And there was so much truth and sincerity in that cry that Kmita said more mildly,—
“How is that? Then you were not in the plot? That may be!”
Anusia covered her face with her hands, but she could say nothing; she merely repeated, time after time,—
“Jesus, Mary! Jesus, Mary!”
“Calm yourself,” said Kmita, still more mildly. “You will go in safety to Pan Sapyeha, for Pan Zamoyski did not know with whom he had to deal. See, those men whom they are flogging were to carry you off. I give them their lives, so that they may tell Pan Zamoyski how smoothly it went with them.”
“Then have you defended me from shame?”
“I have, though I did not know whether you would be glad.”
Anusia, instead of making answer or contradiction, seized Pan Andrei’s hand and pressed it to her pale lips; and sparks went from his feet to his head.
“Give peace, for God’s sake!” cried he. “Sit in the carriage, for you will wet your feet—and be not afraid! You would not be better cared for with your mother.”
“I will go now with you even to the end of the world.”
“Do not say such things.”
“God will reward you for defending honor.”
“It is the first time that I have had the opportunity,” said Kmita. And then he muttered in an undertone to himself: “So far I have defended her as much as a cat sheds tears.”
Meanwhile the Tartars had ceased to beat the horsemen and Pan Andrei gave command to drive them naked and bloody along the road toward Zamost. They went, weeping bitterly. Their horses, weapons, and clothing Kmita gave his Tartars; and then moved on quickly, for it was unsafe to loiter.
On the road the young knight could not restrain himself from looking into the carriage to gaze at the flashing eyes and wonderful face of the maiden. He asked each time if she did not need something, if the carriage was convenient, or the quick travelling did not tire her too much.
She answered, with thankfulness, that it was pleasant to her as it had never been. She had recovered from her terror completely. Her heart rose in gratitude to her defender, and she thought: “He is not so rude and surly as I held at first.”
“Ai, Olenka, what do I suffer for you!” said Kmita to himself; “do you not feed me with ingratitude? Had this been in old times, u-ha!”
Then he remembered his comrades and the various deeds of violence which he had committed in company with them; then he began to drive away temptation, began to repeat for their unhappy souls, “Eternal rest.”
When they had reached Krasnystav, Kmita considered it better not to wait for news from Zamost, and went on farther. But at parting he wrote and sent to Zamoyski the following letter:—
Serene Great Mighty Lord Starosta,[5] and to me very Gracious Favorer and Benefactor! Whomsoever God has made great in the world, to him He deals out wit in more bountiful measure. I knew at once that you, Serene Great Mighty Lord, only wished to put me on trial, when you sent the order to give up Panna Borzobogati. I knew this all the better when the horsemen betrayed that they knew the substance of the order, though I did not show them the letter, and though you wrote to me that the idea came to you only after my departure. As on the one hand I admire all the more your penetration, so on the other, to put the careful guardian more completely at rest, I promise anew that nothing will suffice to lead me away from fulfilling the function imposed on me. But since those soldiers, evidently misunderstanding your intention, turned out to be great ruffians, and even threatened my life, I think that I should have hit upon your thought if I had commanded to hang them. Because I did not do so, I beg your forgiveness; still I gave orders to flog them properly with bullock-skin whips, which punishment, if your Great Mighty Lordship considers it too small, you can increase according to your will. With this, hoping that I have earned the increased confidence and gratitude of your Serene Great Mighty Lordship, I subscribe myself the faithful and well-wishing servant of your Serene Great Mighty Lordship.
Babinich.
The dragoons, when they had dragged themselves to Zamost late at night, did not dare to appear before the eyes of their master; therefore he learned of the whole matter from this letter which the Krasnystav Cossack brought next day.
After he had read Kmita’s letter, Zamoyski shut himself up in his rooms for three days, admitting no attendant save the chamber servants, who brought him his food. They heard, also, how he swore in French, which he did only when he was in the greatest fury.
By degrees, however, the storm was allayed. On the fourth day and fifth Zamoyski was still very silent; he was ruminating over something and pulling at his mustache; in a week, when he was very pleasant and had drunk a little at table, he began to twirl his mustache, not to pull it, and said to Princess Griselda,—
“Lady Sister, you know that there is no lack of penetration in me; a couple of days ago I tested of purpose that noble who took Anusia, and I can assure you that he will take her faithfully to Pan Sapyeha.”
About a month later, as it seems, Pan Sobiepan turned his heart in another direction; and besides he became altogether convinced that what had happened, happened with his will and knowledge.
CHAPTER XXII.
The province of Lyubelsk and the greater part of Podlyasye were almost completely in the hands of Poles, that is, of the confederates and Sapyeha’s men. Since the King of Sweden remained in Prussia, where he was treating with the elector, the Swedes, not feeling very powerful in presence of the general uprising, which increased every day, dared not come out of the towns and castles, and still less to cross to the eastern side of the Vistula, where the Polish forces were greatest. In those two provinces, therefore, the Poles were laboring to form a considerable and well-ordered army, able to meet the regular soldiers of Sweden. In the provincial towns they were training infantry, and since the peasants in general had risen, there was no lack of volunteers; it was only necessary to organize in bodies and regular commands those chaotic masses of men frequently dangerous to their own country.
