The Portable Plato - Protagoras Symposium Phaedo The Republic

Home > Nonfiction > The Portable Plato - Protagoras Symposium Phaedo The Republic > Page 8
The Portable Plato - Protagoras Symposium Phaedo The Republic Page 8

by Plato


  I should be ashamed, Socrates, he said, to acknowledge this which nevertheless many may be found to assert.

  And shall I argue with them or with you? I replied.

  I would rather, he said, that you should argue with the many first, if you will.

  Whichever you please, if you will only answer me and say whether you are of their opinion or not. My object is to test the validity of the argument; and yet the result may be that I who ask and you who answer may both be put on our trial.

  Protagoras at first made a show of refusing, as he said that the argument was not encouraging; at length, he consented to answer.

  Now then, I said, begin at the beginning and answer me. You think that some men are temperate, and yet unjust?

  Yes, he said; let that be admitted.

  And temperance is good sense?

  Yes.

  And good sense is good counsel in doing injustice?

  Granted.

  If they succeed, I said, or if they do not succeed?

  If they succeed.

  And you would admit the existence of goods?

  Yes.

  And is the good that which is expedient for man?

  Yes, indeed, he said: and there are some things which may be inexpedient, and yet I call them good.

  I thought that Protagoras was getting ruffled and excited; he seemed to be setting himself in an attitude of war. Seeing this, I minded my business, and gently said:—

  When you say, Protagoras, that things inexpedient are good, do you mean inexpedient for man only, or inexpedient altogether? and do you call the latter good?

  Certainly not the last, he replied; for I know of many things,—meats, drinks, medicines, and ten thousand other things, which are inexpedient for man, and some which are expedient; and some which are neither expedient nor inexpedient for man, but only for horses; and some for oxen only, and some for dogs; and some for no animals, but only for trees; and some for the roots of trees and not for their branches, as for example, manure, which is a good thing when laid about the roots of a tree, but utterly destructive if thrown upon the shoots and young branches; or I may instance olive oil, which is mischievous to all plants, and generally most injurious to the hair of every animal with the exception of man, but beneficial to human hair and to the human body generally; and even in this application (so various and changeable is the nature of the benefit), that which is the greatest good to the outward parts of a man, is a very great evil to his inward parts: and for this reason physicians always forbid their patients the use of oil in their food, except in very small quantities, just enough to extinguish the disagreeable sensation of smell in meats and sauces.

  When he had given this answer, the company cheered him. And I said: Protagoras, I have a wretched memory, and when any one makes a long speech to me I never remember what he is talking about. As then, if I had been deaf, and you were going to converse with me, you would have had to raise your voice; so now, having such a bad memory, I will ask you to cut your answers shorter, if you would take me with you.

  What do you mean? he said: how am I to shorten my answers? shall I make them too short?

  Certainly not, I said.

  But short enough?

  Yes, I said.

  Shall I answer what appears to me to be short enough, or what appears to you to be short enough?

  I have heard, I said, that you can speak and teach others to speak about the same things at such length that words never seemed to fail, or with such brevity that no one could use fewer of them. Please therefore, if you talk with me, to adopt the latter or more compendious method.

  Socrates, he replied, many a battle of words have I fought, and if I had followed the method of disputation which my adversaries desired, as you want me to do, I should have been no better than another, and the name of Protagoras would have been nowhere.

  I saw that he was not satisfied with his previous answers, and that he would not play the part of answerer any more if he could help; and I considered that there was no call upon me to continue the conversation; so I said: Protagoras, I do not wish to force the conversation upon you if you had rather not, but when you are willing to argue with me in such a way that I can follow you, then I will argue with you. Now you, as is said of you by others and as you say of yourself, are able to have discussions in shorter forms of speech as well as in longer, for you are a master of wisdom; but I cannot manage these long speeches: I only wish that I could. You, on the other hand, who are capable of either, ought to speak shorter as I beg you, and then we might converse. But I see that you are disinclined, and as I have an engagement which will prevent my staying to hear you at greater length (for I have to be in another place), I will depart; although I should have liked to have heard you.

