Thomas Moore- Collected Poetical Works

Home > Other > Thomas Moore- Collected Poetical Works > Page 256
Thomas Moore- Collected Poetical Works Page 256

by Thomas Moore


  “Yet are thy skies as blue, thy crags as wild; Sweet are thy groves, and verdant are thy fields, Thine olive ripe as when Minerva smiled, And still his honeyed wealth Hymettus yields; There the blithe bee his fragrant fortress builds, The free-born wanderer of thy mountain-air; Apollo still thy long, long summer gilds, Still in his beam Mendeli’s marbles glare; Art, Glory, Freedom fail, but Nature still is fair.”

  Childe Harold, Canto II.

  At Athens, on this his first visit, he made a stay of between two and three months, not a day of which he let pass without employing some of its hours in visiting the grand monuments of ancient genius around him, and calling up the spirit of other times among their ruins. He made frequently, too, excursions to different parts of Attica; and it was in one of his visits to Cape Colonna, at this time, that he was near being seized by a party of Mainotes, who were lying hid in the caves under the cliff of Minerva Sunias. These pirates, it appears, were only deterred from attacking him (as a Greek, who was then their prisoner, informed him afterwards) by a supposition that the two Albanians, whom they saw attending him, were but part of a complete guard he had at hand.

  In addition to all the magic of its names and scenes, the city of Minerva possessed another sort of attraction for the poet, to which, wherever he went, his heart, or rather imagination, was but too sensible. His pretty song, “Maid of Athens, ere we part,” is said to have been addressed to the eldest daughter of the Greek lady at whose house he lodged; and that the fair Athenian, when he composed these verses, may have been the tenant, for the time being, of his fancy, is highly possible. Theodora Macri, his hostess, was the widow of the late English vice-consul, and derived a livelihood from letting, chiefly to English travellers, the apartments which Lord Byron and his friend now occupied, and of which the latter gentleman gives us the following description;— “Our lodgings consisted of a sitting-room and two bed-rooms, opening into a court-yard where there were five or six lemon-trees, from which, during our residence in the place, was plucked the fruit that seasoned the pilaf, and other national dishes served up at our frugal table.”

  The fame of an illustrious poet is not confined to his own person and writings, but imparts a share of its splendour to whatever has been, even remotely, connected with him; and not only ennobles the objects of his friendships, his loves, and even his likings, but on every spot where he has sojourned through life, leaves traces of its light that do not easily pass away. Little did the Maid of Athens, while listening innocently to the compliments of the young Englishman, foresee that a day would come when he should make her name and home so celebrated that travellers, on their return from Greece, would find few things more interesting to their hearers than such details of herself and her family as the following: —

  “Our servant, who had gone before to procure accommodation, met us at the gate and conducted us to Theodora Macri, the Consulina’s, where we at present live. This lady is the widow of the consul, and has three lovely daughters; the eldest celebrated for her beauty, and said to be the subject of those stanzas by Lord Byron, —

  “‘Maid of Athens, ere we part, Give, oh, give me back my heart!’ &c.

  “At Orchomenus, where stood the Temple of the Graces, I was tempted to exclaim, ‘Whither have the Graces fled?’ — Little did I expect to find them here. Yet here comes one of them with golden cups and coffee, and another with a book. The book is a register of names, some of which are far sounded by the voice of fame. Among them is Lord Byron’s, connected with some lines which I shall send you: —

  “‘Fair Albion, smiling, sees her son depart, To trace the birth and nursery of art; Noble his object, glorious is his aim, He comes to Athens, and he — writes his name.’

  “The counterpoise by Lord Byron: —

  “‘This modest bard, like many a bard unknown, Rhymes on our names, but wisely hides his own; But yet whoe’er he be, to say no worse, His name would bring more credit than his verse.’

  “The mention of the three Athenian Graces will, I can foresee, rouse your curiosity, and fire your imagination; and I may despair of your farther attention till I attempt to give you some description of them. Their apartment is immediately opposite to ours, and if you could see them, as we do now, through the gently waving aromatic plants before our window, you would leave your heart in Athens.

