The Complete Plays

Home > Fiction > The Complete Plays > Page 38
The Complete Plays Page 38

by Oscar Wilde


  A huge black arm, the arm of the EXECUTIONER, comes forth from the cistern, bearing on a silver shield the head of JOKANAAN. SALOMÉ seizes it. HEROD hides his face with his cloak. HERODIAS smiles and fans herself. The NAZARENES fall on their knees and begin to pray.

  SALOMÉ. Ah! thou wouldst not suffer me to kiss thy mouth, Jokanaan. Well! I will kiss it now. I will bite it with my teeth as one bites a ripe fruit. Yes, I will kiss thy mouth, Jokanaan. I said it. Did I not say it? I said it. Ah! I will kiss it now. … But wherefore dost thou not look at me, Jokanaan? Thine eyes that were so terrible, so full of rage and scorn, are shut now. Wherefore are they shut? Open thine eyes! Lift up thine eyelids, Jokanaan! Wherefore dost thou not look at me? Art thou afraid of me, Jokanaan, that thou wilt not look at me …? And thy tongue, that was like a red snake darting poison, it moves no more, it says nothing now, Jokanaan, that scarlet viper that spat its venom upon me. It is strange, is it not? How is it that the red viper stirs no longer …? Thou wouldst have none of me, Jokanaan. Thou didst reject me. Thou didst speak evil words against me. Thou didst treat me as a harlot, as a wanton, me, Salomé, daughter of Herodias, Princess of Judaea! Well, Jokanaan, I still live, but thou, thou art dead, and thy head belongs to me. I can do with it what I will. I can throw it to the dogs and to the birds of the air. That which the dogs leave, the birds of the air shall devour. … Ah, Jokanaan, Jokanaan, thou wert the only man that I have loved. All other men are hateful to me. But thou, thou wert beautiful! Thy body was a column of ivory set on a silver socket. It was a garden full of doves and of silver lilies. It was a tower of silver decked with shields of ivory. There was nothing in the world so white as thy body. There was nothing in the world so black as thy hair. In the whole world there was nothing so red as thy mouth. Thy voice was a censer that scattered strange perfumes, and when I looked on thee I heard a strange music. Ah! wherefore didst thou not look at me, Jokanaan? Behind thine hands and thy curses thou didst hide thy face. Thou didst put upon thine eyes the covering of him who would see his God. Well, thou hast seen thy God, Jokanaan, but me, me, thou didst never see. If thou hadst seen me thou wouldst have loved me. I, I saw thee, Jokanaan, and I loved thee. Oh, how I loved thee! I loved thee yet, Jokanaan, I love thee only. … I am athirst for thy beauty; I am hungry for thy body; and neither wine nor fruits can appease my desire. What shall I do now, Jokanaan? Neither the floods nor the great waters can quench my passion. I was a princess, and thou didst scorn me. I was a virgin, and thou didst take my virginity from me. I was chaste, and thou didst fill my veins with fire. … Ah! ah! wherefore didst thou not look at me, Jokanaan? If thou hadst looked at me thou hadst loved me. Well I know that thou wouldst have loved me, and the mystery of love is greater than the mystery of death. Love only should one consider.

  HEROD. She is monstrous, thy daughter, she is altogether monstrous. In truth, what she has done is a great crime. I am sure that it was a crime against an unknown God.

  HERODIAS. I approve of what my daughter has done. And I will stay here now.

  HEROD (rising). Ah! There speaks the incestuous wife! Come! I will not stay here. Come, I tell thee. Surely some terrible thing will befall. Manasseth, Issachar, Ozias, put out the torches. I will not look at things, I will not suffer things to look at me. Put out the torches! Hide the moon! Hide the stars! Let us hide ourselves in our palace, Herodias. I begin to be afraid.

  The slaves put out the torches. The stars disappear. The great black cloud crosses the moon and conceals it completely. The stage becomes very dark. The TETRARCH begins to climb the staircase.

