by Pausanias
[37.1] XXXVII. After the tomb of Cephisodorus is the grave of Heliodorus Halis. A portrait of this man is also to be seen in the great temple of Athena. Here too is the grave of Themistocles, son of Poliarchus, and grandson of the Themistocles who fought the sea fight against Xerxes and the Persians. Of the later descendants I shall mention none except Acestium. She, her father Xenocles, his father Sophocles, and his father Leon, all of them up to her great-grandfather Leon won the honor of being torch-bearer, and in her own lifetime she saw as torch-bearers, first her brother Sophocles, after him her husband Themistocles, and after his death her son Theophrastus. Such was the fortune, they say, that happened to her.
[2] ταύτῃ μὲν τύχην τοιαύτην συμβῆναι λέγουσι: προελθοῦσι δὲ ὀλίγον Λακίου τέμενός ἐστιν ἥρωος καὶ δῆμος ὃν Λακιάδας ὀνομάζουσιν ἀπὸ τούτου, καὶ Νικοκλέους Ταραντίνου ἐστὶ μνῆμα, ὃς ἐπὶ μέγιστον δόξης κιθαρῳδῶν ἁπάντων ἦλθεν. ἔστι δὲ καὶ Ζεφύρου τε βωμὸς καὶ Δήμητρος ἱερὸν καὶ τῆς παιδός: σὺν δέ σφισιν Ἀθηνᾶ καὶ Ποσειδῶν ἔχουσι τιμάς. ἐν τούτῳ τῷ χωρίῳ Φύταλόν φασιν οἴκῳ Δήμητρα δέξασθαι, καὶ τὴν θεὸν ἀντὶ τούτων δοῦναί οἱ τὸ φυτὸν τῆς συκῆς: μαρτυρεῖ δέ μοι τῷ λόγῳ τὸ ἐπίγραμμα τὸ ἐπὶ τῷ Φυτάλου τάφῳ: “ἐνθάδ᾽ ἄναξ ἥρως Φύταλός ποτε δέξατο σεμνὴν
Δήμητραν, ὅτε πρῶτον ὀπώρας καρπὸν ἔφηνεν,
ἣν ἱερὰν συκῆν θνητῶν γένος ἐξονομάζει:
ἐξ οὗ δὴ τιμὰς Φυτάλου γένος ἔσχεν ἀγήρως.
“
[37.2] A little way past the grave of Themistocles is a precinct sacred to Lacius, a hero, a parish called after him Laciadae, and the tomb of Nicocles of Tarentum, who won a unique reputation as a harpist. There is also an altar of Zephyrus and a sanctuary of Demeter and her daughter. With them Athena and Poseidon are worshipped. There is a legend that in this place Phytalus welcomed Demeter in his home, for which act the goddess gave him the fig tree. This story is borne out by the inscription on the grave of Phytalus:–
Hero and king, Phytalus here welcome gave to Demeter,
August goddess, when first she created fruit of the harvest;
Sacred fig is the name which mortal men have assigned it.
Whence Phytalus and his race have gotten honours immortal.
[3] πρὶν δὲ ἢ διαβῆναι τὸν Κηφισὸν Θεοδώρου μνῆμά ἐστι τραγῳδίαν ὑποκριναμένου τῶν καθ᾽ αὑτὸν ἄριστα. ἀγάλματα δὲ ἐπὶ τῷ ποταμῷ Μνησιμάχης, τὸ δὲ ἕτερον ἀνάθημα κειρομένου οἱ τὴν κόμην τοῦ παιδός ἐστι τῷ Κηφισῷ: καθεστάναι δὲ ἐκ παλαιοῦ καὶ τοῖς πᾶσι τοῦτο Ἕλλησι τῇ Ὁμήρου τις ἂν τεκμαίροιτο ποιήσει, ὃς τὸν Πηλέα εὔξασθαί φησι τῷ Σπερχειῷ κερεῖν ἀνασωθέντος ἐκ Τροίας Ἀχιλλέως τὴν κόμην.
