Silences are being broken, lost things have been found, and at least two generations of scholars are disentangling received knowledge from the apparatus of control, most notably those who are engaged in investigations of French and British colonialist literature, American slave narratives, and the delineation of the Afro-American literary tradition.
Now that Afro-American artistic presence has been “discovered” actually to exist, now that serious scholarship has moved from silencing the witnesses and erasing their meaningful place in and contribution to American culture, it is no longer acceptable merely to imagine us and imagine for us. We have always been imagining ourselves. We are not Isak Dinesen’s “aspects of nature,” nor Conrad’s unspeaking. We are the subjects of our own narrative, witnesses to and participants in our own experience, and, in no way coincidentally, in the experience of those with whom we have come in contact. We are not, in fact, “Other.” We are choices. And to read imaginative literature by and about us is to choose to examine centers of the self and to have the opportunity to compare these centers with the “raceless” one with which we are, all of us, most familiar.
II
Recent approaches to the reading of Afro-American literature have come some distance; have addressed those arguments, mentioned earlier (which are not arguments, but attitudes), that have, since the seventeenth century, effectively silenced the autonomy of that literature. As for the charge that “there is no Afro-American art,” contemporary critical analysis of the literature and the recent surge of reprints and rediscoveries have buried it, and are pressing on to expand the traditional canon to include classic Afro-American works where generically and chronologically appropriate, and to devise strategies for reading and thinking about these texts.
As to the second silencing charge, “Afro-American art exists, but is inferior,” again, close readings and careful research into the culture out of which the art is born have addressed and still address the labels that once passed for stringent analysis but can no more: that it is imitative, excessive, sensational, mimetic (merely), and unintellectual, though very often “moving,” “passionate,” “naturalistic,” “realistic,” or sociologically “revealing.” These labels may be construed as compliments or pejoratives and if valid, and shown as such, so much the better. More often than not, however, they are the lazy, easy, brand-name applications when the hard work of analysis is deemed too hard, or when the critic does not have access to the scope the work demands. Strategies designed to counter this lazy labeling include the application of recent literary theories to Afro-American literature so that noncanonical texts can be incorporated into existing and forming critical discourse.
The third charge, that “Afro-American art exists, but is superior only when it measures up to the ‘universal’ criteria of Western art,” produces the most seductive form of analysis, for both writer and critic, because comparisons are a major form of knowledge and flattery. The risks, nevertheless, are twofold: (1) the gathering of a culture’s difference into the skirts of the queen is a neutralization designed and constituted to elevate and maintain hegemony, (2) circumscribing and limiting the literature to a mere reaction to or denial of the queen, judging the work solely in terms of its referents to Eurocentric criteria, or its sociological accuracy, political correctness, or its pretense of having no politics at all, cripple the literature and infantilize the serious work of imaginative writing. This response-oriented concept of Afro-American literature contains the seeds of the next (fourth) charge: that when Afro-American art is worthy, it is because it is “raw” and “rich,” like ore, and like ore needs refining by Western intelligences. Finding or imposing Western influences in/on Afro-American literature has value, but when its sole purpose is to place value only where that influence is located it is pernicious.
My unease stems from the possible, probable consequences these approaches may have upon the work itself. They can lead to an incipient orphanization of the work in order to issue its adoption papers. They can confine the discourse to the advocacy of diversification within the canon and/or a kind of benign coexistence near or within reach of the already sacred texts. Either of these two positions can quickly become another kind of silencing if permitted to ignore the indigenous created qualities of the writing. So many questions surface and irritate. What have these critiques made of the work’s own canvas? Its paint, its frame, its framelessness, its spaces? Another list of approved subjects? Of approved treatments? More self-censoring, more exclusion of the specificity of the culture, the gender, the language? Is there perhaps an alternative utility in these studies? To advance power or locate its fissures? To oppose elitist interests in order to enthrone egalitarian effacement? Or is it merely to rank and grade the readable product as distinct from the writeable production? Can this criticism reveal ways in which the author combats and confronts received prejudices and even creates other terms in which to rethink one’s attachment to or intolerance of the material of these works? What is important in all of this is that the critic not be engaged in laying claim on behalf of the text to his or her own dominance and power. Nor to exchange his or her professional anxieties for the imagined turbulence of the text. As has been said before, “the text should become a problem of passion, not a pretext for it.”
There are at least three focuses that seem to me to be neither reactionary nor simple pluralism, nor the even simpler methods by which the study of Afro-American literature remains the helpful doorman into the halls of sociology. Each of them, however, requires wakefulness.
One is the development of a theory of literature that truly accommodates Afro-American literature: one that is based on its culture, its history, and the artistic strategies the works employ to negotiate the world it inhabits.
Another is the examination and reinterpretation of the American canon, the founding nineteenth-century works, for the “unspeakable things unspoken”; for the ways in which the presence of Afro-Americans has shaped the choices, the language, the structure—the meaning of so much American literature. A search, in other words, for the ghost in the machine.