  THE VOICE OF SALOMÉ. Ah! I have kissed thy mouth, Jokanaan. I have kissed thy mouth. There was a bitter taste on thy lips. Was it the taste of blood …? But perchance it is the taste of love. … They say that love hath a bitter taste. … But what of that? What of that? I have kissed thy mouth, Jokanaan.

  A moonbeam falls on SALOMÉ, covering her with light.

  HEROD (turning round and seeing SALOMÉ). Kill that woman!

  The soldiers rush forward and crush beneath their shields SALOMÉ, daughter of HERODIAS, Princess of Judaea.

  Curtain.

  The Duchess of Padua

  The Duchess of Padua was produced in New York anonymously under the title Guido Ferranti in 1891.

  Characters

  SIMONE GESSO, Duke of Padua

  BEATRICE, his Wife

  ANDREAS POLLAJUOLO, Cardinal of Padua

  GUIDO FERRANTI, a Young Man

  ASCANIO CRISTOFANO, his Friend

  COUNT MORANZONE, an Old Man

  BERNARDO CAVALCANTI, Lord Justice of Padua

  HUGO, the Headsman

  LUCY, a Tire Woman

  SERVANTS, CITIZENS, SOLDIERS, MONKS, FALCONERS

  with their hawks and dogs, etc.

  THE SCENES OF THE PLAY

  ACT I

  The Market Place of Padua at noon.

  ACT II

  A state room in the Ducal Palace.

  ACT III

  A large corridor in the Ducal Palace.

  ACT IV

  The Court of Justice.

  ACT V

  A dungeon in the public prison of Padua

  The action of the play takes place in the latter half of the sixteenth century.

  First Act

  SCENE

  The Market Place of Padua at noon. In the background is the great Cathedral of Padua; the architecture is Romanesque, and wrought in black and white marbles; a flight of marble steps leads up to the Cathedral door; at the foot of the steps are two large stone lions; the houses on each side of the stage have coloured awnings from their windows, and are flanked by stone arcades; on the right of the stage is the public fountain, with a triton in green bronze blowing from a conch; around the fountain is a stone seat; the bell of the Cathedral is ringing, and the citizens, men, women and children, are passing into the Cathedral.

  Enter GUIDO FERRANTI and ASCANIO CRISTOFANO.

  ASCANIO. Now by my life, Guido, I will go no farther; for if I walk another step I will have no life left to swear by; this wild-goose errand of yours! (Sits down on the steps of the fountain.)

  GUIDO. I think it must be here. (Goes up to passer-by and doffs his cap.) Pray, sir, is this the market place, and that the church of Santa Croce? (Citizen bows.) I thank you, sir.

  ASCANIO. Well?

  GUIDO. Ay! It is here.

  ASCANIO. I would it were somewhere else, for I see no wine-shop.

  GUIDO (taking a letter from his pocket and reading it). ‘The hour noon; the city, Padua; the place, the market; and the day, Saint Philip’s Day.’

  ASCANIO. And what of the man, how shall we know him?

  GUIDO (reading still). ‘I will wear a violet cloak with a silver falcon broidered on the shoulder.’ A brave attire, Ascanio.

  ASCANIO. I’d sooner have my leathern jerkin. And you think he will tell you of your father?

  GUIDO. Why, yes! It is a month ago now, you remember; I was in the vineyard, just at the corner nearest the road, where the goats used to get in, a man rode up and asked me was my name Guido, and gave me this letter, signed ‘Your Father’s Friend,’ bidding me be here to-day if I would know the secret of my birth, and telling me how to recognise the writer! I had always thought old Pedro was my uncle, but he told me that he was not, but that I had been left a child in his charge by some one he had never since seen.

  ASCANIO. And you don’t know who your father is?

  GUIDO. No.

  ASCANIO. No recollection of him even?

  GUIDO. None, Ascanio, none.

  ASCANIO (laughing). Then he could never have boxed your ears so often as my father did mine.

  GUIDO (smiling). I am sure you never deserved it.

  ASCANIO. Never; and that made it worse. I hadn’t the consciousness of guilt to buoy me up. What hour did you say he fixed?

