by Lisa See
Tears welled in Ze’s eyes. “I should return to my room. I have reading to do.”
Madame Wu pulled her shawl more tightly around her shoulders. “Perhaps that is best. I will send a doctor tomorrow to make a diagnosis.”
Ze squeezed her thighs together. “That won’t be necessary.”
“How will you bring a son if…?”
A son? Ze was worth more to me than her ability to give a son! She was helping me. We did not need a son.
But this was not Doctor Zhao’s concern when he came to visit us. I’d not seen him since I died, and I can’t say I was happy to see him again.
He took the usual pulses, looked at Ze’s tongue, took Ren outside, and pronounced, “I have seen this many times before. Your wife has stopped eating and she spends hours alone brooding in darkness. Master Wu, I can draw only one conclusion: Your wife is lovesick.”
“What can I do?” Ren asked in alarm.
The doctor and Ren sat on a bench in the garden.
“Usually a night alone with her husband will cure a wife’s lovesickness,” the doctor said. “Has she been unwilling to perform clouds and rain? Is this why she has not yet conceived? You’ve been married for well over a year now.”
I was incensed that the doctor would even suggest this. I wished I had the abilities of a vengeful ghost, for I would have made the doctor pay for those accusations.
“I could not ask for a better wife in this regard,” Ren said.
“Have you”—and here the doctor hesitated before going on—“been giving her your vital essence? A woman must take this internally to maintain good health. You cannot just spend it between the scented softness of her bound feet.”
After much prompting, Ren confided the activities that took place each day and night in the bedchamber. Once everything was revealed, the doctor could not fault one party or the other for a lack of enthusiasm, knowledge, frequency, or ingestion.
“Perhaps something else is causing your wife’s lovesickness. Is there something else she wants?” the doctor asked.
Ren left town the next day. I didn’t try to follow him, because I was busy with Ze. Madame Wu, on instructions from the doctor, entered the bedchamber, opened the doors, and took away the heavy curtains that covered our windows. The heat and humidity so common in Hangzhou during the summer months filled our room. It was horrible, but we tried our best to be dutiful daughters-in-law by adapting, putting our personal feelings and comfort aside, and complying. I stayed as close as possible to Ze to offer her solace from the intrusion. I was gratified to see her put on another coat over her jacket. Mothers-in-law can tell you what to do, and we can appear to submit, but they can’t watch us every minute.
Three mornings later, Ren returned.
“I went to every village between the Tiao and Zha rivers,” he said. “My persistence paid off in Shaoxi. I’m sorry I didn’t do this sooner.” From behind his back he brought out a copy of The Peony Pavilion, with parts one and two together in one volume. “This is the best gift I could ever give you.” He hesitated then, and I knew he had to be thinking of me. “I give you the entire story.”
Ze and I collapsed in his arms with happiness. What he said next convinced me that I was still very much in his heart.
“I don’t want you to be lovesick,” he said. “You’ll be better now.”
I thought, Yes, yes, I will be better. Thank you, Husband, thank you.
“Yes, yes,” Ze echoed and sighed.
We had to celebrate.
“Let us celebrate,” she said.
Though it was still morning, servants brought a bottle of wine and jade drinking cups. My sister-wife was not accustomed to drinking and I’d never had wine, but we were happy. She drank the first cup even before Ren picked up his. Each time she set down her cup, I touched the rim and she’d fill it again. It was broad daylight and the windows were open to the heat, but there was another kind of light and heat that husband and wife began to feel. A cup, another cup, and another cup. Ze drank nine cups. Her cheeks were dizzied by the tide of wine. Ren was far more chaste, but he’d made his wife glad and she repaid him with our combined gratitude.
The two of them fell asleep in the early afternoon. The next day, Ren woke up at his usual time and went to his library to compose. I let my sister-wife, so unused to wine, continue to sleep, because I needed her to be fresh and ready.
Dreams of the Heart
WHEN THE SUN STRUCK THE HOOKS OF THE BED CURTAINS, I roused Ze. I had her gather up all the small pieces of paper she’d been writing on during the last few months and sent her to Ren’s library. She bowed her head and showed him the papers in her hands.
