by Thomas Moore
“You never answered me a word about Galignani. If you mean to use the two documents, do; if not, burn them. I do not choose to leave them in any one’s possession: suppose some one found them without the letters, what would they think? why, that I had been doing the opposite of what I have done, to wit, referred the whole thing to you — an act of civility at least, which required saying, ‘I have received your letter.’ I thought that you might have some hold upon those publications by this means; to me it can be no interest one way or the other.
“The third canto of Don Juan is ‘dull,’ but you must really put up with it: if the two first and the two following are tolerable, what do you expect? particularly as I neither dispute with you on it as a matter of criticism, nor as a matter of business.
“Besides, what am I to understand? you and Douglas Kinnaird, and others, write to me, that the two first published cantos are among the best that I ever wrote, and are reckoned so; Augusta writes that they are thought ‘execrable’ (bitter word that for an author — eh, Murray?) as a composition even, and that she had heard so much against them that she would never read them, and never has. Be that as it may, I can’t alter; that is not my forte. If you publish the three new ones without ostentation, they may perhaps succeed.
“Pray publish the Dante and the Pulci (the Prophecy of Dante, I mean). I look upon the Pulci as my grand performance. The remainder of the ‘Hints,’ where be they? Now, bring them all out about the same time, otherwise ‘the variety’ you wot of will be less obvious.
“I am in bad humour: some obstructions in business with those plaguy trustees, who object to an advantageous loan which I was to furnish to a nobleman on mortgage, because his property is in Ireland, have shown me how a man is treated in his absence. Oh, if I do come back, I will make some of those who little dream of it spin — or they or I shall go down.”
LETTER 407. TO MR. MURRAY.
“January 20. 1821.
“I did not think to have troubled you with the plague and postage of a double letter this time, but I have just read in an Italian paper, ‘That Lord Byron has a tragedy coming out,’ &c. &c. &c. and that the Courier and Morning Chronicle, &c. &c. are pulling one another to pieces about it and him, &c.
“Now I do reiterate and desire, that every thing may be done to prevent it from coming out on any theatre, for which it never was designed, and on which (in the present state of the stage of London) it could never succeed. I have sent you my appeal by last post, which you must publish in case of need; and I require you even in your own name (if my honour is dear to you) to declare that such representation would be contrary to my wish and to my judgment. If you do not wish to drive me mad altogether, you will hit upon some way to prevent this.
“Yours, &c.
“P.S. I cannot conceive how Harris or Elliston should be so insane as to think of acting Marino Faliero; they might as well act the Prometheus of Aeschylus. I speak of course humbly, and with the greatest sense of the distance of time and merit between the two performances; but merely to show the absurdity of the attempt.
“The Italian paper speaks of a ‘party against it;’ to be sure there would be a party. Can you imagine, that after having never flattered man, nor beast, nor opinion, nor politics, there would not be a party against a man, who is also a popular writer — at least a successful? Why, all parties would be a party against.”
LETTER 408. TO MR. MURRAY.
“Ravenna, January 20. 1821.
“If Harris or Elliston persist, after the remonstrance which I desired you and Mr. Kinnaird to make on my behalf, and which I hope will be sufficient — but if, I say, they do persist, then I pray you to present in person the enclosed letter to the Lord Chamberlain: I have said in person, because otherwise I shall have neither answer nor knowledge that it has reached its address, owing to ‘the insolence of office.’
“I wish you would speak to Lord Holland, and to all my friends and yours, to interest themselves in preventing this cursed attempt at representation.
“God help me! at this distance, I am treated like a corpse or a fool by the few people that I thought I could rely upon; and I was a fool to think any better of them than of the rest of mankind.
“Pray write. Yours, &c.
“P.S. I have nothing more at heart (that is, in literature) than to prevent this drama from going upon the stage: in short, rather than permit it, it must be suppressed altogether, and only forty copies struck off privately for presents to my friends. What curst fools those speculating buffoons must be not to see that it is unfit for their fair — or their booth!”
LETTER 409. TO MR. MOORE.
“Ravenna, January 22. 1821.
“Pray get well. I do not like your complaint. So, let me have a line to say you are up and doing again. To-day I am thirty-three years of age.
“Through life’s road, &c. &c.