  GUIDO. Noon. (Clock in the Cathedral strikes.)

  ASCANIO. It is that now, and your man has not come. I don’t believe in him, Guido.
I think it is some wench who has set her eye at you; and, as I have followed you from Perugia to Padua, I swear you shall follow me to the nearest tavern. (Rises.) By the great gods of eating, Guido, I am as hungry as a widow is for a husband, as tired as a young maid is of good advice, and as dry as a monk’s sermon. Come, Guido, you stand there looking at nothing, like the fool who tried to look into his own mind; your man will not come.

  GUIDO. Well, I suppose you are right. Ah! Just as he is leaving the stage with ASCANIO enter LORD MORANZONE in a violet cloak, with a silver falcon broidered on the shoulder; he passes across to the Cathedral, and just as he is going in GUIDO runs up and touches him.)

  MORANZONE. Guido Ferranti, thou hast come in time.

  GUIDO. What! Does my father live?

  Ay! lives in you.

  Thou art the same in mould and lineament,

  Carriage and form, and outward semblances;

  I trust thou art in noble mind the same.

  GUIDO. Oh, tell me of my father; I have lived

  But for this moment.

  MORANZONE. We must be alone.

  GUIDO. This is my dearest friend, who out of love

  Has followed me to Padua; as two brothers,

  There is no secret which we do not share.

  MORANZONE. There is one secret which ye shall not share; Bid him to go hence.

  GUIDO (to ASCANIO). Come back within the hour.

  He does not know that nothing in this world

  Can dim the perfect mirror of our love.

  Within the hour come.

  ASCANIO. Speak not to him,

  There is a dreadful terror in his look.

  GUIDO (laughing). Nay, nay, I doubt that he has

  come to tell,

  That I am some great Lord of Italy,

  And we will have long days of joy together.

  Within the hour, dear Ascanio.

  Exit ASCANIO.

  Now tell me of my father? (Sits down on a stone seat.)

  Stood he tall?

  I warrant he looked tall upon his horse.

  His hair was black? or perhaps a reddish gold,

  Like a red fire of gold? Was his voice low?

  The very bravest men have voices sometimes

  Full of low music; or a clarion was it

  That brake with terror all his enemies?

  Did he ride singly? or with many squires

  And valiant gentlemen to serve his taste?

  For oftentimes methinks I feel my veins

  Beat with the blood of kings. Was he a king?

  MORANZONE. Ay, of all men he was the kingliest.

  GUIDO (proudly). Then when you saw my noble father last

  He was set high above the heads of men?

  MORANZONE. Ay, he was high above the heads of men,

  Walks over to GUIDO and puts his hand upon his shoulder.

  On a red scaffold, with a butcher’s block

  Set for his neck.

  GUIDO (leaping up). What dreadful man art thou,

  That like a raven, or the midnight owl,

  Com’st with this awful message from the grave?

  MORANZONE. I am known here as the Count Moranzone,

  Lord of a barren castle on a rock,

  With a few acres of unkindly land

  And six not thrifty servants. But I was one

  Of Parma’s noblest princes; more than that,

  I was your father’s friend.

  GUIDO (clasping his hand). Tell me of him.

  MORANZONE. You are the son of that great Duke Lorenzo,

  Whose banner waved on many a well-fought field

  Against the Saracen, and heretic Turk,

  He was the Prince of Parma, and the Duke

  Of all the fair domains of Lombardy

  Down to the gates of Florence; nay, Florence even

  Was wont to pay him tribute –

  GUIDO. Come to his death.

  MORANZONE. You will hear that soon enough. Being

  at war –

  O noble lion of war, that would not suffer

  Injustice done in Italy! – he led

  The very flower of chivalry against

  That foul adulterous Lord of Rimini

  Giovanni Malatesta – whom God curse!

  And was by him in treacherous ambush taken,

  And was by him in common fetters bound,

  And like a villain, or a low-born knave,

  Was by him on the public scaffold murdered.

  GUIDO (clutching his dagger). Doth Malatesta live?

  MORANZONE. No, he is dead.