  “Theresa, the Maid of Athens, Catinco, and Mariana, are of middle stature. On the crown of the head of each is a red Albanian skull-cap, with a blue tassel spread out and fastened down like a star. Near the edge or bottom of the skull-cap is a handkerchief of various colours bound round their temples. The youngest wears her hair loose, falling on her shoulders, — the hair behind descending down the back nearly to the waist, and, as usual, mixed with silk. The two eldest generally have their hair bound, and fastened under the handkerchief. Their upper robe is a pelisse edged with fur, hanging loose down to the ankles; below is a handkerchief of muslin covering the bosom, and terminating at the waist, which is short; under that, a gown of striped silk or muslin, with a gore round the swell of the loins, falling in front in graceful negligence; — white stockings and yellow slippers complete their attire. The two eldest have black, or dark hair and eyes; their visage oval, and complexion somewhat pale, with teeth of dazzling whiteness. Their cheeks are rounded, and noses straight, rather inclined to aquiline. The youngest, Mariana, is very fair, her face not so finely rounded, but has a gayer expression than her sisters’, whose countenances, except when the conversation has something of mirth in it, may be said to be rather pensive. Their persons are elegant, and their manners pleasing and lady-like, such as would be fascinating in any country. They possess very considerable powers of conversation, and their minds seem to be more instructed than those of the Greek women in general. With such attractions it would, indeed, be remarkable, if they did not meet with great attentions from the travellers who occasionally are resident in Athens. They sit in the eastern style, a little reclined, with their limbs gathered under them on the divan, and without shoes. Their employments are the needle, tambouring, and reading.

  “I have said that I saw these Grecian beauties through the waving aromatic plants before their window. This, perhaps, has raised your imagination somewhat too high, in regard to their condition. You may have supposed their dwelling to have every attribute of eastern luxury. The golden cups, too, may have thrown a little witchery over your excited fancy. Confess, do you not imagine that the doors

  “‘Self-open’d into halls, where, who can tell What elegance and grandeur wide expand, The pride of Turkey and of Persia’s land; Soft quilts on quilts, on carpets carpets spread, And couches stretch’d around in seemly band, And endless pillows rise to prop the head, So that each spacious room was one full swelling bed?’

  “You will shortly perceive the propriety of my delaying, till now, to inform you that the aromatic plants which I have mentioned are neither more nor less than a few geraniums and Grecian balms, and that the room in which the ladies sit is quite unfurnished, the walls neither painted nor decorated by ‘cunning hand.’ Then, what would have become of the Graces had I told you sooner that a single room is all they have, save a little closet and a kitchen? You see how careful I have been to make the first impression good; not that they do not merit every praise, but that it is in man’s august and elevated nature to think a little slightingly of merit, and even of beauty, if not supported by some worldly show. Now, I shall communicate to you a secret, but in the lowest whisper.

  “These ladies, since the death of the consul, their father, depend on strangers living in their spare room and closet, — which we now occupy. But, though so poor, their virtue shines as conspicuously as their beauty.

  “Not all the wealth of the East, or the complimentary lays even of the first of England’s poets, could render them so truly worthy of love and admiration.”

  Ten weeks had flown rapidly away, when the unexpected offer of a passage in an English sloop of war to Smyrna induced the travellers to make
immediate preparations for departure, and, on the 5th of March, they reluctantly took leave of Athens. “Passing,” says Mr. Hobhouse, “through the gate leading to the Piraeus, we struck into the olive-wood on the road going to Salamis, galloping at a quick pace, in order to rid ourselves, by hurry, of the pain of parting.” He adds, “We could not refrain from looking back, as we passed rapidly to the shore, and we continued to direct our eyes towards the spot, where we had caught the last glimpse of the Theséum and the ruins of the Parthenon through the vistas in the woods, for many minutes after the city and the Acropolis had been totally hidden from our view.”

