The Penguin Book of English Song

Home > Other > The Penguin Book of English Song > Page 33
The Penguin Book of English Song Page 33

by Richard Stokes


  I never was attached to that great sect,

  Whose doctrine is, that each one should select

  Out of the crowd a mistress or a friend,

  And all the rest, though fair and wise, commend

  To cold oblivion, though it is the code

  Of modern morals, and the beaten road

  Which poor slaves with weary footsteps tread,

  Who travel to their home among the dead

  By the broad highway of the world, and so

  With one chained friend, perhaps a jealous foe,

  The dreariest and the longest journey go.

  Versatile and talented, Shelley was, among other things, a most gifted translator from German, Italian, Greek, Spanish and Arabic, and a marvellously descriptive letter-writer. Though he lacked Byron’s wit, there was a visionary quality in much that he wrote which links him with Blake. He was an impractical dreamer, an idealist (Thomas Love Peacock satirizes him as such – along with Byron and Coleridge – as Scythrop Glowry in Nightmare Abbey) who found it difficult to distinguish between poetry and politics. The quality of his long visionary poems is decidedly uneven; but he wrote some of the most exquisite love lyrics in the language, and it is for these that musicians will remember him. His poetry has been set by a great variety of composers, including Bantock, Barnett, Bax, Brian, Bridge, Burrows, Butterworth, Coleridge-Taylor, Delius, van Dieren, Elgar, Foulds, Gardiner, Gibbs, Gurney, Hadley, Head, Howells, Hurlstone, Kelly, O’Neill, Parry, Quilter, Respighi, Rubbra, Stanford, Tippett, Warlock and Maude Valérie White among many others. Several of his poems (‘The Indian serenade’, ‘To Jane’ (‘The keen stars were twinkling’), ‘A dirge’) were expressly written to be set to music and included in masques and plays.

  His remarkably intense and active life – he was a fine pistol shot, horse-rider, swimmer and walker – is contradicted somewhat by Leigh Hunt’s description of him, a few days before the poet’s death (Autobiography, 1850):

  His figure was tall and slight, and his constitution consumptive. He was subject to violent spasmodic pains […] his shoulders were bent a little, owing to premature thought and trouble […] Like the Stagyrite’s [i.e. Aristotle’s, who was born at Stagira], his voice was high and weak. His eyes were large and animated, with a dash of wildness in them […] He had brown hair, which, though tinged with grey, surmounted his face well, being in considerable quantity, and tending to curl […] when fronting and looking at you attentively his aspect had a certain seraphical character that would have suited a portrait of John the Baptist, or the angel whom Milton describes as holding a reed ‘tipt with fire’.

  Music for Shelley’s Poetry: An Annotated Bibliography of Musical Settings of Shelley’s Poetry, edited by Burton R. Pollin, was published by the Da Capo Press in 1974.

  ROBERT SCHUMANN

  The fugitives

  [translated anonymously as ‘Die Flüchtlinge’, Op. 122/2] declamation for voice and piano (1852/1853)

  I

  The waters are flashing,

  The white hail is dashing,

  The lightnings are glancing,

  The hoar-spray is dancing –

  Away!

  The whirlwind is rolling,

  The thunder is tolling,

  The forest is swinging,

  The minster bells ringing –

  Come away!

  The Earth is like Ocean,

  Wreck-strewn and in motion:

  Bird, beast, man and worm

  Have crept out of the storm –

  Come away!

  II

  ‘Our boat has one sail,

  And the helmsman is pale; –

  A bold pilot I trow,

  Who should follow us now,’ –

  Shouted he –

  And she cried: ‘Ply the oar!

  Put off gaily from shore!’ –

  As she spoke, bolts of death

  Mixed with hail, specked their path

  O’er the sea.

  And from isle, tower and rock,

  The blue beacon-cloud broke,

  And though dumb in the blast,

  The red cannon flashed fast

  From the lee.

  III

  And ‘Fear’st thou?’ and ‘Fear’st thou?’

  And ‘Seest thou?’ and ‘Hear’st thou?’

  And ‘Drive we not free

  O’er the terrible sea,

  I and thou?’

  One boat-cloak did cover

  The loved and the lover –

  Their blood beats one measure,

  They murmur proud pleasure

  Soft and low; –

  While around the lashed Ocean,

  Like mountains in motion,

  Is withdrawn and uplifted,

  Sunk, shattered and shifted

  To and fro.

  IV

  In the court of the fortress

  Beside the pale portress,

  Like a bloodhound well beaten

  The bridegroom stands, eaten

  By shame;

  On the topmost watch-turret,

  As a death-boding spirit,

  Stands the gray tyrant father,

  To his voice the mad weather

  Seems tame;

  And with curses as wild

  As e’er clung to child,

  He devotes to the blast,

  The best, loveliest and last

  Of his name!