  Thus I spoke, and was rising from my seat, when Callias seized me by the right hand, and in his left hand caught hold of this old cloak of mine. He said: We cannot let you go, Socrates, for if you leave us there will be an end of our discussions: I must therefore beg you to remain, as there is nothing in the world that I should like better than to hear you and Protagoras discourse. Do not deny the company this pleasure.

  Now I had got up, and was in the act of departure. Son of Hipponicus, I replied, I have always admired, and do now heartily applaud and love your philosophical spirit, and I would gladly comply with your request, if I could. But the truth is that I cannot. And what you ask is as great an impossibility to me, as if you bade me run a race with Crison of Himera, when in his prime, or with some one of the long or day course runners. To such a request I should reply that I would fain ask the same of my own legs; but they refuse to comply. And therefore if you want to see Crison and me in the same stadium, you must bid him slacken his speed to mine, for I cannot run quickly, and he can run slowly. And in like manner if you want to hear me and Protagoras discoursing, you must ask him to shorten his answers, and keep to the point, as he did at first; if not, how can there be any discussion? For discussion is one thing, and making an oration is quite another, in my humble opinion.

  But you see, Socrates, said Callias, that Protagoras may fairly claim to speak in his own way, just as you claim to speak in yours.

  Here Alcibiades interposed, and said: That, Callias, is not a true statement of the case. For our friend Socrates admits that he cannot make a speech—in this he yields the palm to Protagoras: but I should be greatly surprised if he yielded to any living man in the power of holding and apprehending an argument. Now if Protagoras will make a similar admission, and confess that he is inferior to Socrates in argumentative skill, that is enough for Socrates; but if he claims a superiority in argument as well, let him ask and answer—not, when a question is asked, slipping away from the point, and instead of answering, making a speech at such length that most of his hearers forget the question at issue (not that Socrates is likely to forget—I will be bound for that, although he may pretend in fun that he has a bad memory). And Socrates appears to me to be more in the right than Protagoras; that is my view, and every man ought to say what he thinks.

  When Alcibiades had done speaking, some one—Critias, I believe—went on to say: O Prodicus and Hippias, Callias appears to me to be a partisan of Protagoras: and this led Alcibiades, who loves opposition, to take the other side. But we should not be partisans either of Socrates or of Protagoras; let us rather unite in entreating both of them not to break up the discussion.

  Prodicus added: That, Critias, seems to me to be well said, for those who are present at such discussions ought to be impartial hearers of both the speakers; remembering, however, that impartiality is not the same as equality, for both sides should be impartially heard, and yet an equal meed should not be assigned to both of them; but to the wiser a higher meed should be given, and a lower to the less wise. And I as well as Critias would beg you, Protagoras and Socrates, to grant our request, which is, that you will argue with one another and not wrangle; for friends argue with friends out of good-will, but only adversaries and enemies wr
angle. And then our meeting will be delightful; for in this way you, who are the speakers, will be most likely to win esteem, and not praise only, among us who are your audience; for esteem is a sincere conviction of the hearers’ souls, but praise is often an insincere expression of men uttering falsehoods contrary to their conviction. And thus we who are the hearers will be gratified and not pleased; for gratification is of the mind when receiving wisdom and knowledge, but pleasure is of the body when eating or experiencing some other bodily delight. Thus spoke Prodicus, and many of the company applauded his words.

  Hippias the sage spoke next. He said: All of you who are here present I reckon to be kinsmen and friends and fellow-citizens, by nature and not by law; for by nature like is akin to like, whereas law is the tyrant of mankind, and often compels us to do many things which are against nature. How great would be the disgrace then, if we, who know the nature of things, and are the wisest of the Hellenes, and as such are met together in this city, which is the metropolis of wisdom, and in the greatest and most glorious house of this city, should have nothing to show worthy of this height of dignity, but should only quarrel with one another like the meanest of mankind! I do pray and advise you, Protagoras, and you, Socrates, to agree upon a compromise. Let us be your peacemakers. And do not you, Socrates, aim at this precise and extreme brevity in discourse, if Protagoras objects, but loosen and let go the reins of speech, that your words may be grander and more becoming to you.7 Neither do you, Protagoras, go forth on the gale with every sail set out of sight of land into an ocean of words, but let there be a mean observed by both of you. Do as I say. And let me also persuade you to choose an arbiter or overseer or president; he will keep watch over your words and will prescribe their proper length.