  At Smyrna Lord Byron took up his residence in the house of the consul-general, and remained there, with the exception of two or three days employed in a visit to the ruins of Ephesus, till the 11th of April. It was during this time, as appears from a memorandum of his own, that the two first Cantos of Childe Harold, which he had begun five months before at Ioannina, were completed. The memorandum alluded to, which I find prefixed to his original manuscript of the poem, is as follows: —

  “Byron, Ioannina in Albania. Begun October 31st, 1809; Concluded Canto 2d, Smyrna, March 28th. 1810.

  “Byron”.

  From Smyrna the only letter, at all interesting, which I am enabled to present to the reader, is the following: —

  LETTER 41. TO MRS. BYRON.

  “Smyrna, March 19. 1810.

  “Dear Mother,

  “I cannot write you a long letter; but as I know you will not be sorry to receive any intelligence of my movements, pray accept what I can give. I have traversed the greatest part of Greece, besides Epirus, &c. &c., resided ten weeks at Athens, and am now on the Asiatic side on my way to Constantinople. I have just returned from viewing the ruins of Ephesus, a day’s journey from Smyrna. I presume you have received a long letter I wrote from Albania, with an account of my reception by the Pacha of the province.

  “When I arrive at Constantinople, I shall determine whether to proceed into Persia or return, which latter I do not wish, if I can avoid it. But I have no intelligence from Mr. H —— , and but one letter from yourself. I shall stand in need of remittances whether I proceed or return. I have written to him repeatedly, that he may not plead ignorance of my situation for neglect. I can give you no account of any thing, for I have not time or opportunity, the frigate sailing immediately. Indeed the further I go the more my laziness increases, and my aversion to letter-writing becomes more confirmed. I have written to no one but to yourself and Mr. H —— , and these are communications of business and duty rather than of inclination.

  “F —— is very much disgusted with his fatigues, though he has undergone nothing that I have not shared. He is a poor creature; indeed English servants are detestable travellers. I have, besides him, two Albanian soldiers and a Greek interpreter; all excellent in their way. Greece, particularly in the vicinity of Athens, is delightful, — cloudless skies and lovely landscapes. But I must reserve all account of my adventures till we meet. I keep no journal, but my friend H. writes incessantly. Pray take care of Murray and Robert, and tell the boy it is the most fortunate thing for him that he did not accompany me to Turkey. Consider this as merely a notice of my safety, and believe me,

  yours, &c. &c.

  “Byron.”

  On the 11th of April he left Smyrna in the Salsette frigate, which had been ordered to Constantinople, for the purpose of conveying the ambassador, Mr. Adair, to England, and, after an exploratory visit to the ruins of Troas, arrived, at the beginning of the following month, in the Dardanelles. — While the frigate was at anchor in these straits, the following letters to his friends Mr. Drury and Mr. Hodgson were written.

  LETTER 42. TO MR. HENRY DRURY.

  “Salsette frigate, May 3. 1810.

  “My dear Drury,

  “When I left England, nearly a year ago, you requested me to write to you — I will do so. I have crossed Portugal, traversed the south of Spain, visited Sardinia, Sicily, Malta, and thence passed into Turkey, where I am still wandering. I first landed in Albania, the ancient Epirus, where we penetrated as far as Mount Tomarit — excellently treated by the chief AH Pacha, — and, after journeying through Illyria, Chaonia, &c., crossed the Gulf of Actium, with a guard of fifty Albanians, and passed the Achelous in our route through Acarnania and Ætolia. We stopped a short time in the Morea, crossed the Gulf of Lepanto, and landed at the foot of Parnassus; — saw all that Delphi retains, and so on to Thebes and Athens, at which last we remained ten weeks.

  “His Majesty’s ship, Pylades, brought us to Smyrna; but not before we had topographised Attica, including, of course, Marathon and the Sunian promontory. From Smyrna to the Troad (which we visited when at anchor, for a fortnight, off the tomb of Antilochus) was our next stage; and now we are in the Dardanelles, waiting for a wind to proceed to Constantinople.

