The Poetic Edda

Home > Other > The Poetic Edda > Page 25
The Poetic Edda Page 25

by Jackson Crawford


  Gorgeous Guthrun killed

  her own husband

  and her two sons,

  before she herself fell dead.

  {305} Guthrunarkvitha II (The Second Poem of Guthrun)

  In Guthrunarkvitha II (“The Second Poem of Guthrun”), Guthrun’s husband Attila has killed her brothers Gunnar and Hogni, but she has not yet avenged them (thus contradicting the story of her immediate vengeance told in Atlakvitha). Guthrun speaks with a king named Thjothrek, telling him about how her brothers killed Sigurth, and about the tragedies that have befallen her since, including the murder of her brothers by Attila. The poem is fairly straightforward, but the reader should keep in mind that Guthrun is recollecting events told in previous poems, often with slight differences and extra details. For example, Guthrun recalls that her brothers killed Sigurth out of jealousy (Brynhild is not mentioned, except as Attila’s sister), and that Guthrun then wandered away from home, spending three and a half years in the company of Thora, daughter of King Hakon of Denmark, before her brothers and mother found her again and gave her a magical potion to make her forget Sigurth and his murder.

  Guthrunarkvitha II

  King Thjothrek was with Attila and had lost nearly all his men. Thjothrek and Guthrun spoke of their sorrows to one another. This is what Guthrun told Thjothrek:

  [1] “MY MOTHER GAVE ME BIRTH

  in a royal home.

  I was beautiful, a famous woman.

  I loved my brothers well,

  till my father Gjuki

  adorned me with gold,

  wrapped me in gold,

  and gave me to Sigurth.

  [2] “And my Sigurth,

  compared to my brothers,

  was like a garlic stalk

  that towers above the grass,

  or like a tall stag

  that towers over other beasts,

  {306} or like ember-hued gold

  next to tarnished silver.

  [3] “But my brothers

  hated that my husband

  was a far greater man

  than they were.

  They could not sleep,

  they could barely think,

  till they brought about

  the death of Sigurth.

  [4] “I heard weapons clash.

  Grani came home,

  but Sigurth was not

  riding him.

  All the horses

  ran with sweat;

  the murderers

  rode them hard.

  [5] “I wept, and I went

  to speak with Grani,

  to ask Sigurth’s horse

  for news. Grani wept, too,

  he sank to his knees,

  his head drooped in the grass;

  the horse knew

  his lord had fallen.

  [6] “I mulled it over so long,

  I doubted it so long,

  before I asked

  Gunnar about Sigurth.

  [7] “Gunnar’s head drooped,

  and Hogni told me

  of the wounds

  that caused Sigurth’s death:

  ‘Your husband, who killed

  Gotthorm, lies dead

  {307} across the river,

  left as food for the wolves.

  [8] “‘Look for Sigurth

  on the road to the south—

  listen for

  calling ravens,

  screaming eagles,

  howling wolves,

  all enjoying a meal

  of your dead husband.’

  [9] “‘Oh Hogni,

  why do you want to tell me,

  a grieving widow,

  such horrors?

  I hope ravens will eat

  your own heart,

  far away, across

  lands no one knows of!’

  [10] “Then Hogni

  answered me,

  that hard-hearted man,

  he spoke with real sorrow:

  ‘It will only be

  another reason for you to weep,

  sister, when the ravens

  eat my own heart.’

  [11] “I left on my own,

  and went into the woods,

  to find what the wolves

  had left of Sigurth.

  I held back my tears—

  I didn’t wring my hands

  or cry out

  like other women,

  when I sat and starved

  next to my Sigurth.

  {308} [12] “That night

  was hatefully dark

  when I sat alone,

  heartbroken, over Sigurth’s corpse;

  I would have thought

  the wolves merciful

  if they had

  torn me apart,

  or if I had been burned

  like a pile of birch twigs.

  [13] “I departed for the mountains,

  I wandered five days and nights

  till I came to the high-roofed

  hall of Half.

  [14] “I stayed with Thora,

  daughter of King Hakon,

  in Denmark

  for three and a half years.

  She tried to comfort me,

  she sewed scenes of

  southern halls and

  Danish swans for me in gold.

  [15] “The two of us

  sewed tapestries,

  we sewed pictures

  with great skill.

  We sewed warriors fighting,

  and red shields,

  and helmets and swords,

  and proud bands of soldiers.

  [16] “We sewed Sigmund’s ships

  departing from shore,

  we sewed golden helmets,

  tall ships,

  we showed in pictures

  how Sigar and Siggeir

  {309} fought in the south,

  on the island of Fyn.

  [17] “Then Grimhild,

  my mother,

  queen of the Goths,

  learned what I was doing.

  She stopped her own sewing,

  she summoned her sons

  and she asked

  which of them

  would compensate me

  threefold for my son’s loss,

  who would repay me

  for my husband’s loss.