“Have you heard that the ‘Braziers’ Company have, or mean to present an address at Brandenburgh House, ‘in armour,’ and with all possible variety and splendour of brazen apparel?
“The Braziers, it seems, are preparing to pass An address, and present it themselves all in brass — A superfluous pageant — for, by the Lord Harry, They’ll find where they’re going much more than they carry.
There’s an Ode for you, is it not? — worthy
“Of * * * *, the grand metaquizzical poet, A man of vast merit, though few people know it; The perusal of whom (as I told you at Mestri) I owe, in great part, to my passion for pastry.
“Mestri and Fusina are the ‘trajects, or common ferries,’ to Venice; but it was from Fusina that you and I embarked, though ‘the wicked necessity of rhyming’ has made me press Mestri into the voyage.
“So, you have had a book dedicated to you? I am glad of it, and shall be very happy to see the volume.
“I am in a peck of troubles about a tragedy of mine, which is fit only for the (* * * * *) closet, and which it seems that the managers, assuming a right over published poetry, are determined to enact, whether I will or no, with their own alterations by Mr. Dibdin, I presume. I have written to Murray, to the Lord Chamberlain, and to others, to interfere and preserve me from such an exhibition. I want neither the impertinence of their hisses, nor the insolence of their applause. I write only for the reader, and care for nothing but the silent approbation of those who close one’s book with good humour and quiet contentment.
“Now, if you would also write to our friend Perry, to beg of him to mediate with Harris and Elliston to forbear this intent, you will greatly oblige me. The play is quite unfit for the stage, as a single glance will show them, and, I hope, has shown them; and, if it were ever so fit, I will never have any thing to do willingly with the theatres.
“Yours ever, in haste,” &c.
LETTER 410. TO MR. MURRAY.
“Ravenna, January 27. 1821.
“I differ from you about the Dante, which I think should be published with the tragedy. But do as you please: you must be the best judge of your own craft. I agree with you about the title. The play may be good or bad, but I flatter myself that it is original as a picture of that kind of passion, which to my mind is so natural, that I am convinced that I should have done precisely what the Doge did on those provocations.
“I am glad of Foscolo’s approbation.
“Excuse haste. I believe I mentioned to you that — I forget what it was; but no matter.
“Thanks for your compliments of the year. I hope that it will be pleasanter than the last. I speak with reference to England only, as far as regards myself, where I had every kind of disappointment — lost an important law-suit — and the trustees of Lady Byron refusing to allow of an advantageous loan to be made from my property to Lord Blessington, &c. &c. by way of closing the four seasons. These, and a hundred other such things, made a year of bitter business for me in England. Luckily, things were a little pleasanter for me here, else I should have taken the liberty of Hannibal’s ring.
“Pray thank Gifford fo
r all his goodnesses. The winter is as cold here as Parry’s polarities. I must now take a canter in the forest; my horses are waiting.
“Yours ever and truly.”
LETTER 411. TO MR. MURRAY.
“Ravenna, February 2. 1821.
“Your letter of excuses has arrived. I receive the letter, but do not admit the excuses, except in courtesy; as when a man treads on your toes and begs your pardon, the pardon is granted, but the joint aches, especially if there be a corn upon it. However, I shall scold you presently.
“In the last speech of the Doge, there occurs (I think, from memory) the phrase
“‘And Thou who makest and unmakest suns:’
change this to
“‘And Thou who kindlest and who quenchest suns;’
that is to say, if the verse runs equally well, and Mr. Gifford thinks the expression improved. Pray have the bounty to attend to this. You are grown quite a minister of state. Mind if some of these days you are not thrown out. * * will not be always a Tory, though Johnson says the first Whig was the devil.
“You have learnt one secret from Mr. Galignani’s (somewhat tardily acknowledged) correspondence: this is, that an English author may dispose of his exclusive copyright in France — a fact of some consequence (in time of peace), in the case of a popular writer. Now I will tell you what you shall do, and take no advantage of you, though you were scurvy enough never to acknowledge my letter for three months. Offer Galignani the refusal of the copyright in France; if he refuses, appoint any bookseller in France you please, and I will sign any assignment you please, and it shall never cost you a sou on my account.
“Recollect that I will have nothing to do with it, except as far as it may secure the copyright to yourself. I will have no bargain but with the English booksellers, and I desire no interest out of that country.
