Complete Works of D.H. Lawrence

Home > Literature > Complete Works of D.H. Lawrence > Page 758
Complete Works of D.H. Lawrence Page 758

by D. H. Lawrence


  So that there is something which is unknown to me and which nevertheless exists. I am finite, and my understanding has limits. The universe is bigger than I shall ever see, in mind or spirit. There is that which is not me.

  If I say ‘The planet Mars is inhabited,’ I do not know what I mean by ‘inhabited’, with reference to the planet Mars. I can only mean that that world is not my world. I can only know there is that which is not me. I am the microcosm, but the macrocosm is that also which I am not.

  The old woman on the terrace in the sun did not know this. She was herself the core and centre to the world, the sun, and the single firmament. She knew that I was an inhabitant of lands which she had never seen. But what of that! There were parts of her own body which she had never seen, which physiologically she could never see. They were none the less her own because she had never seen them. The lands she had not seen were corporate parts of her own living body, the knowledge she had not attained was only the hidden knowledge of her own self. She was the substance of the knowledge, whether she had the knowledge in her mind or not. There was nothing which was not herself, ultimately. Even the man, the male, was part of herself. He was the mobile, separate part, but he was none the less herself because he was sometimes severed from her. If every apple in the world were cut in two, the apple would not be changed. The reality is the apple, which is just the same in the half-apple as in the whole.

  And she, the old spinning-woman, was the apple, eternal, unchangeable, whole even in her partiality. It was this which gave the wonderful clear unconsciousness to her eyes. How could she be conscious of herself when all was herself?

  She was talking to me of a sheep that had died, but I could not understand because of her dialect. It never occurred to her that I could not understand. She only thought me different, stupid. And she talked on. The ewes had lived under the house, and a part was divided off for the he-goat, because the other people brought their she-goats to be covered by the he-goat. But how the ewe came to die I could not make out.

  Her fingers worked away all the time in a little, half-fretful movement, yet spontaneous as butterflies leaping here and there. She chattered rapidly on in her Italian that I could not understand, looking meanwhile into my face, because the story roused her somewhat. Yet not a feature moved. Her eyes remained candid and open and unconscious as the skies. Only a sharp will in them now and then seemed to gleam at me, as if to dominate me.

  Her shuttle had caught in a dead chicory plant, and spun no more. She did not notice. I stooped and broke off the twigs. There was a glint of blue on them yet. Seeing what I was doing, she merely withdrew a few inches from the plant. Her bobbin hung free.

  She went on with her tale, looking at me wonderfully. She seemed like the Creation, like the beginning of the world, the first morning. Her eyes were like the first morning of the world, so ageless.

  Her thread broke. She seemed to take no notice, but mechanically picked up the shuttle, wound up a length of worsted, connected the ends from her wool strand, set the bobbin spinning again, and went on talking, in her half-intimate, half-unconscious fashion, as if she were talking to her own world in me.

  So she stood in the sunshine on the little platform, old and yet like the morning, erect and solitary, sun-coloured, sun-discoloured, whilst I at her elbow, like a piece of night and moonshine, stood smiling into her eyes, afraid lest she should deny me existence.

  Which she did. She had stopped talking, did not look at me any more, but went on with her spinning, the brown shuttle twisting gaily. So she stood, belonging to the sunshine and the weather, taking no more notice of me than of the dark-stained caper-bush which hung from the wall above her head, whilst I, waiting at her side, was like the moon in the daytime sky, overshone, obliterated, in spite of my black clothes.

  ‘How long has it taken you to do that much?’ I asked.

  She waited a minute, glanced at her bobbin.

  ‘This much? I don’t know. A day or two.’

  ‘But you do it quickly.’

  She looked at me, as if suspiciously and derisively. Then, quite suddenly, she started forward and went across the terrace to the great blue-and-white checked cloth that was drying on the wall. I hesitated. She had cut off her consciousness from me. So I turned and ran away, taking the steps two at a time, to get away from her. In a moment I was between the walls, climbing upwards, hidden.