The district captains betook themselves to this labor. Besides, the king had issued a number of commissions to old and tried soldiers; troops were enrolled in all provinces, and since there was no lack of military people in those regions, squadrons of perfect cavalry were formed. Some went west of the Vistula, others to Charnyetski, still others to Sapyeha. Such multitudes had taken arms that Yan Kazimir’s forces were already more numerous than those of the Swedes.
A country over whose weakness all Europe had recently wondered, gave now an example of power unsuspected, not only by its enemies, but by its own king, and even by those whose faithful hearts, a few months before, had been rent by pain and despair. Money was found, as well as enthusiasm and bravery; the most despairing souls were convinced that there is no position, no fall, no weakness from which there may not be a deliverance, and that when children are born consolation cannot die.
Kmita went on without hindrance, gathering on his road unquiet spirits, who joined the chambul with readiness, hoping to find most blood and plunder in company with the Tartars. These he changed easily into good and prompt soldiers, for he had the gift to make his subordinates fear and obey. He was greeted joyously on the road, and that by reason of the Tartars; for the sight of them convinced men that the Khan was indeed coming with succor to the Commonwealth. It was declaimed openly that forty thousand chosen Tartar cavalry were marching to strengthen Sapyeha. Wonders were told of the “modesty” of these allies,—how they committed no violence or murder on the road. They were shown as an example to the soldiers of the country.
Pan Sapyeha was quartered temporarily at Byala. His forces were composed of about ten thousand regular troops, cavalry and infantry. They were the remnants of the Lithuanian armies, increased by new men. The cavalry, especially some of the squadrons, surpassed in valor and training the Swedish horsemen; but the infantry were badly
trained, and lacked firearms, powder, and cannon. Sapyeha had thought to find these in Tykotsin; but the Swedes, by blowing themselves up with the powder, destroyed at the same time all the cannons of the castle.
Besides these forces there were in the neighborhood of Byala twelve thousand general militia from all Lithuania, Mazovia, and Podlyasye; but from few of these did the voevoda promise himself service, especially since having an immense number of wagons they hindered movement and turned the army into a clumsy, unwieldy multitude.
Kmita thought of one thing in entering Byala. There were under Sapyeha so many nobles from Lithuania and so many of Radzivill’s officers, his former acquaintances, that he feared they would recognize him and cut him to pieces before he could cry, “Jesus! Mary!”
His name was detested in Sapyeha’s camp and in all Lithuania; for men still preserved in vivid remembrance the fact that while serving Prince Yanush, he had cut down those squadrons which, opposing the hetman, had declared for the country.
Pan Andrei had changed much, and this gave him comfort. First, he had become thin; second, he had the scar on his face from Boguslav’s bullet; finally, he wore a beard, rather long, pointed in Swedish fashion, and his mustache he combed upward, so that he was more like some Erickson than a Polish noble.
“If there is not a tumult against me at once, men will judge me differently after the first battle,” thought Kmita, when entering Byala.
He arrived in the evening, announced who he was, whence he had come, that he was bearing letters from the king, and asked a special audience of the voevoda.
The voevoda received him graciously because of the warm recommendation of the king, who wrote,—
“We send to you our most faithful servant, who is called the Hector of Chenstohova, from the time of the siege of that glorious place; and he has saved our freedom and life at the risk of his own during our passage through the mountains. Have him in special care, so that no injustice come to him from the soldiers. We know his real name, and the reasons for which he serves under an assumed one; no man is to hold him in suspicion because of this change, or suspect him of intrigues.”
“But is it not possible to know why you bear an assumed name?” asked the voevoda.
“I am under sentence, and cannot make levies in my own name. The king gave me a commission, and I can make levies as Babinich.”
“Why do you want levies if you have Tartars?”
“For a greater force would not be in the way.”
“And why are you under sentence?”
“Under the command and protection of whomsoever I go, him I ought to tell all as to a father. My real name is Kmita.”
The voevoda pushed back a couple of steps,—
“He who promised Boguslav to carry off our king, living or dead?”
Kmita related with all his energy how and what had happened,—how, befogged by Prince Yanush, he had served the Radzivills; how he had learned their real purposes from the mouth of Boguslav, and then carried off the latter and thus incurred his implacable vengeance.