[37.3] Before you cross the Cephisus you come to the tomb of Theodorus, the best tragic actor of his day. By the river is a statue of Mnesimache, and a votive statue of her son cutting his hair as a gift for Cephisus. That this habit has existed from ancient times among all the Greeks may be inferred from the poetry of Homer, who makes Peleus vow that on the safe return of Achilles from Troy he will cut off the young man’s hair as a gift for the Spercheus.
[4] διαβᾶσι δὲ τὸν Κηφισὸν βωμός ἐστιν ἀρχαῖος Μειλιχίου Διός: ἐπὶ τούτῳ Θησεὺς ὑπὸ τῶν ἀπογόνων τῶν Φυτάλου καθαρσίων ἔτυχε, λῃστὰς καὶ ἄλλους ἀποκτείνας καὶ Σίνιν τὰ πρὸς Πιτθέως συγγενῆ. τάφος δὲ ἔστι μὲν αὐτόθι Θεοδέκτου τοῦ Φασηλίτου, ἔστι δὲ Μνησιθέου: τοῦτον λέγουσιν ἰατρόν τε ἀγαθὸν γενέσθαι καὶ ἀναθεῖναι ἀγάλματα, ἐν οἷς καὶ ὁ Ἴακχος πεποίηται. ᾠκοδόμηται δὲ κατὰ τὴν ὁδὸν ναὸς οὐ μέγας καλούμενος Κυαμίτου: σαφὲς δὲ οὐδὲν ἔχω λέγειν εἴτε πρῶτος κυάμους ἔσπειρεν οὗτος εἴτε τινὰ ἐπεφήμισαν ἥρωα, ὅτι τῶν κυάμων ἀνενεγκεῖν οὐκ ἔστι σφίσιν ἐς Δήμητρα τὴν εὕρεσιν. ὅστις δὲ ἤδη τελετὴν Ἐλευσῖνι εἶδεν ἢ τὰ καλούμενα Ὀρφικὰ ἐπελέξατο, οἶδεν ὃ λέγω.
[37.4] Across the Cephisus is an ancient altar of Zeus Meilichius (Gracious). At this altar Theseus obtained purification at the hands of the descendants of Phytalus after killing brigands, including Sinis who was related to him through Pittheus. Here is the grave of Theodectes of Phaselis, and also that of Mnesitheus. They say that he was a skilful physician and dedicated statues, among which is a representation of Iacchus. On the road stands a small temple called that of Cyamites. I cannot state for certain whether he was the first to sow beans, or whether they gave this name to a hero because they may not attribute to Demeter the discovery of beans. Whoever has been initiated at Eleusis or has read what are called the Orphica knows what I mean.
[5] μνημάτων δὲ ἃ μάλιστα ἐς μέγεθος καὶ κόσμον ἥκει, τὸ μὲν ἀνδρός ἐστι Ῥοδίου μετοικήσαντος ἐς Ἀθήνας, τὸ δὲ Ἅρπαλος Μακεδὼν ἐποίησεν, ὃς Ἀλέξανδρον ἀποδρὰς ἐκ τῆς Ἀσίας διέβη ναυσὶν ἐς τὴν Εὐρώπην, ἀφικόμενος δὲ παρ᾽ Ἀθηναίους ὑπ᾽ αὐτῶν συνελήφθη, διαφθείρας δὲ χρήμασιν ἄλλους τε καὶ τοὺς
Ἀλεξάνδρου φίλους ἀπέδρα, πρότερον δὲ ἔτι Πυθιονίκην ἔγημε, γένος μὲν οὐκ οἶδα ὁπόθεν, ἑταιροῦσαν δὲ ἔν τε Ἀθήναις καὶ ἐν Κορίνθῳ: ταύτης ἐς τοσοῦτον ἔρωτος προῆλθεν ὡς καὶ μνῆμα ἀποθανούσης ποιῆσαι πάντων ὁπόσα Ἕλλησίν ἐστιν ἀρχαῖα θέας μάλιστα ἄξιον.
[37.5] Of the tombs, the largest and most beautiful are that of a Rhodian who settled at Athens, and the one made by the Macedonian Harpalus, who ran away from Alexander and crossed with a fleet from Asia to Europe. On his arrival at Athens he was arrested by the citizens, but ran away after bribing among others the friends of Alexander. But before this he married Pythonice, whose family I do not know, but she was a courtesan at Athens and at Corinth. His love for her was so great that when she died he made her a tomb which is the most noteworthy of all the old Greek tombs.