  The schoolmistress had told me I should find snowdrops behind San Tommaso. If she had not asserted such confident knowledge I should have doubted her translation of perce-neige. She meant Christmas roses all the while.

  However, I went looking for snowdrops. The walls broke down suddenly, and I was out in a grassy olive orchard, following a track beside pieces of fallen overgrown masonry. So I came to skirt the brink of a steep little gorge, at the bottom of which a stream was rushing down its steep slant to the lake. Here I stood to look for my snowdrops. The grassy, rocky bank went down steep from my feet. I heard water tittle-tattling away in deep shadow below. There were pale flecks in the dimness, but these, I knew, were primroses. So I scrambled down.

  Looking up, out of the heavy shadow that lay in the cleft, I could see, right in the sky, grey rocks shining transcendent in the pure empyrean. ‘Are they so far up?’ I thought. I did not dare to say, ‘Am I so far down?’ But I was uneasy. Nevertheless it was a lovely place, in the cold shadow, complete; when one forgot the shining rocks far above, it was a complete, shadowless world of shadow. Primroses were everywhere in nests of pale bloom upon the dark, steep face of the cleft, and tongues of fern hanging out, and here and there under the rods and twigs of bushes were tufts of wrecked Christmas roses, nearly over, but still, in the coldest corners, the lovely buds like handfuls of snow. There had been such crowded sumptuous tufts of Christmas roses everywhere in the stream-gullies, during the shadow of winter, that these few remaining flowers were hardly noticeable.

  I gathered instead the primroses, that smelled of earth and of the weather. There were no snowdrops. I had found the day before a bank of crocuses, pale, fragile, lilac-coloured flowers with dark veins, pricking up keenly like myriad little lilac-coloured flames among the grass, under the olive trees. And I wanted very much to find the snowdrops hanging in the gloom. But there were not any.

  I gathered a handful of primroses, then I climbed suddenly, quickly out of the deep watercourse, anxious to get back to the sunshine before the evening fell. Up above I saw the olive trees in the sunny golden grass, and sunlit grey rocks immensely high up. I was afraid lest the evening would fall whilst I was groping about like an otter in the damp and the darkness, that the day of sunshine would be over.

  Soon I was up in the sunshine again, on the turf under the olive trees, reassured. It was the upper world of glowing light, and I was safe again.

  All the olives were gathered, and the mills were going night and day, making a great, acrid scent of olive oil in preparation, by the lake. The little stream rattled down. A mule driver ‘Hued!’ to his mules on the Strada Vecchia. High up, on the Strada Nuova, the beautiful, new, military high-road, which winds with beautiful curves up the mountain-side, crossing the same stream several times in clear-leaping bridges, travelling cut out of sheer slope high above the lake, winding beautifully and gracefully forward to the Austrian frontier, where it ends: high up on the lovely swinging road, in the strong evening sunshine, I saw a bullock wagon moving like a vision, though the clanking of the wagon and the crack of the bullock whip responded close in my ears.

  Everything was clear and sun-coloured up there, clear-grey rocks partaking of the sky, tawny grass and scrub, browny-green spires of cypresses, and then the mist of grey-green olives fuming down to the lake-side. There was no shadow, only clear sun-substance built up to the sky, a bullock wagon moving slowly in the high sunlight, along the uppermost terrace of the military road. It sat in the warm stillness of the transcendent afternoon.

  The four o’clock steamer was creeping down the lake from the Austrian
end, creeping under the cliffs. Far away, the Verona side, beyond the Island, lay fused in dim gold. The mountain opposite was so still, that my heart seemed to fade in its beating as if it too would be still. All was perfectly still, pure substance. The little steamer on the floor of the world below, the mules down the road cast no shadow. They too were pure sun-substance travelling on the surface of the sun-made world.

  A cricket hopped near me. Then I remembered that it was Saturday afternoon, when a strange suspension comes over the world. And then, just below me, I saw two monks walking in their garden between the naked, bony vines, walking in their wintry garden of bony vines and olive trees, their brown cassocks passing between the brown vine-stocks, their heads bare to the sunshine, sometimes a glint of light as their feet strode from under their skirts.