  [18] “Gunnar was willing

  to offer gold

  to put the matter to rest,

  and Hogni was, too.

  Then Grimhild told them

  that whoever was willing

  must saddle a horse,

  and fill a wagon,

  ride to me

  with his hawks,

  shoot arrows

  from his bow.

  [19] “Valdar the Dane

  went with them, and Jarizleif,

  Eymoth was the third,

  and Jarizkar.

  Those handsome

  Langobardic kings

  came in,

  they had red cloaks,

  tailored shirts of chainmail,

  they had pointed helmets,

  they had swords at their belts,

  and their hair was chestnut.

  {310} [20] “Each of them wanted

  to give me treasures,

  to give me treasures,

  and speak pleasant words;

  they wanted to know

  if I would give my brothers

  peace and forgiveness—

  but I was still suspicious.

  [21] “Then Grimhild brought me

  a drinking-horn.

  The drink was eerily cold,

  and I drank it, and forgot everything.

  That drink had been

  enchanted with the earth’s might,

  with the cold sea

  and the blood of her sons.

  [22] “There were all sorts

  of runes in that horn,

  carved there and bloodied,

  I couldn’t read them.

  Th
ere was a long sea serpent

  carved on the horn,

  there was an ear of wheat,

  there were animal guts.

  [23] “Many evil things

  were mixed into that beer,

  the blood of all beasts,

  and burned acorns,

  and eagle’s blood,

  and intestines, and

  boiled pig’s liver, all because

  she wanted to make me forget.

  [24] “And I forgot it all,

  when I drank that poison beer.

  In that hall, I forgot

  my husband’s murder.

  And three kings

  {311} came to speak to me,

  but my mother

  spoke up first, and said:

  [25] “‘Guthrun, my daughter,

  I give you gold,

  and all sorts of property,

  golden rings,

  the halls of Hlothver,

  and rich tapestries

  as inheritance

  from your father.

  [26] “‘And more:

  Handy Hunnish girls

  who’ll make golden tapestries

  to please you.

  And more: You alone will have

  the wealth of Buthli—

  you will be adorned with gold,

  and married to Attila.’

  [27] “I said, ‘I don’t want

  to marry this man,

  I don’t want Brynhild’s brother

  for my husband.

  It would not suit me

  to marry Attila,

  the son of Buthli,

  nor to bear his children.’

  [28] “Grimhild said, ‘Don’t blame

  Attila for your loss,

  we were the ones

  who did you wrong.

  When you have sons

  with Attila, you’ll feel

  as happy as if Sigmund

  and Sigurth both lived.’

  {312} [29] “I said, ‘Mother, I cannot

  find joy in life,

  I have no wish

  to marry Attila,

  since the ravens

  and the wolves

  drank the blood

  from my Sigurth’s heart.’

  [30] “Grimhild said, ‘Attila is

  a noble-born man;

  he is the foremost of kings

  in every respect.

  You will marry him,

  and be his wife till old age—

  or you will be forever

  without a husband, if you refuse.’

  [31] “I said, ‘Do not

  plead the case

  of this hateful family

  to me, not so eagerly.

  Attila will cause

  Gunnar great harm;

  he will cut

  the heart of Hogni out.

  And then I will not rest

  till I have taken

  the life

  of my husband.’

  [32] “Grimhild wept

  when she responded,

  when she heard

  of the death of her sons,

  of the great wounds

  to her sons:

  [33] “‘I will give you still

  more lands and men—

  have Vinbjorg and Valbjorg,

  {313} if you will take them!

  Take them for yours forever

  and enjoy them, daughter!’

  [34] “I said, ‘I will take

  this king for my husband,

  since my own nearest kin

  have forced this choice on me.

  This man does not take me

  by my own free will;

  the sons of my brothers’ killer

  will not be safe from me.’

  [35] “Soon each of the warriors

  mounted up on horseback,

  and I, the royal bride,

  was driven away in a wagon.

  We rode seven days

  through a cold land,

  and the next seven

  we sailed over the sea,

  and in the next seven days

  we walked on dry land.

  [36] “Then guardsmen

  in their high tower

  drew up the gates,

  and we rode into the town.

  [37] “Attila watched me closely;

  I must have seemed

  full of hate to him,

  thinking of what I had foreseen.

  [38] “Attila said, ‘The Norns

  have sent me a bad dream.’

  He said that he wanted me to

  interpret his nightmare:

  ‘I thought I saw you,

  Guthrun, Gjuki’s daughter,

  {314} stab me with a sword

  treacherously.’

  [39] “I said, ‘When you dream

  of iron, it’s an omen of fire,

  to dream of a woman’s wrath

  is an omen of pride and conceit.