A third is the examination of contemporary and/or noncanonical literature for this presence, regardless of its category as mainstream, minority, or what you will. I am always amazed by the resonances, the structural gear-shifts, and the uses to which Afro-American narratives, persona, and idiom are put in contemporary “white” literature. And in Afro-American literature itself the question of difference, of essence, is critical. What makes a work “black”? The most valuable point of entry into the question of cultural (or racial) distinction, the one most fraught, is its language—its unpoliced, seditious, confrontational, manipulative, inventive, disruptive, masked, and unmasking language. Such a penetration will entail the most careful study, one in which the impact of Afro-American presence on modernity becomes clear and is no longer a well-kept secret.
I would like to touch, for just a moment, on focuses two and three. We can agree, I think, that invisible things are not necessarily “not-there”; that a void may be empty, but is not a vacuum. In addition, certain absences are so stressed, so ornate, so planned, they call attention to themselves, arrest us with intentionality and purpose, like neighborhoods that are defined by the population held away from them. Looking at the scope of American literature, I can’t help thinking that the question should never have been “Why am I, an Afro-American, absent from it?” It is not a particularly interesting query anyway. The spectacularly interesting question is “What intellectual feats had to be performed by the author or his critic to erase me from a society seething with my presence, and what effect has that performance had on the work?” What are the strategies of escape from knowledge? Of willful oblivion? I am not recommending an inquiry into the obvious impulse that overtakes a soldier sitting in a World War I trench to think of salmon fishing. That kind of pointed “turning from,” deliberate escapism, or transcendence may be lifesaving in a circumstance of immediate duress. The exploration I
am suggesting is, how does one sit in the audience observing, watching the performance of Young America, in 1915 say, and reconstruct the play, its director, its plot, and its cast in such a manner that its very point never surfaces? Not why. How? Ten years after Tocqueville’s prediction in 1840 that “‘finding no stuff for the ideal in what is real and true, poets’ would flee to imaginary regions,”8 in 1850 at the height of slavery and burgeoning abolitionism, American writers chose romance. Where, I wonder, in these romances is the shadow of the presence from which the text has fled? Where does it heighten, where does it dislocate, where does it necessitate novelistic invention; what does it release; what does it hobble?
The device (or arsenal) that serves the purpose of flight can be Romanticism versus verisimilitude; New Criticism versus shabbily disguised and questionably sanctioned “moral uplift”; the “complex series of evasions” that is sometimes believed to be the essence of modernism; the perception of the “evolution of art”; the cultivation of irony, parody; the nostalgia for “literary language”; the rhetorically unconstrained textuality versus socially anchored textuality, and the undoing of textuality altogether. These critical strategies can (but need not) be put into service to reconstruct the historical world to suit specific cultural and political purposes. Many of these strategies have produced powerfully creative work. Whatever uses to which romanticism is put, however suspicious its origins, it has produced an incontestably wonderful body of work. In other instances these strategies have succeeded in paralyzing both the work and its criticism. In still others they have led to a virtual infantilization of the writer’s intellect, his sensibility, his craft. They have reduced the meditations on theory into a “power struggle among sects” reading unauthored and unauthorable material, rather than reading with the author the text that both construct.
In other words, the critical process has made wonderful work of some wonderful work, and recently the means of access to the old debates have altered. The problem now is putting the question. Is the nineteenth-century flight from blackness, for example, successful in mainstream American literature? Beautiful? Artistically problematic? Is the text sabotaged by its own proclamations of “universality”? Are there ghosts in the machine? Active but unsummoned presences that can distort the workings of the machine and can also make it work? These kinds of questions have been consistently put by critics of colonial literature vis-à-vis Africa and India and other third-world countries. American literature would benefit from similar critiques. I am made melancholy when I consider that the act of defending the Eurocentric Western posture in literature as not only “universal” but also “race-free” may have resulted in lobotomizing that literature, and in diminishing both the art and the artist. Like the surgical removal of legs so that the body can remain enthroned, immobile, static—under house arrest, so to speak. It may be, of course, that contemporary writers deliberately exclude from their conscious writerly world the subjective appraisal of groups perceived as “Other,” and white male writers frequently abjure and deny the excitement of framing or locating their literature in the political world. Nineteenth-century writers, however, would never have given it a thought. Mainstream writers in young America understood their competition to be national, cultural, but only in relationship to the Old World, certainly not vis-à-vis an ancient race (whether Native American or African) that was stripped of articulateness and intellectual thought, rendered, in D. H. Lawrence’s term, “uncreate.” For these early American writers, how could there be competition with nations or peoples who were presumed unable to handle or uninterested in handling the written word? One could write about them, but there was never the danger of their “writing back.” Just as one could speak to them without fear of their “talking back.” One could even observe them, hold them in prolonged gaze, without encountering the risk of being observed, viewed, or judged in return. And if, on occasion, they were themselves viewed and judged, it was out of a political necessity and, for the purposes of art, could not matter. Or so thought young America. It could never have occurred to Edgar Allan Poe in 1848 that I, for example, might read “The Gold-Bug” and watch his efforts to render my grandfather’s speech to something as close to braying as possible, an effort so intense you can see the perspiration—and the stupidity—when Jupiter says, “I knows,” and Mr. Poe spells the verb “nose.”fn1
Yet in spite or because of this monologism there is a great, ornamental, prescribed absence in early American literature and, I submit, it is instructive. It only seems that the canon of American literature is “naturally” or “inevitably” “white.” In fact it is studiously so. In fact these absences of vital presences in young American literature may be the insistent fruit of the scholarship rather than the text. Perhaps some of these writers, although under current house arrest, have much more to say than has been realized. Perhaps some were not so much transcending politics, or escaping blackness, as they were transforming it into intelligible, accessible, yet artistic modes of discourse. To ignore this possibility by never questioning the strategies of transformation is to disenfranchise the writer, diminish the text, and render the bulk of the literature aesthetically and historically incoherent—an exorbitant price for cultural (white male) purity, and, I believe, a spendthrift one. The reexamination of founding literature of the United States for the unspeakable unspoken may reveal those texts to have deeper and other meanings, deeper and other power, deeper and other significances.