  It was so still, everything so perfectly suspended, that I felt them talking. They marched with the peculiar march of monks, a long, loping stride, their heads together, their skirts swaying slowly, two brown monks with hidden hands, sliding under the bony vines and beside the cabbages, their heads always together in hidden converse. It was as if I were attending with my dark soul to their inaudible undertone. All the time I sat still in silence, I was one with them, a partaker, though I could hear no sound of their voices. I went with the long stride of their skirted feet, that slid springless and noiseless from end to end of the garden, and back again. Their hands were kept down at their sides, hidden in the long sleeves, and the skirts of their robes. They did not touch each other, nor gesticulate as they walked. There was no motion save the long, furtive stride and the heads leaning together. Yet there was an eagerness in their conversation. Almost like shadow-creatures ventured out of their cold, obscure element, they went backwards and forwards in their wintry garden, thinking nobody could see them.

  Across, above them, was the faint, rousing dazzle of snow. They never looked up. But the dazzle of snow began to glow as they walked, the wonderful, faint, ethereal flush of the long range of snow in the heavens, at evening, began to kindle. Another world was coming to pass, the cold, rare night. It was dawning in exquisite, icy rose upon the long mountain-summit opposite. The monks walked backwards and forwards, talking, in the first undershadow.

  And I noticed that up above the snow, frail in the bluish sky, a frail moon had put forth, like a thin, scalloped film of ice floated out on the slow current of the coming night. And a bell sounded.

  And still the monks were pacing backwards and forwards, backwards and forwards, with a strange, neutral regularity.

  The shadows were coming across everything, because of the mountains in the west. Already the olive wood where I sat was extinguished. This was the world of the monks, the rim of pallor between night and day. Here they paced, backwards and forwards, backwards and forwards, in the neutral, shadowless light of shadow.

  Neither the flare of day nor the completeness of night reached them, they paced the narrow path of the twilight, treading in the neutrality of the law. Neither the blood nor the spirit spoke in them, only the law, the abstraction of the average. The infinite is positive and negative. But the average is only neutral. And the monks trod backward and forward down the line of neutrality.

  Meanwhile, on the length of mountain-ridge, the snow grew rosy-incandescent, like heaven breaking into blossom. After all, eternal not-being and eternal being are the same. In the rosy snow that shone in heaven over a darkened earth was the ecstasy of consummation. Night and day are one, light and dark are one, both the same in the origin and in the issue, both the same in the moment, of ecstasy, light fused in darkness and darkness fused in light, as in the rosy snow above the twilight.

  But in the monks it was not ecstasy, in them it was neutrality, the under earth. Transcendent, above the shadowed, twilit earth was the rosy snow of ecstasy. But spreading far over us, down below, was the neutrality of the twilight, of the monks. The flesh neutralizing the spirit, the spirit neutralizing the flesh, the law of the average asserted, this was the monks as they paced backward and forward.

  The moon climbed higher, away from the snowy, fading ridge, she became gradually herself. Between the roots of the olive tree was a rosy-tipped daisy just going to sleep. I gathered it and put it among the frail, moony little bunch of primroses, so that its sleep should warm the rest. Also I put in some little periwinkles, that were very blue, reminding me of the eyes of the old woman.

  The day was gone, the twilight was gone, and the snow was invisible as I came down to the side of the lake. Only the moon, white and shining, was in the sky, like a woman glorying in her own loveliness as she loiters superbly to the gaze of all the world, looking sometimes through the fringe of dark olive leaves, sometimes looking at her own superb, quivering body, wholly naked in the water of the lake.

  My little old woman was gone. She, all day-sunshine, would have none of the moon. Always she must live like a bird, looking down on all the world at once, so that it lay all subsidiary to herself, herself the wakeful consciousness hovering over the world like a hawk, like a sleep of wakefulness. And, like a bird, she went to sleep as the shadows came.

  She did not know the yielding up of the senses and the possession of the unknown, through the senses, which happens under a superb moon. The all-glorious sun knows none of these yieldings up. He takes his way. And the daisies at once go to sleep. And the soul of the old spinning-woman also closed up at sunset, the rest was a sleep, a cessation.