[6] ἔστι δὲ ἱερὸν ἐν ᾧ κεῖται Δήμητρος καὶ τῆς παιδὸς ἀγάλματα καὶ Ἀθηνᾶς τε καὶ Ἀπόλλωνος: Ἀπόλλωνι δὲ ἐποιήθη μόνῳ τὸ ἐξ ἀρχῆς. Κέφαλον γὰρ τὸν Δηίονος συνεξελόντα λέγουσιν Ἀμφιτρύωνι Τηλεβόας τὴν νῆσον οἰκῆσαι πρῶτον, ἣ νῦν ἀπ᾽ ἐκείνου Κεφαλληνία καλεῖται: μετοικεῖν δὲ αὐτὸν τέως ἐν Θήβαις φεύγοντα ἐξ Ἀθηνῶν διὰ τὸν Πρόκριδος τῆς γυναικὸς φόνον. δεκάτῃ δὲ ὕστερον γενεᾷ Χαλκῖνος καὶ Δαῖτος ἀπόγονοι Κεφάλου πλεύσαντες ἐς Δελφοὺς ᾔτουν τὸν θεὸν κάθοδον ἐς Ἀθήνας:<
br />
[37.6] There is a sanctuary in which are set statues of Demeter, her daughter, Athena, and Apollo. At the first it was built in honor of Apollo only. For legend says that Cephalus, the son of Deion, having helped Amphitryon to destroy the Teleboans, was the first to dwell in that island which now is called after him Cephallenia, and that he resided till that time at Thebes, exiled from Athens because he had killed his wife Procris. In the tenth generation afterwards Chalcinus and Daetus, descendants of Cephalus, sailed to Delphi and asked the god for permission to return to Athens.
[7] ὁ δέ σφισι κελεύει θῦσαι πρῶτον Ἀπόλλωνι ἐνταῦθα τῆς Ἀττικῆς, ἔνθα ἂν ἴδωσιν ἐπὶ τῆς γῆς τριήρη θέουσαν. γενομένοις δὲ αὐτοῖς κατὰ τὸ ποικίλον καλούμενον ὄρος δράκων ἐφάνη σπουδῇ κατὰ τὸν φωλεὸν ἰών: καὶ Ἀπόλλωνί τε θύουσιν ἐν τῷ χωρίῳ τούτῳ καὶ ὕστερον σφᾶς ἐλθόντας ἐς τὴν πόλιν ἀστοὺς ἐποιήσαντο Ἀθηναῖοι. — μετὰ δὲ τοῦτο Ἀφροδίτης ναός ἐστι καὶ πρὸ αὐτοῦ τεῖχος ἀργῶν λίθων θέας ἄξιον.
[37.7] He ordered them first to sacrifice to Apollo in that spot in Attica where they should see a man-of-war running on the land. When they reached the mountain called the Many-colored Mountain a snake was seen hurrying into its hole. In this place they sacrificed to Apollo; afterwards they came to Athens and the Athenians made them citizens. After this is a temple of Aphrodite, before which is a note worthy wall of unwrought stone.