  MAUDE VALÉRIE WHITE1

  Lines 38–47, 72–97, from Prometheus Unbound, Act II, sc. v

  [My soul is an enchanted boat] (1882)

  Asia

  Thy words are sweeter than aught else but his

  Whose echoes they are: yet all love is sweet,

  Given or returned. Common as light is love,

  And its familiar voice wearies not ever.

  Like the wide heaven, the all-sustaining air,

  It makes the reptile equal to the God:

  They who inspire it most are fortunate,

  As I am now; but those who feel it most

  Are happier still, after long sufferings,

  As I shall soon become. […]

  My soul is an enchanted boat,

  Which, like a sweeping swan, doth float

  Upon the silver waves of thy sweet singing;

  And thine doth like an angel sit

  Beside a helm conducting it,

  Whilst all the winds with melody are ringing.

  It seems to float ever, for ever,

  Upon the many-winding river,

  Between mountains, woods, abysses,

  A paradise of wildernesses!

  Till, like one in slumber bound,

  Borne to the ocean, I float down, around,

  Into a sea profound, of ever-spreading sound:

  Meanwhile thy spirit lifts its pinions

  In music’s most serene dominions;

  Catching the winds that fan that happy heaven.

  And we sail on, away, afar,

  Without a course, without a star,

  But, by the instinct of sweet music driven;

  Till through Elysian garden islets

  By thee, most beautiful of pilots,

  Where never mortal pinnace2 glided,

  The boat of my desire is guided:

  Realms where the air we breathe is love,

  Which in the winds and on the waves doth move,

  Harmonizing this earth with what we feel above.

  (Stanford)

  CHARLES IVES

  The world’s wanderers (1895)

  I

  Tell me, thou Star, whose wings of light

  Speed thee in thy fiery flight,

  In what cavern of the night

  Will thy pinions close now?

  II

  Tell me, Moon, thou pale and gray

  Pilgrim of Heaven’s homeless way,

  In what depth of night or day

  Seekest thou repose now?

  III

  [Weary Wind, who wand
erest

  Like the world’s rejected guest,

  Hast thou still some secret nest

  On the tree or billow?]

  (Bantock, Heise)

  FRANK BRIDGE: from Three Songs (1982)

  On a faded violet

  [A dead violet] (1904)

  I

  The odour from the flower is gone

  Which like thy kisses breathed on me;

  The colour from the flower is flown

  Which glowed of thee and only thee!

  II

  A shrivelled, lifeless, vacant form,

  It lies on my abandoned breast,

  And mocks the heart which yet is warm,

  With cold and silent rest.

  III

  I weep, – my tears revive it not!

  I sigh, – it breathes no more on me;

  Its mute and uncomplaining lot

  Is such as mine should be.

  (MacCunn, Respighi, Taneyev)

  A dirge (1903)

  Rough wind, that moanest loud

  Grief too sad for song;

  Wild wind, when sullen cloud

  Knells all night long;

  Sad storm, whose tears are vain,

  Bare woods, whose branches strain,

  Deep caves and dreary main, –

  Wail, for the world’s wrong!

  (Ives, Respighi, Rorem)

  EDWARD ELGAR: from Four Choral Songs (1907)1

  Ode to the West Wind

  [O, wild West Wind]

  O, wild West Wind […]

  Make me thy lyre, even as the forest is:

  What if my leaves are falling like its own!

  The tumult of thy mighty harmonies

  Will take from both a deep, autumnal tone,

  Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,

  My spirit! Be thou me, impetuous one!

  Drive my dead thoughts over the universe

  Like withered leaves to quicken a new birth2!

  And, by the incantation of this verse,

  Scatter, as from an unextinguished hearth

  Ashes and sparks, my words among mankind!

  Be through my lips to unawakened earth

  The trumpet of a prophecy! O, Wind,

  If Winter comes, can Spring be far behind?

  (Henze)

  OTTORINO RESPIGHI

  Arethusa

  [translated by R. Ascoli] for mezzo-soprano and orchestra (1910)

  I

  Arethusa1 arose

  From her couch of snows

  In the Acroceraunian2 mountains, –

  From cloud and from crag,

  With many a jag,

  Shepherding her bright fountains.

  She leapt down the rocks,

  With her rainbow locks

  Streaming among the streams; –

  Her steps paved with green

  The downward ravine

  Which slopes to the western gleams;

  And gliding and springing

  She went, ever singing,

  In murmurs as soft as sleep;

  The Earth seemed to love her,

  And Heaven smiled above her,

  As she lingered towards the deep.

  II

  Then Alpheus3 bold,

  On his glacier cold

  With his trident the mountains strook;

  And opened a chasm

  In the rocks – with the spasm

  All Erymanthus4 shook.