  It is all so strange and varied: the dark-skinned Italians ecstatic in the night and the moon, the blue-eyed old woman ecstatic in the busy sunshine, the monks in the garden below, who are supposed to unite both, passing only in the neutrality of the average. Where, then, is the meeting-point: where in mankind is the ecstasy of light and dark together, the supreme transcendence of the afterglow, day hovering in the embrace of the coming night like two angels embracing in the heavens, like Eurydice in the arms of Orpheus, or Persephone embraced by Pluto?

  Where is the supreme ecstasy in mankind, which makes day a delight and night a delight, purpose an ecstasy and a concourse in ecstasy, and single abandon of the single body and soul also an ecstasy under the moon? Where is the transcendent knowledge in our hearts, uniting sun and darkness, day and night, spirit and senses? Why do we not know that the two in consummation are one; that each is only part; partial and alone for ever; but that the two in consummation are perfect, beyond the range of loneliness or solitude?

  2

  THE LEMON GARDENS

  The padrone came just as we were drinking coffee after dinner. It was two o’clock, because the steamer going down the lake to Desenzano had bustled through the sunshine, and the rocking of the water still made lights that danced up and down upon the wall among the shadows by the piano.

  The signore was very apologetic. I found him bowing in the hall, cap in one hand, a slip of paper in the other, protesting eagerly, in broken French, against disturbing me.

  He is a little, shrivelled man, with close-cropped grey hair on his skull, and a protruding jaw, which, with his gesticulations, always makes me think of an ancient, aristocratic monkey. The signore is a gentleman, and the last, shrivelled representative of his race. His only outstanding quality, according to the villagers, is his avarice.

  ‘Mais — mais, monsieur — je crains que — que — que je vous dérange — ’

  He spreads wide his hands and bows, looking up at me with implicit brown eyes, so ageless in his wrinkled, monkey’s face, like onyx. He loves to speak French, because then he feels grand. He has a queer, naïve, ancient passion to be grand. As the remains of an impoverished family, he is not much better than a well-to-do peasant. But the old spirit is eager and pathetic in him.

  He loves to speak French to me. He holds his chin and waits, in his anxiety for the phrase to come. Then it stammers forth, a little rush, ending in Italian. But his pride is all on edge: we must continue in French.

  The hall is cold, yet he will not come into the large room. This is not a courtesy visit
. He is not here in his quality of gentleman. He is only an anxious villager.

  ‘Voyez, monsieur — cet — cet — qu’est-ce que — qu’est-ce que veut dire cet — cela?’

  He shows me the paper. It is an old scrap of print, the picture of an American patent door-spring, with directions: ‘Fasten the spring either end up. Wind it up. Never unwind.’

  It is laconic and American. The signore watches me anxiously, waiting, holding his chin. He is afraid he ought to understand my English. I stutter off into French, confounded by the laconic phrases of the directions. Nevertheless, I make it clear what the paper says.

  He cannot believe me. It must say something else as well. He has not done anything contrary to these directions. He is most distressed.

  ‘Mais, monsieur, la porte — la porte — elle ferme pas — elle s’ouvre — ’

  He skipped to the door and showed me the whole tragic mystery. The door, it is shut — ecco! He releases the catch, and pouf! — she flies open. She flies open. It is quite final.

  The brown, expressionless, ageless eyes, that remind me of a monkey’s, or of onyx, wait for me. I feel the responsibility devolve upon me. I am anxious.

  ‘Allow me,’ I said, ‘to come and look at the door.’

  I feel uncomfortably like Sherlock Holmes. The padrone protests — non, monsieur, non, cela vous dérange — that he only wanted me to translate the words, he does not want to disturb me. Nevertheless, we go. I feel I have the honour of mechanical England in my hands.

  The Casa di Paoli is quite a splendid place. It is large, pink and cream, rising up to a square tower in the centre, throwing off a painted loggia at either extreme of the façade. It stands a little way back from the road, just above the lake, and grass grows on the bay of cobbled pavement in front. When at night the moon shines full on this pale façade, the theatre is far outdone in staginess.

 

‹ Prev