The voevoda believed, for he could not refuse belief, especially since the king’s letter confirmed the truth of Kmita’s words. Besides, his soul was so delighted in the voevoda that he would at that moment have pressed his worst enemy to his heart and forgiven his greatest offence. This delight was caused by the following passage in the king’s letter:—
“Though the grand baton of Lithuania, unused now after the death of the voevoda of Vilna, can by usual procedure be given to a successor only at the Diet, still in the present extraordinary circumstances, disregarding the usual course, We give this baton to you, greatly cherished by us, for the good of the Commonwealth and your memorable services, thinking justly that, God giving peace, no voice at the coming Diet will be raised against this our choice, and that our act will find general approval.”
Pan Sapyeha, as was said then in the Commonwealth, “had pawned his coat and sold his last silver spoon;” he had not served his country for profit, nor for honors. But even the most disinterested man is glad to see that his services are appreciated, that they are rewarded with gratitude, that his virtue is recognized. Therefore Sapyeha’s serious face was uncommonly radiant.
This act of the king adorned the house of Sapyeha with new splendor; and to this no “kinglet” of that time was indifferent,—it were well had there been none to strive for elevation per nefas (through injustice). Therefore Pan Sapyeha was ready to do for the king what was in his power and what was out of his power.
“Since I am hetman,” said he to Kmita, “you come under my jurisdiction and are under my guardianship. There is a multitude here of the general militia, hence tumult is near; therefore do not show yourself over-much till I warn the soldiers, and remove that calumny which Boguslav cast on you.”
Kmita thanked him from his heart, and then spoke of Anusia, whom he had brought to Byala. In answer the hetman fell to scolding, but being in excellent humor he scolded joyously.
“You made a fool of Sobiepan, as God is dear to me! He sits there with his sister inside the walls of Zamost, as with the Lord God, behind the stove, and thinks that every one can do as he does,—raise the skirts of his coat, turn to the fire, and warm his back. I know the Podbipientas, for they are related to the Bjostovskis, and the Bjostovskis to me. The fortune is a lordly one, that is not to be denied; but though war with the Northerners has weakened it for a time, still people are alive yet in those regions. Where can anything be found, where any courts, any officers? Who will take the property and put the young lady in possession? They have gone stark mad! Boguslav is sitting on my shoulders; I have my duties in the army, but they would have me fill my head with women.”
“She is not a woman, but a cherry,” said Kmita. “She is nothing however to me. They asked me to bring her here; I have brought her. They asked me to give her to you; I give her.”
The hetman then took Kmita by the ear and said: “But who knows, protector, in what form you have brought her? God preserve us, people may say that from the guardianship of Sapyeha she has suffered; and I, old man, shall have to keep my eyes open. What did you do at the stopping-places? Tell me right away, Pagan, did you not learn from your Tartars some heathen customs?”
“At the stopping-places,” answered Kmita, jestingly, “I commanded my attendants to plough my skin with discipline, so as to drive out the less worthy motives, which have their seat under the skin, and which I confess were plaguing me worse than horseflies.”
“Ah, you see— Is she a worthy maiden?”
“Really so; and terribly pretty.”
“And the Turk was at hand?”
“But she is as honest as a nun; that I must say for her. And as to suffering I think that would come sooner from the Zamoyski guardianship than from you.”
Here Kmita told what had taken place and how. Then the hetman fell to clapping him on the shoulder and laughing,—
“Well, you are a crafty fellow! Not in vain do they tell so much of Kmita. Have no fear! Pan Zamoyski is not a stubborn man, and he is my friend. His first anger will pass, and he will even laugh at it himself and reward you.”
“I need no reward!” interrupted Kmita.
“It is well that you have ambition and are not looking for favor. Only serve me against Boguslav, and you will not need to think of past outlawry.”
Sapyeha was astonished when he looked at the soldier’s face, which a moment before was so open and joyous. Kmita at mention of Boguslav grew pale in an instant, and his face took on wrinkles like the face of a dog, when preparing to bite.
“Would that the traitor were poisoned with his own spittle, if he could only fall into my hands before his death!” said he, gloomily.
“I do not wonder at your venom. Have a care, though, that your anger does not choke your adroitness, for you have to deal with no common man. It is well that the king sent you hi
ther. You will attack Boguslav for me, as you once did Hovanski.”
“I will attack him better!” said Kmita, with the same gloom.
With this the conversation ended. Kmita went away to sleep in his quarters, for he was wearied from the road.
Meanwhile the news spread through the army that the king had sent the baton to their beloved chief. Joy burst out like a flame among thousands of men. The officers of various squadrons hurried to the quarters of the hetman. The sleeping town sprang up from its slumber. Bonfires were kindled. Standard-bearers came with their standards. Trumpets sounded and kettle-drums thundered; discharges from muskets and cannon roared. Pan Sapyeha ordered a lordly feast, and they applauded the whole night through, drinking to the health of the king, the hetman, and to the coming victory over Boguslav.
Pan Andrei, as was agreed, was not present at the feast.
The hetman at the table began a conversation about Boguslav, and not telling who that officer was who had come with the Tartars and brought the baton, he spoke in general of the perversity of Boguslav.
The Deluge- Volume 2 Page 35