *
1I am speaking of developments before the growth of interest in the folk-lore of other countries. The English words, such as elf, have long been influenced by French (from which fay and faërie, fairy are derived); but in later times, through their use in translation, both fairy and elf have acquired much of the atmosphere of German, Scandinavian, and Celtic tales, and many characteristics of the huldu-fólk, the daoine-sithe, and the tylwyth teg.
2For the probability that the Irish Hy Breasail played a part in the naming of Brazil see Nansen, In Northern Mists, ii, 223-30.
1Their influence was not confined to England. German Elf, Elfe appears to be derived from A Midsummer-night’s Dream, in Wieland’s translation (1764).
1Confessio Amantis, v. 7065 ff.
1Except in special cases such as collections of Welsh or Gaelic tales. In these the stories about the ‘Fair Family’ or the Shee-folk are sometimes distinguished as ‘fairy-tales’ from ‘folk-tales’ concerning other marvels. In this use ‘fairytales’ or ‘fairy-lore’ are usually short accounts of the appearances of ‘fairies’ or their intrusions upon the affairs of men. But this distinction is a product of translation.
1This is true also, even if they are only creations of Man’s mind, ‘true’ only as reflecting in a particular way one of Man’s visions of Truth.
1See further below, p. 368.
1Beowulf, 111-12.
1See Note A at the end (p. 389).
1The Tailor of Gloucester perhaps comes nearest. Mrs. Tiggywinkle would be as near, but for the hinted dream-explanation. I would also include The Wind in the Willows in Beast-fable.
2Such as, for instance: The Giant that had no Heart in Dasent’s Popular Tales from the Norse; or The Sea-Maiden in Campbell’s Popular Tales of the West Highlands (no. iv, cf. also no. i); or more remotely Die Kristallkugel in Grimm.
1Budge, Egyptian Reading Book, p. xxi
ORIGINS
Actually the question: What is the origin of the fairy element? lands us ultimately in the same fundamental inquiry; but there are many elements in fairy-stories (such as this detachable heart, or swan-robes, magic rings, arbitrary prohibitions, wicked step-mothers, and even fairies themselves) that such can be studied without tackling this main question. Such studies are, however, scientific (at least in intent); they are the pursuit of folklorists or anthropologists: that is of people using the stories not as they were meant to be used, but as a quarry from which to dig evidence, or information, about matters in which they are interested. A perfectly legitimate procedure in itself—but ignorance or forgetfulness of the nature of a story (as a thing told in its entirety) has often led such inquirers into strange judgements. To investigators of this sort recurring similarities (such as this matter of the heart) seem specially important. So much so that students of folk-lore are apt to get off their own proper track, or to express themselves in a misleading ‘shorthand’: misleading in particular, if it gets out of their monographs into books about literature. They are inclined to say that any two stories that are built round the same folk-lore motive, or are made up of a generally similar combination of such motives, are ‘the same stories’. We read that Beowulf ‘is only a version of Dat Erdmänneken’; that ‘The Black Bull of Norroway is Beauty and the Beast’, or ‘is the same story as Eros and Psyche’; that the Norse Mastermaid (or the Gaelic Battle of the Birds1 and its many congeners and variants) is ‘the same story as the Greek tale of Jason and Medea’.
Statements of that kind may express (in undue abbreviation) some element of truth; but they are not true in a fairy-story sense, they are not true in art or literature. It is precisely the colouring, the atmosphere, the unclassifiable individual details of a story, and above all the general purport that informs with life the undissected bones of the plot, that really count. Shakespeare’s King Lear is not the same as Layamon’s story in his Brut. Or to take the extreme case of Red Riding Hood: it is of merely secondary interest that the re-told versions of this story, in which the little girl is saved by wood-cutters, is directly derived from Perrault’s story in which she was eaten by the wolf. The really important thing is that the later version has a happy ending (more or less, and if we do not mourn the grandmother overmuch), and that Perrault’s version had not. And that is a very profound difference, to which I shall return.