“Now, that’s fair and open, and a little handsomer than your dodging silence, to see what would come of it. You are an excellent fellow, mio caro Moray, but there is still a little leaven of Fleet Street about you now and then — a crum of the old loaf. You have no right to act suspiciously with me, for I have given you no reason. I shall always be frank with you; as, for instance, whenever you talk with the votaries of Apollo arithmetically, it should be in guineas, not pounds — to poets, as well as physicians, and bidders at auctions.
“I shall say no more at this present, save that I am,
“Yours, &c.
“P.S. If you venture, as you say, to Ravenna this year, I will exercise the rites of hospitality while you live, and bury you handsomely (though not in holy ground), if you get ‘shot or slashed in a creagh or splore,’ which are rather frequent here of late among the native parties. But perhaps your visit may be anticipated; I may probably come to your country; in which case write to her Ladyship the duplicate of the epistle the King of France wrote to Prince John.”
LETTER 412. TO MR. MURRAY.
“Ravenna, February 16, 1821.
“In the month of March will arrive from Barcelona Signor Curioni, engaged for the Opera. He is an acquaintance of mine, and a gentlemanly young man, high in his profession. I must request your personal kindness and patronage in his favour. Pray introduce him to such of the theatrical people, editors of papers, and others, as may be useful to him in his profession, publicly and privately.
“The fifth is so far from being the last of Don Juan, that it is hardly the beginning. I meant to take him the tour of Europe, with a proper mixture of siege, battle, and adventure, and to make him finish as Anacharsis Cloots, in the French Revolution. To how many cantos this may extend, I know not, nor whether (even if I live) I shall complete it: but this was my notion. I meant to have made him a cavalier servente in Italy, and a cause for a divorce in England, and a sentimental ‘Werter-faced man’ in Germany, so as to show the different ridicules of the society in each of those countries, and to have displayed him gradually gâté and blasé as he grew older, as is natural. But I had not quite fixed whether to make him end in hell, or in an unhappy marriage, not knowing which would be the severest: the Spanish tradition says hell: but it is probably only an allegory of the other state. You are now in possession of my notions on the subject.
“You say the Doge will not be popular: did I ever write for popularity? I defy you to show a work of mine (except a tale or two) of a popular style or complexion. It appears to me that there is room for a different style of the drama; neither a servile following of the old drama, which is a grossly erroneous one, nor yet too French, like those who succeded the older writers. It appears to me, that good English, and a severer approach to the rules, might combine something not dishonourable to our literature. I have also attempted to make a play without love; and there are neither rings, nor mistakes, nor starts, nor outrageous ranting villains, nor melodrame in it. All this will prevent its popularity, but does not persuade me that it is therefore faulty. Whatever faults it has will arise from deficiency in the conduct, rather than in the conception, which is simple and severe.
“So you epigrammatise upon my epigram? I will pay you for that, mind if I don’t, some day. I never let any one off in the long run (who first begins). Remember * * *, and see if I don’t do you as good a turn. You unnatural publisher! what! quiz your own authors? you are a paper cannibal!
“In the Letter on Bowles (which I sent by Tuesday’s post) after the words ‘attempts had been made’ (alluding to the republication of ‘English Bards’), add the words, ‘in Ireland;’ for I believe that English pirates did not begin their attempts till after I had left England the second time. Pray attend to this. Let me know what you and your synod think on Bowles.
“I did not think the second seal so bad; surely it is far better than the Saracen’s head with which you have sealed your last letter; the larger, in profile, was surely much better than that.
“So Foscolo says he will get you a seal cut better in Italy? he means a throat — that is the only thing they do dexterously. The Arts — all but Canova’s, and Morghen’s, and Ovid’s (I don’t mean poetry), — are as low as need be: look at the seal which I gave to William Bankes, and own it. How came George Bankes to quote ‘English Bards’ in the House of Commons? All the world keep flinging that poem in my face.
“Belzoni is a grand traveller, and his English is very prettily broken.
“As for news, the Barbarians are marching on Naples, and if they lose a single battle, all Italy will be up. It will be like the Spanish row, if they have any bottom.
“‘Letters opened? — to be sure they are, and that’s the reason why I always put in my opinion of the German Austrian scoundrels. There is not an Italian who loathes them more than I do; and whatever I could do to scour Italy and the earth of their infamous oppression would be done con amore.