  This proposal was received by the company with universal approval; Callias said that he would not let me off, and they begged me to choose an arbiter. But I said that to choose an umpire of discourse would be unseemly; for if the person chosen was inferior, then the inferior or worse ought not to preside over the better; or if he was equal, neither would that be well; for he who is our equal will do as we do, and what will be the use of choosing him? And if you say, “Let us have a better then,”—to that I answer that you cannot have any one who is wiser than Protagoras. And if you choose another who is not really better, and whom you only say is better, to put another over him as though he were an inferior person would be an unworthy reflection on him; not that, as far as I am concerned, any reflection is of much consequence to me. Let me tell you then what I will do in order that the conversation and discussion may go on as you desire. If Protagoras is not disposed to answer, let him ask and I will answer; and I will endeavour to show at the same time how, as I maintain, he ought to answer: and when I have answeredas many questions as he likes to ask, let him in like manner answer me; and if he seems to be not very ready at answering the precise question asked of him, you and I will unite in entreating him, as you entreated me, not to spoil the discussion. And this will require no special arbiter—all of you shall be arbiters.

  This was generally approved, and Protagoras, though very much against his will, was obliged to agree that he would ask questions; and when he had put a sufficient number of them, that he would answer in his turn those which he was asked in short replies. He began to put his questions as follows:—

  I am of opinion, Socrates, he said, that skill in poetry is the principal part of education; and this I conceive to be the power of knowing what compositions of the poets are correct, and what are not, and how they are to be distinguished, and of explaining when asked the reason of the difference. And I propose to transfer the question which you and I have been discussing to the domain of poetry; we will speak as before of virtue, but in reference to a passage of a poet. Now Simonides says to Scopas the son of Creon the Thessalian:—

  “Hardly on the one hand can a man become truly good, built four-square in hands and feet and mind, a work without a flaw.”

  Do you know the poem? or shall I repeat the whole?

  There is no need, I said; for I am perfectly well acquainted with the ode,—I have made a careful study of it.

  Very well, he said. And do you think that the ode is a good composition, and true?

  Yes, I said, both good and true.

  But if there is a contradiction, can the composition be good or true?

  No, not in that case, I replied.

  And is there not a contradiction? he asked. Reflect.

  Well, my friend, I have reflected.

  And does not the poet proceed to say, “I do not agree with the word of Pittacus, albeit the utterance of a wise man: Hardly can a man be good?” Now you will observe that this is said by the same poet.

  I know it.

  And do you think, he said, that the two sayings are consistent?

  Yes, I said, I think so (at the same time I could not help fearing that there might be something in what he said). And you think otherwise?

  Why, he said, how can he be consistent in both? First of all, premising as his own thought, “Hardly can a man become truly good”; and then a little further on in the poem, forgetting, and blaming Pittacus and refusing to agree with him, when he says, “Hardly can a man be good,” which is the very same thing. And yet when he blames him who says the same with himself, he blames himself; so that he must be wrong either in his first or his second assertion.

  Many of the audience cheered and applauded this. And I felt at first giddy and faint, as if I had received a blow from the hand of an expert boxer, when I heard his words and the sound of the cheering; and to confess the truth, I wanted to get time to think what the meaning of the poet really was. So I turned to Prodicus and called him. Prodicus, I said, Simonides is a countryman of yours, and you ought to come to his aid. I must appeal to you, like the river Scamander in Homer, who, when beleaguered by Achilles, summons the Simoïs to aid him, saying:

  “Brother dear, let us both together stay the force of the hero.”8

  And I summon you, for I am afraid that Protagoras will make an end of Simonides. Now is the time to rehabilitate Simonides, by the application of your philosophy of synonyms, which enables you to distinguish “will” and “wish,” and make other charming distinctions like those which you drew just now. And I should like to know whether you would agree with me; for I am of opinion that there is no contradiction in the words of Simonides. And first of all I wish that you would say whether, in your opinion, Prodicus, “being” is the same as “becoming.”