“Might I be allowed to copy my commentary, along with that of Sister-Wife Tong’s, into our new copy of The Peony Pavilion?” she asked.
“I’ll allow it,” he said, not even looking up from his papers.
I thought how lucky I was that marriage had not closed the door to his broad-mindedness, and my love for him deepened.
But let me be clear: It was my idea for Ze to copy my commentary into the new volume. It was my idea for her to add her comments to my comments. And it was my idea for her to continue the work I hadn’t finished when my mother burned Volume Two. It made sense for everything to be in the one new book.
It took two weeks for Ze to finish copying my commentary neatly into the first half of our new volume. It took another two weeks for her to organize her little pieces of paper and transcribe them onto the clean pages of the second half. Then we began to add new comments in both halves.
The Dao tells us that we should write what we know from experience and that we have to move outside the mind and come in contact with real things, people, and experiences. I also believed what Ye Shaoyuan wrote in his introduction to his daughter’s posthumous literary collection: It may be that the numinous spirit of the written word does not perish and so, too, bestows life after death. So when I had Ze write, her expressions about the opera’s structure and plot were more extensive than what I’d written as a lovesick girl in my bed. I hoped Ren would see Ze’s handwriting, hear me, and know he could have me still.
Three months passed. The sun stayed behind clouds and sank early in the day. Windows were closed and draperies hung. Doors shut out the constant chill and braziers were lit. This change in the environment was good for me and stimulated my mind. For weeks I stayed transfixed by my project, barely allowing Ze out of the room, but one night I watched and listened to Ren as he talked to my sister-wife before retiring. He sat on the edge of the bed with his arm around her shoulders. She seemed very small and delicate next to him.
“You’ve grown pale,” he said. “And I see you’re thinner.”
“Your mother complains about me still, I see,” she commented dryly.
“Forget your mother-in-law. This is your husband speaking.” He touched the circles that hung like dark moons beneath her eyes. “You didn’t have these when we married. It hurts me to see them now. Are you unhappy with me? Do you need to visit your parents?”
I helped Ze with the proper response.
“A girl is only a guest in her parents’ home,” she recited weakly. “I belong here now.”
“Would you like an excursion?” he asked.
“I’m content here with you.” She sighed. “Tomorrow I will pay more attention to my toilet. I’ll try harder to please you—”
He cut her off sharply. “This isn’t about pleasing me.” When she trembled in response, he went on in a gentler tone. “I want to make you happy, but when I see you at breakfast you do not eat or speak. I rarely see you during the day anymore. You used to bring me tea. Do you remember that? We used to chat in my library.”
“I’ll serve you tea tomorrow,” she promised.
He shook his head. “This is not about you serving me. You’re my wife and I’m troubled. The servants bring dinner and you do not eat. I’m afraid we’ll have to ask the doctor to come again.”
I couldn’t bear
his distress. I slipped down from my place in the rafters, hovered just behind Ze, then reached out with my fingertip and touched the back of her head. We were so close now, so intimate, that she followed my directions without resistance. She turned her head and without a word covered his mouth with her own. I didn’t want him to worry and I didn’t want to hear his concerns.
My methods for silencing him had always worked in the past, but not tonight. He pulled away, and said, “I’m serious about this. I thought bringing you the copy of the opera would cure your illness, but it seems only to have made it worse. Believe me, this is not what I intended.” There I was again, sneaking into his mind. “Tomorrow I’m going out and will return with the doctor. Please be ready to receive him.”
When they got in bed, Ren wrapped his arms around Ze, pulled her back against his chest, and held her protectively.
“Beginning tomorrow things will be different,” he whispered. “I’ll read to you by the fire. I’ll have the servants bring our meals and we’ll eat alone. I love you, Ze. I will make you better.”
Men are so sure of themselves, and they have such courage and conviction. They believe—truly believe—that they can make things happen just by speaking words, and in many cases they can. I loved Ren for this and I loved seeing his effect on my sister-wife. When I saw the way the warmth of his body bled into hers, I thought of Mengmei caressing Liniang’s cold ghostly flesh back into existence. As Ren’s breathing slowed and deepened, Ze’s breathing responded in kind. I could barely wait for him to fall asleep. As soon as he did, I dragged Ze from the marital bed and made her light a candle, mix ink, and open our project. I was excited, invigorated. This was my way back to Ren and our life together.