  GUIDO. Did you say dead? O too swift runner, Death,

  Couldst thou not wait for me a little space,

  And I had done thy bidding!

  MORANZONE (clutching his wrist). Thou canst do it!

  The man who sold thy father is alive.

  GUIDO. Sold! was my father sold?

  MORANZONE. Ay! trafficked for,

  Like a vile chattel, for a price betrayed,

  Bartered and bargained for in privy market

  By one whom he had held his perfect friend,

  One he had trusted, one he had well loved,

  One whom by ties of kindness he had bound –

  Oh! to sow seeds of kindness in this world

  Is but to reap ingratitude!

  GUIDO. And he lives

  Who sold my father.

  MORANZONE. I will bring you to him.

  GUIDO. So, Judas, thou art living! well, I will make

  This world thy field of blood, so buy it straightway,

  For thou must hang there.

  MORANZONE. Judas said you, boy?

  Yes, Judas in his treachery, but still

  He was more wise than Judas was, and held

  Those thirty silver pieces not enough.

  GUIDO. What got he for my father’s blood?

  MORANZONE. What got he?

  Why cities, fiefs, and principalities,

  Vineyards, and lands.

  GUIDO. Of which he shall but keep

  Six feet of ground to rot in. Where is he,

  This damned villain, this foul devil? where?

  Show me the man, and come he cased in steel,

  In complete panoply and pride of war,

  Ay, guarded by a thousand men-at-arms,

  Yet I shall reach him through their spears, and feel

  The last black drop of blood from his black heart

  Crawl down my blade. Show me the man, I say,

  And I will kill him.

  MORANZONE (coldly). Fool, what revenge is there?

  Death is the common heritage of all,

  And death comes best when it comes suddenly.

  Goes up close to GUIDO.

  Thy father was betrayed, there is your cue;

  For you shall sell the seller in his turn.

  I will make you of his household, you will sit

  At the same board with him, eat of his bread –

  GUIDO. O bitter bread!

  MORANZONE. Your palate is too nice,

  Revenge will make it sweet. Thou shalt o’ nights

  Pledge him in wine, drink from his cup, and be

  His intimate, so he will fawn on thee,

  Love thee, and trust thee in all secret things.

  If he bids thee be merry thou must laugh,

  And if it bee his humour to be sad

  Thou shalt don sables. Then when the time is ripe –

  GUIDO clutches his sword.

  Nay, nay, I trust thee not: your hot young blood,

  Undisciplined nature, and too violent rage

  Will never tarry for this great revenge,

  But wreck itself on passion.

  GUIDO. Thou knowest me not.

  Tell me the man, and I in everything

  Will do thy bidding.

  MORANZONE. Well, when the time is ripe,

  The victim trusting and the occasion sure,

  I will by sudden secret messenger

 
Send thee a sign.

  GUIDO. How shall I kill him, tell me?

  MORANZONE. That night thou shalt creep into his

  private chamber;

  That night remember.

  GUIDO. I shall not forget.

  MORANZONE. I do not know if guilty people sleep,

  But if he sleeps see that you wake him first,

  And hold your hand upon his throat, ay! that way,

  Then having told him of what blood you are,

  Sprung from what father, and for what revenge,

  Bid him to pray for mercy; when he prays,

  Bid him to set a price upon his life,

  And when he strips himself of all his gold

  Tell him thou needest not gold, and hast not mercy,

  And do thy business straight away. Swear to me

  You will not kill him till I bid you do it,

  Or else I go to mine own house, and leave

  You ignorant, and your father unavenged.

  GUIDO. Now by my father’s sword –

  MORANZONE. The common hangman

  Brake that in sunder in the public square.

  GUIDO. Then by my father’s grave –

  MORANZONE. What grave! what grave?

  Your noble father lieth in no grave,

  I saw his dust strewn on the air, his ashes

  Whirled through the windy streets like common straws

  To plague a beggar’s eyesight, and his head,

  That gentle head, set on the prison spike,

  Girt with the mockery of a paper crown

  For the vile rabble in their insolence

 

‹ Prev