  Not the same, certainly, replied Prodicus.

  Did not Simonides first set forth, as his own view, that “Hardly can a man become truly good”?

  Quite right, said Prodicus.

  And then he blames Pittacus, not, as Protagoras imagines, for repeating that which he says himself, but for saying something different from himself. Pittacus does not say as Simonides says, that hardly can a man become good, but hardly can a man be good: and our friend Prodicus would maintain that being, Protagoras, is not the same as becoming; and if they are not the same, then Simonides is not inconsistent with himself. I dare say that Prodicus and many others would say, as Hesiod says, “On the one hand, hardly can a man become good,

  For the gods have made virtue the reward of toil;

  But on the other hand, when you have climbed the height, Then, to retain virtue, however difficult the acquisition, is easy.“9

  Prodicus heard and approved; but Protagoras said: Your correction, Socrates, involves a greater error than is contained in the sentence which you are correcting.

  Alas! I said, Protagoras; then I am a sorry physician, and do but aggravate a disorder which I am seeking to cure.

  Such is the fact, he said.

  How so? I asked.

  The poet, he replied, could never have made such a mistake as to say that virtue, which in the opinion of all men is the hardest of all things, can be easily retained.

  Well, I said, and how fortunate are we in having Prodicus among us, at th
e right moment; for he has a wisdom, Protagoras, which, as I imagine, is more than human and of very ancient date, and may be as old as Simonides or even older. Learned as you are in many things, you appear to know nothing of this; but I know, for I am a disciple of his. And now, if I am not mistaken, you do not understand the word “hard” (χαλεπóν) in the sense which Simonides intended; and I must correct you, as Prodicus corrects me when I use the word “awful” (δεɩνóν) as a term of praise. If I say that Protagoras or any one else is an “awfully” wise man, he asks me if I am not ashamed of calling that which is good “awful”; and then he explains to me that the term “awful” is always taken in a bad sense, and that no one speaks of being “awfully” healthy or wealthy, or “awful” peace, but of “awful” disease, “awful” war, “awful” poverty, meaning by the term “awful,” evil. And I think that Simonides and his countrymen the Ceans, when they spoke of “hard” meant “evil,” or something which you do not understand. Let us ask Prodicus, for he ought to be able to answer questions about the dialect of Simonides. What did he mean, Prodicus, by the term “hard”?

  Evil, said Prodicus.

  And therefore, I said, Prodicus, he blames Pittacus for saying, “Hard is the good,” just as if that were equivalent to saying, Evil is the good.

  Yes, he said, that was certainly his meaning; and he is twitting Pittacus with ignorance of the use of terms, which in a Lesbian, who has been accustomed to speak a barbarous language, is natural.

  Do you hear, Protagoras, I asked, what our friend Prodicus is saying? And have you an answer for him?

  You are entirely mistaken, Prodicus, said Protagoras; and I know very well that Simonides in using the word “hard” meant what all of us mean, not evil, but that which is not easy—that which takes a great deal of trouble: of this I am positive.

  I said: I also incline to believe, Protagoras, that this was the meaning of Simonides, of which our friend Prodicus was very well aware, but he thought that he would make fun, and try if you could maintain your thesis; for that Simonides could never have meant the other is clearly proved by the context, in which he says that God only has this gift. Now he cannot surely mean to say that to be good is evil, when he afterwards proceeds to say that God only has this gift, and that this is the attribute of him and of no other. For if this be his meaning, Prodicus would impute to Simonides a character of recklessness which is very unlike his countrymen. And I should like to tell you, I said, what I imagine to be the real meaning of Simonides in this poem, if you will test what, in your way of speaking, would be called my skill in poetry; or if you would rather, I will be the listener.

 

‹ Prev