“Yours,” &c.
LETTER 413. TO MR. MURRAY.
“Ravenna, February 21. 1821.
“In the forty-fourth page, volume first, of Turner’s Travels (which you lately sent me), it is stated that ‘Lord Byron, when he expressed such confidence of its practicability, seems to have forgotten that Leander swam both ways, with and against the tide; whereas he (Lord Byron) only performed the easiest part of the task by swimming with it from Europe to Asia.’ I certainly could not have forgotten, what is known to every schoolboy, that Leander crossed in the night and returned towards the morning. My object was, to ascertain that the Hellespont could be crossed at all by swimming, and in this Mr. Ekenhead and myself both succeeded, the one in an hour and ten minutes, and the other in one hour and five minutes. The tide was not in our favour; on the contrary, the great difficulty was to bear up against the current, which, so far from helping us into the Asiatic side, set us down right towards the Archipelago. Neither Mr. Ekenhead, myself, nor, I will venture to add, any person on board the frigate, from Captain Bathurst downwards, had any notion of a difference of the current on the Asiatic side, of which Mr. Turner speaks. I never heard of it till this moment, or I would have taken the other course
. Lieutenant Ekenhead’s sole motive, and mine also, for setting out from the European side was, that the little cape above Sestos was a more prominent starting place, and the frigate, which lay below, close under the Asiatic castle, formed a better point of view for us to swim towards; and, in fact, we landed immediately below it.
“Mr. Turner says, ‘Whatever is thrown into the stream on this part of the European bank must arrive at the Asiatic shore.’ This is so far from being the case, that it must arrive in the Archipelago, if left to the current, although a strong wind in the Asiatic direction might have such an effect occasionally.
“Mr. Turner attempted the passage from the Asiatic side, and failed: ‘After five-and-twenty minutes, in which he did not advance a hundred yards, he gave it up from complete exhaustion.’ This is very possible, and might have occurred to him just as readily on the European side. He should have set out a couple of miles higher, and could then have come out below the European castle. I particularly stated, and Mr. Hobhouse has done so also, that we were obliged to make the real passage of one mile extend to between three and four, owing to the force of the stream. I can assure Mr. Turner, that his success would have given me great pleasure, as it would have added one more instance to the proofs of the probability. It is not quite fair in him to infer, that because he failed, Leander could not succeed. There are still four instances on record: a Neapolitan, a young Jew, Mr. Ekenhead, and myself; the two last done in the presence of hundreds of English witnesses.
“With regard to the difference of the current, I perceived none; it is favourable to the swimmer on neither side, but may be stemmed by plunging into the sea, a considerable way above the opposite point of the coast which the swimmer wishes to make, but still bearing up against it; it is strong, but if you calculate well, you may reach land. My own experience and that of others bids me pronounce the passage of Leander perfectly practicable. Any young man, in good and tolerable skill in swimming, might succeed in it from either side. I was three hours in swimming across the Tagus, which is much more hazardous, being two hours longer than the Hellespont. Of what may be done in swimming, I will mention one more instance. In 1818, the Chevalier Mengaldo (a gentleman of Bassano), a good swimmer, wished to swim with my friend Mr. Alexander Scott and myself. As he seemed particularly anxious on the subject, we indulged him. We all three started from the island of the Lido and swam to Venice. At the entrance of the Grand Canal, Scott and I were a good way ahead, and we saw no more of our foreign friend, which, however, was of no consequence, as there was a gondola to hold his clothes and pick him up. Scott swam on till past the Rialto, where he got out, less from fatigue than from chill, having been four hours in the water, without rest or stay, except what is to be obtained by floating on one’s back — this being the condition of our performance. I continued my course on to Santa Chiara, comprising the whole of the Grand Canal (besides the distance from the Lido), and got out where the Laguna once more opens to Fusina. I had been in the water, by my watch, without help or rest, and never touching ground or boat, four hours and twenty minutes. To this match, and during the greater part of its performance, Mr. Hoppner, the Consul-general, was witness, and it is well known to many others. Mr. Turner can easily verify the fact, if he thinks it worth while, by referring to Mr. Hoppner. The distance we could not accurately ascertain; it was of course considerable.