I wouldn’t make Ze write much, just a little:
What is amazing about the opera is not Liniang but the scholar. There are many love-crazed women in the world like Liniang, who dream of love and die, but they do not return to life. They do not have Mengmei, who laid out Liniang’s portrait, called out to her, and worshipped her; who made love to her ghost and believed that it was flesh and blood; who conspired with Sister Stone to open her coffin and carried her corpse without fear; who traveled far to beg his father-in-law and suffered at his hands. The dream was so real to him that opening her grave did not frighten him. He cried for her without shame. All this he did with no regrets.
I smiled, pleased with my accomplishment. Then I let Ze return to the comfort and warmth of her husband’s arms. I slithered back up the wall and resumed my perch in the rafters. I had to keep Ren satisfied with his wife or I wouldn’t be able to keep using her to write; if I couldn’t use her, Ren wouldn’t hear me. All through the night as I watched the two of them sleep, I searched my memory for the things that Mama and my aunts had said about being wives. “Every morning get up a half hour earlier than your husband,” Mama used to say. So the next morning I made Ze get up before Ren wakened.
“Losing a half hour of sleep doesn’t harm your health or beauty,” I whispered to Ze when she sat down at her dressing table. “Do you think your husband likes to see you sleeping soundly? No. Take fifteen minutes to wash your face, brush your hair, and dress.” I drew on the pampered ways of the women’s chamber to help her mix her powder, put on rouge, coil her hair, and set it with feather adornments. I made sure she dressed in pink. “Take the other fifteen minutes to prepare your husband’s clothes and lay them beside his pillow. Be ready when he wakes with fresh water, a towel, and a comb.”
After Ren left the room, I reminded Ze, “Never stop improving your taste and style as a woman. Don’t bring into our home your toughness, your stubbornness, or your jealousy. He can see that on the street. Instead, keep learning. Reading will enrich your conversation, the art of pouring tea will warm him, and playing music and flower arranging will deepen your powers of emotion and enliven him at the same time.” Then, remembering my mother on the day I helped her bind Orchid’s feet, I added, “Your husband is Heaven. How could you not serve him?”
Today, for the first time, I pushed her out the door and guided her to the kitchen. Needless to say, Ze had never been there before. When she squinted at a servant in disapproval, I pulled on her lashes to keep her eyes open and carefree. She may have been a spoiled girl and an absentminded wife, but surely her mother had taught her to make something. I kept Ze there until the simplest of all recipes came to her mind. The servants watched nervously as Ze set a pot of water to boil, poured in a handful of rice, and stirred constantly until it turned into creamy congee. She looked through baskets and cupboards until she found fresh greens and raw peanuts, which she chopped and put into condiment bowls. She poured the congee into a serving dish, put it and the side dishes, bowls, and soup-spoons on a tray, and carried it to the breakfast hall. Madame Wu and her son sat speechless as Ze served them, her head bowed, her face prettily pink from the steam and the reflected color from her tunic. Later, Ze followed her mother-in-law to the women’s chamber, where the two of them sat together to embroider and make conversation. I did not allow sniping words to come out of either of their mouths. And Ren did not feel the need to call for the doctor.
I insisted Ze follow these rituals to appease her husband’s anxiety and earn her mother-in-law’s respect. When Ze cooked, she made sure that all the flavors were compatible and that the food was fragrant. She brought to the dinner table fish from West Lake and watched quietly to make sure the others enjoyed the taste. She poured tea when her mother-in-law’s or husband’s cup was low. Once these obligations were fulfilled, I drew her back to the bedchamber and we’d get back to work.