ELEUSIS, MYTHICAL HISTORY
38. οἱ δὲ Ῥειτοὶ καλούμενοι ῥεῦμα μόνον παρέχονται ποταμῶν, ἐπεὶ τό γε ὕδωρ θάλασσά ἐστί σφισι: πείθοιτο δὲ ἄν τις καὶ ὡς ἀπὸ τοῦ Χαλκιδέων Εὐρίπου ῥέουσιν ὑπὸ τῆς γῆς ἐς θάλασσαν κοιλοτέραν
ἐμπίπτοντες. λέγονται δὲ οἱ Ῥειτοὶ Κόρης ἱεροὶ καὶ Δήμητρος εἶναι, καὶ τοὺς ἰχθῦς ἐξ αὐτῶν τοῖς ἱερεῦσιν ἔστιν αἱρεῖν μόνοις. οὗτοι τὸ ἀρχαῖον, ὡς ἐγὼ πυνθάνομαι, πρὸς Ἀθηναίους τοὺς ἄλλους ὅροι τῆς γῆς Ἐλευσινίοις ἦσαν, καὶ διαβᾶσι τοὺς Ῥειτοὺς πρῶτος ᾤκει
[38.1] XXXVIII. The streams called Rheiti are rivers only in so far as they are currents, for their water is sea water. It is a reasonable belief that they flow beneath the ground from the Euripus of the Chalcidians, and fall into a sea of a lower level. They are said to be sacred to the Maid and to Demeter, and only the priests of these goddesses are permitted to catch the fish in them. Anciently, I learn, these streams were the boundaries between the land of the Eleusinians and that of the other Athenians,
[2] Κρόκων, ἔνθα καὶ νῦν ἔτι βασίλεια καλεῖται Κρόκωνος. τοῦτον Ἀθηναῖοι τὸν Κρόκωνα Κελεοῦ θυγατρί συνοικῆσαι Σαισάρᾳ λέγουσι: λέγουσι δὲ οὐ πάντες, ἀλλ᾽ ὅσοι τοῦ δήμου τοῦ Σκαμβωνιδῶν εἰσιν: ἐγὼ δὲ Κρόκωνος μὲν ἀνευρεῖν τάφον οὐχ οἷός τε ἐγενόμην, τὸ δὲ Εὐμόλπου μνῆμα κατὰ ταὐτὰ Ἐλευσινίοις ἀπέφαινον καὶ Ἀθηναῖοι. τοῦτον τὸν Εὔμολπον ἀφικέσθαι λέγουσιν ἐκ Θρᾴκης Ποσειδῶνος παῖδα ὄντα καὶ Χιόνης: τὴν δὲ Χιόνην Βορέου θυγατέρα τοῦ ἀνέμου καὶ Ὠρειθυίας φασὶν εἶναι. Ὁμήρῳ δὲ ἐς μὲν τὸ γένος ἐστὶν οὐδὲν αὐτοῦ πεποιημένον, ἐπονομάζει δὲ ἀγήνορα ἐν τοῖς ἔπεσι τὸν Εὔμολπον.
[38.2] and the first to dwell on the other side of the Rheiti was Crocon, where at the present day is what is called the palace of Crocon. This Crocon the Athenians say married Saesara, daughter of Celeus. Not all of them say this, but only those who belong to the parish of Scambonidae. I could not find the grave of Crocon, but Eleusinians and Athenians agreed in identifying the tomb of Eumolpus. This Eumolpus they say came from Thrace, being the son of Poseidon and Chione. Chione they say was the daughter of the wind Boreas and of Oreithyia. Homer says nothing about the family of Eumolpus, but in his poems styles him “manly.”
[3] γενομένης δὲ Ἐλευσινίοις μάχης πρὸς Ἀθηναίους ἀπέθανε μὲν Ἐρεχθεὺς Ἀθηναίων βασιλεύς, ἀπέθανε δὲ Ἰμμάραδος Εὐμόλπου: καταλύονται δὲ ἐπὶ τοῖσδε τὸν πόλεμον, ὡς Ἐλευσινίους ἐς τὰ ἄλλα Ἀθηναίων κατηκόους ὄντας ἰδίᾳ τελεῖν τὴν τελετήν. τὰ δὲ ἱερὰ τοῖν θεοῖν Εὔμολπος καὶ αἱ θυγατέρες δρῶσιν αἱ Κελεοῦ, καλοῦσι δὲ σφᾶς Πάμφως τε κατὰ ταὐτὰ καὶ Ὅμηρος Διογένειαν καὶ Παμμερόπην καὶ τρίτην Σαισάραν: τελευτήσαντος δὲ Εὐμόλπου Κήρυξ νεώτερος λείπεται τῶν παίδων, ὃν αὐτοὶ Κήρυκες θυγατρὸς Κέκροπος Ἀγλαύρου καὶ Ἑρμοῦ παῖδα εἶναι λέγουσιν, ἀλλ᾽ οὐκ Εὐμόλπου.