Of course, I do not deny, for I feel strongly, the fascination of the desire to unravel the intricately knotted and ramified history of the branches on the Tree of Tales. It is closely connected with the philologists’ study of the tangled skein of Language, of which I know some small pieces. But even with regard to language it seems to me that the essential quality and aptitudes of a given language in a living moment is both more important to seize and far more difficult to make explicit than its linear history. So with regard to fairy-stories, I feel that it is more interesting, and also in it
s way more difficult, to consider what they are, what they have become for us, and what values the long alchemic processes of time have produced in them. In Dasent’s words I would say: ‘We must be satisfied with the soup that is set before us, and not desire to see the bones of the ox out of which it has been boiled.’1 Though, oddly enough, Dasent by ‘the soup’ meant a mishmash of bogus pre-history founded on the early surmises of Comparative Philology; and by ‘desire to see the bones’ he meant a demand to see the workings and the proofs that led to these theories. By ‘the soup’ I mean the story as it is served up by its author or teller, and by ‘the bones’ its sources or material—even when (by rare luck) those can be with certainty discovered. But I do not, of course, forbid criticism of the soup as soup.
I shall therefore pass lightly over the question of origins. I am too unlearned to deal with it in any other way; but it is the least important of the three questions for my purpose, and a few remarks will suffice. It is plain enough that fairy-stories (in wider or in narrower sense) are very ancient indeed. Related things appear in very early records; and they are found universally, wherever there is language. We are therefore obviously confronted with a variant of the problem that the archaeologist encounters, or the comparative philologist: with the debate between independent evolution (or rather invention) of the similar; inheritance from a common ancestry; and diffusion at various times from one or more centres. Most debates depend on an attempt (by one or both sides) at over-simplification; and I do not suppose that this debate is an exception. The history of fairy-stories is probably more complex than the physical history of the human race, and as complex as the history of human language. All three things: independent invention, inheritance, and diffusion, have evidently played their part in producing the intricate web of Story. It is now beyond all skill but that of the elves to unravel it.1 Of these three invention is the most important and fundamental, and so (not surprisingly) also the most mysterious. To an inventor, that is to a storymaker, the other two must in the end lead back. Diffusion (borrowing in space) whether of an artefact or a story, only refers the problem of origin elsewhere. At the centre of the supposed diffusion there is a place where once an inventor lived. Similarly with inheritance (borrowing in time): in this way we arrive at last only at an ancestral inventor. While if we believe that sometimes there occurred the independent striking out of similar ideas and themes or devices, we simply multiply the ancestral inventor but do not in that way the more clearly understand his gift.
Philology has been dethroned from the high place it once had in this court of inquiry. Max Müller’s view of mythology as a ‘disease of language’ can be abandoned without regret. Mythology is not a disease at all, though it may like all human things become diseased. You might as well say that thinking is a disease of the mind. It would be more near the truth to say that languages, especially modern European languages, are a disease of mythology. But Language cannot, all the same, be dismissed. The incarnate mind, the tongue, and the tale are in our world coeval. The human mind, endowed with the powers of generalisation and abstraction, sees not only green-grass, discriminating it from other things (and finding it fair to look upon), but sees that it is green as well as being grass. But how powerful, how stimulating to the very faculty that produced it, was the invention of the adjective: no spell or incantation in Faërie is more potent. And that is not surprising: such incantations might indeed be said to be only another view of adjectives, a part of speech in a mythical grammar. The mind that thought of light, heavy, grey, yellow, still, swift, also conceived of magic that would make heavy things light and able to fly, turn grey lead into yellow gold, and the still rock into a swift water. If it could do the one, it could do the other; it inevitably did both. When we can take green from grass, blue from heaven, and red from blood, we have already an enchanter’s power—upon one plane; and the desire to wield that power in the world external to our minds awakes. It does not follow that we shall use that power well upon any plane. We may put a deadly green upon a man’s face and produce a horror; we may make the rare and terrible blue moon to shine; or we may cause woods to spring with silver leaves and rams to wear fleeces of gold, and put hot fire into the belly of the cold worm. But in such ‘fantasy’, as it is called, new form is made; Faërie begins; Man becomes a sub-creator.
An essential power of Faërie is thus the power of making immediately effective by the will the visions of ‘fantasy’. Not all are beautiful or even wholesome, not at any rate the fantasies of fallen Man. And he has stained the elves who have this power (in verity or fable) with his own stain. This aspect of ‘mythology’—sub-creation, rather than either representation or symbolic interpretation of the beauties and terrors of the world—is, I think, too little considered. Is that because it is seen rather in Faërie than upon Olympus? Because it is thought to belong to the ‘lower mythology’ rather than to the ‘higher’? There has been much debate concerning the relations of these things, of folk-tale and myth; but, even if there had been no debate, the question would require some notice in any consideration of origins, however brief.