  And the black south wind

  It unsealed behind

  The urns of the silent snow,

  And earthquake and thunder

  Did rend in sunder

  The bars of the springs below.

  And the beard and the hair

  Of the River-god were

  Seen through the torrent’s sweep,

  As he followed the light

  Of the fleet nymph’s flight

  To the brink of the Dorian deep.

  III

  ‘Oh, save me! Oh, guide me!

  And bid the deep hide me,

  For he grasps me now by the hair!’

  The loud Ocean heard,

  To its blue depth stirred,

  And divided at her prayer;

  And under the water

  The Earth’s white daughter

  Fled like a sunny beam;

  Behind her descended

  Her billows, unblended

  With the brackish Dorian stream: –

  Like a gloomy stain

  On the emerald main

  Alpheus rushed behind, –

  As an eagle pursuing

  A dove to its ruin

  Down the streams of the cloudy wind.

  IV

  Under the bowers

  Where the Ocean Powers

  Sit on their pearlèd thrones;

  Through the coral woods

  Of the weltering floods,

  Over heaps of unvalued stones;

  Through the dim beams

  Which amid the streams

  Weave a network of coloured light;

  And under the caves,

  Where the shadowy waves

  Are as green as the forest’s night: –

  Outspeeding the shark,

  And the sword-fish dark,

  Under the Ocean’s foam,

  And up through the rifts

  Of the mountain clifts

  They passed to their Dorian home.

  V

  And now from their fountains

  In Enna’s mountains,5

  Down one vale where the morning basks,

  Like friends once parted

  Grown single-hearted,

  They ply their watery tasks.

  At sunrise they leap

  From their cradles steep

  In the cave of the shelving hill;

  At noontide they flow

  Through the woods below

  And the meadows of asphodel;

  And at night they sleep

  In the rocking deep

  Beneath the Ortygian shore; –

  Like spirits that lie

  In the azure sky

  When they love but live no more.

  (Bantock)

  The sunset

  [translated as ‘Il tramonto’ by R. Ascoli] for string quartet and mezzo-soprano (1914)1

  There late was One within whose subtle being,

  As light and wind within some delicate cloud

  That fades amid the blue noon’s burning sky,

  Genius and death contended. None may know

  The sweetness of the joy which made his breath

  Fail, like the trances of the summer air,

  When, with the lady of his love, who then

  First knew the unreserve of mingled being,

  He walked along the pathway of a field

  Which to the east a hoar wood shadowed o’er,

  But to the west was open to the sky.

  There now the sun had sunk, but lines of gold

  Hung on the ashen clouds, and on the points

  Of the far level grass and nodding flowers

  And the old dandelion’s hoary beard,

  And, mingled with the shades of twilight, lay

  On the brown massy woods – and in the east

  The broad and burning moon lingeringly rose

  Between the black trunks of the crowded trees,

  While the faint stars were gathering overhead. –

  ‘Is it not strange, Isabel2’, said the youth,

  ‘I never saw the sun? We will walk here

  To-morrow; thou shalt look on it with me.’

  That night the youth and the lady mingled lay

  In love and sleep – but when the morning came

  The lady found her lover dead and cold.

  Let none believe that God in mercy gave

  That stroke. The lady died not, nor grew wild,

  But year by year lived on – in truth I think

  Her gentleness and pat
ience and sad smiles,

  And that she did not die, but lived to tend

  Her agèd father, were a kind of madness,

  If madness ’tis to be unlike the world.

  For but to see her were to read the tale

  Woven by some subtlest bard, to make hard hearts

  Dissolve away in wisdom-working grief; –

  Her eyes were black and lustreless and wan:

  Her eyelashes were worn away with tears,

  Her lips and cheeks were like things dead – so pale;

  Her hands were thin, and through their wandering veins

  And weak articulations might be seen

  Day’s ruddy light. The tomb of thy dead self

  Which one vexed ghost inhabits, night and day,

  Is all, lost child, that now remains of thee!

  ‘Inheritor of more than earth can give,

  Passionless calm and silence unreproved,

  Whether the dead find, oh, not sleep! but rest,

  And are the uncomplaining things they seem,

  Or live, or drop in the deep sea of Love;

  Oh, that like thine, mine epitaph were – Peace!’

  This was the only moan she ever made.

  ROGER QUILTER: from Three Songs, Op. 3 (1904–5)

  Love’s philosophy (1905)1

  The fountains mingle with the river

  And the rivers with the Ocean,

  The winds of Heaven mix for ever

  With a sweet emotion;

  Nothing in the world is single;

  All things by a law divine

  In one spirit meet and mingle.

  Why not I with thine? –

  See the mountains kiss high Heaven

 

‹ Prev