[38.3] When the Eleusinians fought with the Athenians, Erechtheus, king of the Athenians, was killed, as was also Immaradus, son of Eumolpus. These were the terms on which they concluded the war: the Eleusinians were to have in dependent control of the mysteries, but in all things else were to be subject to the Athenians. The ministers of the Two Goddesses were Eumolpus and the daughters of Celeus, whom Pamphos and Homer agree in naming Diogenia, Pammerope, and the third Saesara. Eumolpus was survived by Ceryx, the younger of his sons whom the Ceryces themselves say was a son of Aglaurus, daughter of Cecrops, and of Hermes, not of Eumolpus.
[4] ἔστι δὲ Ἱπποθόωντος ἡρῷον, ἀφ᾽ οὗ τὴν φυλὴν ὀνομάζουσι, καὶ πλησίον Ζάρηκος. τοῦτον μαθεῖν παρὰ Ἀπόλλωνι μουσικήν φασιν, ἐγὼ δὲ ξένον μὲν ἀφικόμενον ἐς τὴν γῆν Λακεδαιμόνιόν τε εἶναι δοκῶ καὶ Ζάρακα ἐν τῇ Λακωνικῇ πόλιν ἀπὸ τούτου πρὸς θαλάσσῃ καλεῖσθαι: εἰ δέ τις Ζάρηξ ἐπιχώριος Ἀθηναίοις ἥρως, οὐδὲν ἐς αὐτὸν ἔχω λέγειν.
[38.4] There is also a shrine of the hero Hippothoon, after whom the tribe is named, and hard by one of Zarex. The latter they say learned music from Apollo, but my opinion is that he was a Lacedaemonian who came as a stranger to the land, and that after him is named Zarax, a town in the Laconian territory near the sea. If there is a native Athenian hero called Zarex, I have nothing to say concerning him.
ELEUSIS
[5] — ῥεῖ δὲ Κηφισὸς πρὸς Ἐλευσῖνι βιαιότερον παρεχόμενος τοῦ προτέρου ῥεῦμα: καὶ παρ᾽ αὐτῷ καλοῦσιν Ἐρινεόν, λέγοντες τὸν Πλούτωνα ὅτε ἥρπασε τὴν Κόρην καταβῆναι ταύτῃ. πρὸς τούτῳ τῷ Κηφισῷ λῃστὴν Πολυπήμονα ὄνομα, Προκρούστην δὲ ἐπίκλησιν, Θησεὺς ἀπέκτεινεν.
[38.5] At Eleusis flows a Cephisus which is more violent than the Cephisus I mentioned above, and by the side of it is the place they call Erineus, saying that Pluto descended there to the lower world after carrying off the Maid. Near this Cephisus Theseus killed a brigand named Polypemon and surnamed Procrustes.
[6] Ἐλευσινίοις δὲ ἔστι μὲν Τριπτολέμου ναό�
�, ἔστι δὲ Προπυλαίας Ἀρτέμιδος καὶ Ποσειδῶνος Πατρός, φρέαρ τε καλούμενον Καλλίχορον, ἔνθα πρῶτον Ἐλευσινίων αἱ γυναῖκες χορὸν ἔστησαν καὶ ᾖσαν ἐς τὴν θεόν. τὸ δὲ πεδίον τὸ Ῥάριον σπαρῆναι πρῶτον λέγουσι καὶ πρῶτον αὐξῆσαι καρπούς, καὶ διὰ τοῦτο οὐλαῖς ἐξ αὐτοῦ χρῆσθαί σφισι καὶ ποιεῖσθαι πέμματα ἐς τὰς θυσίας καθέστηκεν. ἐνταῦθα ἅλως καλουμένη Τριπτολέμου καὶ βωμὸς δείκνυται:
[38.6] The Eleusinians have a temple of Triptolemus, of Artemis of the Portal, and of Poseidon Father, and a well called Callichorum (Lovely dance), where first the women of the Eleusinians danced and sang in praise of the goddess. They say that the plain called Rharium was the first to be sown and the first to grow crops, and for this reason it is the custom to use sacrificial barley and to make cakes for the sacrifices from its produce. Here there is shown a threshing-floor called that of Triptolemus and an altar.