By now I’d learned a lot about married life and sexual love. It was not the sordid thing that Sister Stone joked about or that the Flower Spirit liked to make bawdy innuendo about in The Peony Pavilion. I now understood it to be about spiritual connection through physical touch. I made Ze write:
Liniang says, “Ghosts can be careless about passion, but humans must affect propriety.” Liniang cannot and should not be considered ruined for having made clouds and rain with Mengmei in her dream. She could not become pregnant in a dream nor could she become pregnant as a ghost. Clouds and rain in a dream is without consequence, demands no responsibility, and should bring no shame. All girls have dreams of this sort. This does not soil them, far from it. A girl who dreams of clouds and rain is preparing herself for the fulfillment of qing. As Liniang says, “Betrothal makes a wife, elopement only a concubine.” Between a husband and wife, what some consider lascivious becomes elegant.
But qing couldn’t just be limited to husbands and wives. What about mother love? I still missed my mother and longed for her. Across the lake, she had to be missing me too. Wasn’t that qing also? I had Ze turn to the scene of Mother and Daughter Reunited, when Liniang—once again alive—meets her mother by accident in the Hangzhou guesthouse. Years ago, I’d considered this scene merely a respite from all the battles and political intrigue that riddled the last third of the opera. Now, when I read it, I was drawn into the world of qing—feminine, lyrical, and very emotional.
Madame Du and Spring Fragrance are horrified when Liniang emerges from the shadows, believing they’re seeing a ghost. Liniang weeps, while the other two women shrink back in fear and disgust. Sister Stone steps into the room with a lamp. Quickly assessing the situation, she takes Madame Du’s arm. Let the lamplight aid the moon to show your daughter’s features. From the darkness of misunderstanding. Madame Du sees that the girl before her truly is her daughter and not just a ghost. She recalls the desperate sadness she felt at Liniang’s death; now she must overcome her fear of an otherworldly creature. That’s how deep her mother love is, but it was even more than that.
I held Ze’s hand as she wrote:
In believing that the creature before her is human, Madame Du not only acknowledges Liniang as human but also gives her back her place in the human world.
To me, this was the purest definition of mother love. For all the pain, for all the suffering, for all the d
isagreements between the generations, a mother gives the child her place in the world, as a daughter and as a future wife, mother, grandmother, aunt, and friend.
Ze and I wrote and wrote and wrote. By spring, after six obsessed months, I was finally worn out. I thought I’d written everything I could about love. I looked at my sister-wife. Her eyes were swollen with fatigue. Her hair hung limp and stringy. Her skin had gone very pale from our work, the sleepless nights, and keeping her husband and mother-in-law happy. I had to acknowledge her role in my project. I gently blew at her. She shivered and automatically picked up the brush.
On two blank pages at the front of the opera, I helped Ze compose an essay explaining how the commentary had come to be written, leaving out anything that would seem strange or improbable in the earthly realm.
There had once been a lovesick girl who loved The Peony Pavilion. This girl, Chen Tong, was betrothed to the poet Wu Ren, and at night she wrote her thoughts about love in the margins of the opera. After she died, Wu Ren married another girl. This second wife came upon the copy of the opera with her predecessor’s gentle words. She was compelled to finish what her sister-wife had started, but she didn’t have the second part of the opera. When her husband came home with a text of the entire opera, she got drunk with happiness. After that, whenever Wu Ren and Tan Ze passed time appreciating flowers, he teased her about the time she drank too much, fell asleep, and slept all one day and into the next. Tan Ze was diligent and thoughtful. She completed the commentary and decided to offer it to those who embrace the ideals of qing.
It was a simple explanation, pure and mostly true. Now all I needed was for Ren to read it.
I WAS SO accustomed to having Ze obey me that I didn’t pay attention when, after Ren left the house to meet friends at a lakeshore teahouse, she pulled out my original copy of Volume One. I didn’t give a moment’s thought when she took it outside. I believed she was going to reread my words and think about everything I’d taught her about love. I wasn’t even concerned when she crossed the zigzag bridge that led across the water to the summer pavilion in the middle of the Wu family’s pond. Under no circumstances could I navigate the sharp corners of the bridge. Still, I heard no alarms. I sat on a jardinière near the edge of the pond, under the plum tree that refused to leaf, bloom, or bear fruit, and prepared myself to enjoy the serenity of the scene. It was the fifth month in the eleventh year of Emperor Kangxi’s reign, and I thought how tranquil the late-spring day was, with Ze—a pretty if thin-lipped young wife—enjoying the lotus blooms on the pond’s placid surface.