One such writer, in particular, it has been almost impossible to keep under lock and key is Herman Melville.
Among several astute scholars, Michael Rogin has done one of the most exhaustive studies of how deeply Melville’s social thought is woven into his writing. He calls our attention to the connection Melville made between American slavery and American freedom, how heightened the one rendered the other. And he has provided evidence of the impact on the work of Melville’s family, milieu, and, most importantly, the raging, all-encompassing conflict of the time: slavery. He has reminded us that it was Melville’s father-in-law, Judge Shaw, who had, as judge, decided the case that made the Fugitive Slave Law law, and that “other evidence in Moby-Dick also suggests the impact of Shaw’s ruling on the climax of Melville’s tale. Melville conceived the final confrontation between Ahab and the white whale sometime in the first half of 1851. He may well have written his last chapters only after returning from a trip to New York in June. (Judge Shaw’s decision was handed down in April 1851.) When New York antislavery leaders William Seward and John van Buren wrote public letters protesting the Sims ruling, the New York Herald responded. Its attack on ‘The Anti-Slavery Agitators’ began, ‘Did you ever see a whale? Did you ever see a mighty whale struggling?’”9
Rogin also traces the chronology of the whale from its “birth in a state of nature” to its final end as commodity.10 Central to his argument is that Melville in Moby-Dick was being allegorically and insistently political in his choice of the whale. But within his chronology, one singular whale transcends all others, goes beyond nature, adventure, politics, and commodity to an abstraction. What is this abstraction? This “wicked idea”? Interpretation has been varied. It has been viewed as an allegory of the state in which Ahab is Calhoun, or Daniel Webster; an allegory of capitalism and corruption, God and man, the individual and fate, and most commonly, the single allegorical meaning of the white whale is understood to be brute, indifferent Nature, and Ahab the madman who challenges that Nature.
But let us consider, again, the principal actor, Ahab, created by an author who calls himself Typee, signed himself Tawney, identified himself as Ishmael, and who had written several books before Moby-Dick criticizing missionary forays into various paradises.
Ahab loses sight of the commercial value of his ship’s voyage, its point, and pursues an idea in order to destroy it. His intention, revenge, “an audacious, immitigable and supernatural revenge,” develops stature—maturity—when we realize that he is not a man mourning his lost leg or a sc
ar on his face. However intense and dislocating his fever and recovery had been after his encounter with the white whale, however satisfactorily “male” this vengeance is read, the vanity of it is almost adolescent. But if the whale is more than blind, indifferent Nature unsubduable by masculine aggression, if it is as much its adjective as it is its noun, we can consider the possibility that Melville’s “truth” was his recognition of the moment in America when whiteness became ideology. And if the white whale is the ideology of race, what Ahab has lost to it is personal dismemberment and family and society and his own place as a human in the world. The trauma of racism is, for the racist and the victim, the severe fragmentation of the self, and has always seemed to me a cause (not a symptom) of psychosis—strangely of no interest to psychiatry. Ahab, then, is navigating between an idea of civilization that he renounces and an idea of savagery he must annihilate, because the two cannot coexist. The former is based on the latter. What is terrible in its complexity is that the idea of savagery is not the missionary one: it is white racial ideology that is savage and if, indeed, a white, nineteenth-century American male took on not abolition, not the amelioration of racist institutions or their laws, but the very concept of whiteness as an inhuman idea, he would be very alone, very desperate, and very doomed. Madness would be the only appropriate description of such audacity, and “he heaves me,” the most succinct and appropriate description of that obsession.
I would not like to be understood to argue that Melville was engaged in some simple and simpleminded black/white didacticism, or that he was satanizing white people. Nothing like that. What I am suggesting is that he was overwhelmed by the philosophical and metaphysical inconsistencies of an extraordinary and unprecedented idea that had its fullest manifestation in his own time in his own country, and that that idea was the successful assertion of whiteness as ideology.
Mouth Full of Blood Page 19