At one time it was a dominant view that all such matter was derived from ‘nature-myths’. The Olympians were personifications of the sun, of dawn, of night, and so on, and all the stories told about them were originally myths (allegories would have been a better word) of the greater elemental changes and processes of nature. Epic, heroic legend, saga, then localised these stories in real places and humanised them by attributing them to ancestral heroes, mightier than men and yet already men. And finally these legends, dwindling down, became folk-tales, Märchen, fairy-stories—nursery-tales.
That would seem to be the truth almost upside down. The nearer the so-called ‘nature myth’, or allegory of the large processes of nature, is to its supposed archetype, the less interesting it is, and indeed the less is it of a myth capable of throwing any illumination whatever on the world. Let us assume for the moment, as this theory assumes, that nothing actually exists corresponding to the ‘gods’ of mythology: no personalities, only astronomical or meteorological objects. Then these natural objects can only be arrayed with a personal significance and glory by a gift, the gift of a person, of a man. Personality can only be derived from a person. The gods may derive their colour and beauty from the high splendours of nature, but it was Man who obtained these for them, abstracted them from sun and moon and cloud; their personality they get direct from him; the shadow or flicker of divinity that is upon them they receive through him from the invisible world, the Supernatural. There is no fundamental distinction between the higher and lower mythologies. Their peoples live, if they live at all, by the same life, just as in the mortal world do kings and peasants.
Let us take what looks like a clear case of Olympian nature-myth: the Norse god Thórr. His name is Thunder, of which Thórr is the Norse form; and it is not difficult to interpret his hammer, Miöllnir, as lightning. Yet Thórr has (as far as our late records go) a very marked character, or personality, which cannot be found in thunder or in lightning, even though some details can, as it were, be related to these natural phenomena: for instance, his red beard, his loud voice and violent temper, his blundering and smashing strength. None the less it is asking a question without much meaning, if we inquire: Which came first, nature-allegories about personalized thunder in the mountains, splitting rocks and trees; or stories about an irascible, not very clever, red-beard farmer, of a strength beyond common measure, a person (in all but mere stature) very like the Northern farmers, the bœndr by whom Thórr was chiefly beloved? To a picture of such a man Thórr may be held to have ‘dwindled’, or from it the god may be held to have been enlarged. But I doubt whether either view is right—not by itself, not if you insist that one of these things must precede the other. It is more reasonable to suppose that the farmer popped up in the very moment when Thunder got a voice and face; that there was a distant growl of thunder in the hills every time a story-teller heard a farmer in a rage.
Thórr must, of course, be reckoned a member of the higher aristocracy of mythology: one of the rulers of the world. Yet the tale that is told of him in Thrymskvitha (in the Elder Edda) is certainly just a fairy-story. It is old, as far as Norse poems go, but that is not far back (say AD 900 or a little earlier, in this case). But there is no real reason for supposing that this tale is ‘unprimitive’, at any rate in quality: that is, because it is of folk-tale kind and not very dignified. If we could go backwards in time, the fairy-story might be found to change in details, or to give way to other tales. But there would always be a ‘fairy-tale’ as long as there was any Thórr. When the fairy-tale ceased, there would be just thunder, which no human ear had yet heard.
Something really ‘higher’ is occasionally glimpsed in mythology: Divinity, the right to power (as distinct from its possession), the due worship; in fact ‘religion’. Andrew Lang said, and is by some still commended for saying,1 that mythology and religion (in the strict sense of that word) are two distinct things that have become inextricably entangled, though mythology is in itself almost devoid of religious significance.2
Yet these things have in fact become entangled—or maybe they were sundered long ago and have since groped slowly, through a labyrinth of error, through confusion, back towards re-fusion. Even fairy-stories as a whole have three faces: the Mystical towards the Supernatural; the Magical towards Nature; and the Mirror of scorn and pity towards Man. The essential face of Faërie is the middle one, the Magical. But the degree in which the others appear (if at all) is variable, and may be decided by the individual story-teller. The Magical, the fairy-story, may be used as a Mirour de l’Omme; and it may (but not so easily) be made a vehicle of Mystery. This at least is what George MacDonald attempted, achieving stories of power and beauty when he succeeded, as in The Golden Key (which he called a fairy-tale); and even when he partly failed, as in Lilith (which he called a romance).
Tales From the Perilous Realm Page 25