  I’ll add wood to the fire

  to chase away the evil,

  I will gently doctor you,

  though I hate you.’

  [40] “Attila said, ‘I thought

  I saw branches burn,

  branches that I wanted

  to let grow in my garden;

  they were severed from their roots

  and reddened in blood,

  they were brought to my table,

  and offered to me for food.

  [41] “‘I thought that some hawks

  flew from my hand,

  they flew unhappily

  to a horrible final end.

  I thought I ate their hearts,

  chewed them up with honey—

  I was sorrowful,

  I was covered in blood.

  [42] “‘I thought that I let

  some dogs loose from my hands,

  and they both

  howled joylessly.

  I thought I saw

  their flesh die and rot,

  and I was forced

  to eat them.’

  {315} [43] “I said, ‘This means that

  men will sacrifice,

  cut the heads

  from some white beasts.

  Those sacrificial victims

  will be kept a few nights,

  and before the dawn

  the men will eat them.’

  [44] “Attila said, ‘I lay in bed,

  but I could not sleep,

  my sleep was restless;

  I remember it clearly.’”

  {316} Guthrunarkvitha III (The Third Poem of Guthrun)

  Like Guthrunarkvitha II, this poem takes place in a timeline in which Guthrun’s brothers Gunnar and Hogni have been killed by her husband Attila, but she has not yet avenged them. In this short poem, she has been seen talking with Thjothrek (as she does in the preceding Guthrunarkvitha II), and this leads Herkja, a concubine of Attila’s, to insinuate to Attila that Guthrun and Thjothrek are sleeping together (medieval Norse society placed a premium on the sexual fidelity of wives but not husbands). Guthrun is proven innocent by the ordeal of the boiling kettle. In this ordeal, a stone is placed at the bottom of a kettle that is full of boiling water and specially blessed for this purpose; the accused woman must stick her hand into the kettle and pull the stone out without any signs of injury. If her arm is burned in the kettle, she is presumed guilty.

  Guthrunarkvitha III

  Herkja was the name of one of Attila’s servingwomen; she had been his concubine. She told Attila that she had seen Guthrun and Thjothrek together, and this made Attila very unhappy. Then Guthrun said:

  [1] “WHAT IS BOTHERING YOU,

  Attila, son of Buthli?

  Are you sad in spirit?

  Why do you never laugh?

  It would seem better

  to your noble men,

  if you would speak with them,

  and look at me.”

  [2] Attila said, “It worries me,

  Guthrun
, daughter of Gjuki,

  what Herkja said to me

  here in my hall:

  that you and Thjothrek

  slept together

  {317} under one roof,

  that you played in the sheets.”

  [3] Guthrun said, “I will swear

  oaths to you about this,

  I’ll swear on that holy

  white stone,

  that Thjothrek

  and I have never

  had relations

  as men and women do.

  [4] “I might have embraced

  that lord of warriors,

  that fearless man,

  one time,

  but our conversation

  was about another matter,

  when the two of us

  whispered about our sorrows.

  [5] “Thjothrek came here

  with thirty men,

  and he is the only one

  of those thirty now living.

  And as for me, you killed

  my brothers, and their warriors,

  you took all my family

  away from me.

  [6] “Send for King Saxi

  from the south,

  he’ll know how to bless

  the kettle for the trial by ordeal.”

  [7] Seven hundred men

  came to Attila’s hall

  to see the king’s wife

  pass the ordeal of the kettle.

  {318} [8] Guthrun said, “Gunnar

  will not come to me,

  I cannot call on Hogni,

  I’ll never see my brothers again.

  Hogni would have avenged

  this insult with his sword.

  But now I must prove

  my innocence on my own.”

  [9] She thrust her beautiful hand

  to the bottom of the boiling kettle,

  and she took the gemstones

  that lay at the bottom.

  “Now look, everyone!

  I am proven innocent

  in the holiest of ways,

  and look how the kettle boils!”

  [10] Then Attila laughed

  with a whole heart

  when he saw Guthrun’s

  hands were uninjured.

  “Now Herkja

  will have to brave the ordeal,

  the one who insulted

  Guthrun’s good name!”

  [11] No one pitied

  Herkja, when they saw

  her hands burned

  in the boiling kettle.

  And they drowned her

  in a stinking swamp—

  she got that for causing

  Guthrun’s trouble.

  {319} Oddrunargratr (The Weeping of Oddrun)

  This poem, which was probably composed fairly late, involves Oddrun, a sister of Brynhild and Attila who had an ill-fated love affair with Gunnar. In this poem, Oddrun assists another woman named Borgny in giving birth to twins, and then Oddrun proceeds to tell her tragic love story. The poem suggests that this affair was part of Attila’s motivation in killing Gunnar, and that Borgny’s otherwise unknown lover Vilmund was the killer of Hogni (st. 8).

 

‹ Prev