  “This morning I swam from Sestos to Abydos. The immediate distance is not above a mile, but the current renders it hazardous; — so much so that I doubt whether Leander’s conjugal affection must not have been a little chilled in his passage to Paradise. I attempted it a week ago, and failed, — owing to the north wind, and the wonderful rapidity of the tide, — though I have been from my childhood a strong swimmer. But, this morning being calmer, I succeeded, and crossed the ‘broad Hellespont’ in an hour and ten minutes.

  “Well, my dear sir, I have left my home, and seen part of Africa and Asia, and a tolerable portion of Europe. I have been with generals and admirals, princes and pashas, governors and ungovernables, — but I have not time or paper to expatiate. I wish to let you know that I live with a friendly remembrance of you, and a hope to meet you again; and if I do this as shortly as possible, attribute it to anything but forgetfulness.

  “Greece, ancient and modern, you know too well to require description. Albania, indeed, I have seen more of than any Englishman (except a Mr. Leake), for it is a country rarely visited, from the savage character of the natives, though abounding in more natural beauties than the classical regions of Greece, — which, however, are still eminently beautiful, particularly Delphi and Cape Colonna in Attica. Yet these are nothing to parts of Illyria and Epirus, where places without a name, and rivers not laid down in maps, may, one day, when more known, be justly esteemed superior subjects, for the pencil and the pen, to the dry ditch of the Ilissus and the bogs of Bœotia.

  “The Troad is a fine field for conjecture and snipe-shooting, and a good sportsman and an ingenious scholar may exercise their feet and faculties to great advantage upon the spot; — or, if they prefer riding, lose their way (as I did) in a cursed quagmire of the Scamander, who wriggles about as if the Dardan virgins still offered their wonted tribute. The only vestige of Troy, or her destroyers, are the barrows supposed to contain the carcasses of Achilles, Antilochus, Ajax, &c.; — but Mount Ida is still in high feather, though the shepherds are now-a-days not much like Ganymede. But why should I say more of these things? are they not written in the Boke of Gell? and has not H. got a journal? I keep none, as I have renounced scribbling.

  “I see not much difference between ourselves and the Turks, save that we have —— , and they have none — that they have long dresses, and we short, and that we talk much, and they little. They are sensible people. Ali Pacha told me he was sure I was a man of rank, because I had small ears and hands, and curling hair. By the by, I speak the Romaic, or modern Greek, tolerably. It does not differ from the ancient dialects so much as you would conceive: but the pronunciation is diametrically opposite. Of verse, except in rhyme, they have no idea.

  “I like the Greeks, who are plausible rascals, — with all the Turkish vices, without their courage. However, some are brave, and all are beautiful, very much resembling the busts of Alcibiades: — the women not quite so handsome. I can swear in Turkish; but, except one horrible oath, and ‘pimp,’ and ‘bread,’ and ‘water,’ I have got no great vocabulary in that language. They are extremely polite to strangers of any rank, properly protected; and a
s I have two servants and two soldiers, we get on with great éclat. We have been occasionally in danger of thieves, and once of shipwreck, — but always escaped.

  “Of Spain I sent some account to our Hodgson, but have subsequently written to no one, save notes to relations and lawyers, to keep them out of my premises. I mean to give up all connection, on my return, with many of my best friends — as I supposed them — and to snarl all my life. But I hope to have one good-humoured laugh with you, and to embrace Dwyer, and pledge Hodgson, before I commence cynicism.

  “Tell Dr. Butler I am now writing with the gold pen he gave me before I left England, which is the reason my scrawl is more unintelligible than usual. I have been at Athens and seen plenty of these reeds for scribbling, some of which he refused to bestow upon me, because topographic Gell had brought them from Attica. But I will not describe, — no — you must be satisfied with simple detail till my return, and then we will unfold the flood-gates of colloquy. I am in a thirty-six gun frigate, going up to fetch Bob Adair from Constantinople, who will have the honour to carry this letter.

 

‹ Prev