The Valmiki Ramayana

Home > Other > The Valmiki Ramayana > Page 7
The Valmiki Ramayana Page 7

by Amish Tripathi


  With his priests and relatives, the great-souled King Dasharatha started to think about their marriages. In an assembly of his ministers, the great-souled one reflected on this. At that time, the immensely energetic and great sage, Vishvamitra, arrived there. He told the gatekeeper that he wished to meet the king. ‘Quickly tell him that Koushika, Gadhi’s son, has arrived.’ Hearing this and frightened in their minds,193 they were urged by these words and rushed towards the king’s residence. They went to the king’s abode and told the king who was descended from the Ikshvaku lineage that rishi Vishvamitra had arrived. Hearing these words, he was delighted. He controlled himself and, with his priests, headed for the place, like Vasava194 towards Brahma. The ascetic, firm in his vows, was radiant. On seeing him, with a cheerful face, the king offered him arghya. Following the rituals instructed in the sacred texts, he accepted arghya from the king and asked about the king’s welfare. When Vasishtha arrived, the immensely fortunate one asked about the welfare of that bull among sages and also that of the other rishis. Worshipped and cheerful in their minds, all of them entered the king’s residence. Each sat down on the seat he deserved. The extremely generous king was delighted in his mind. He cheerfully worshipped the great sage, Vishvamitra, and said, ‘Your arrival here is like the receipt of amrita, like rain in a place that is without water, like a barren wife giving birth and like getting back riches that have been destroyed. O great sage! I think that your arrival here signifies joy like that. Welcome. I am delighted. What can I do for you? What is your great desire? O brahmana! O one who follows dharma! You are a worthy recipient and it is good fortune that you have come here. Today, my birth has been rendered successful and it is as if I have indeed lived a successful life. You were earlier known as a rajarshi and blazed in radiance because of your austerities. You then became a brahmana rishi.195 You should be worshipped by me in several ways. O brahmana! Your arrival here is supremely sacred and wonderful. O lord! Merely by looking at you, it is as if I have visited an auspicious spot. Please tell me what you desire and the reasons for your coming here. If I can ensure the fruition of your desires, I will be greatly blessed. O Koushika! You are like a god to me. Unless I do not deserve to be told, you should tell me about the task that needs to be performed and I will accomplish it completely.’ The supreme rishi heard these words, which were pleasant to hear about and brought happiness to the heart. They were uttered with humility by someone who possessed all the qualities and was famous for his qualities. He was greatly delighted.

  Chapter 1(18)

  On hearing the wonderful words of that lion among kings, expounded in detail, the immensely energetic Vishvamitra’s body hair stood up and he said, ‘O tiger among kings! It is befitting that you, and no one else on earth, should speak these words. You have been born in a great lineage and have been instructed by Vasishtha. I will tell you what is in my heart and you can decide on your course of action accordingly. O tiger among kings! You are true to your pledges. Act in accordance with that. O bull among men! To become successful, I am now engaged in some rituals. Two rakshasas are causing obstacles along that path and they can assume any form at will. I am nearing the completion of my vows. However, those two rakshasas, Maricha and Subahu, are valiant and well trained. They shower down torrents of flesh and blood on the sacrificial altar. With the advent of this obstruction, the completion of the rituals is uncertain. Though I had exerted myself, I have lost all interest and have left that place. O king! My intelligence should not be excited and fall prey to anger. When one is practising rituals of that kind, one should not come under the influence of rage. O tiger among kings! Rama is your own son and truth is his valour. He is brave and the eldest. The sidelocks of his hair are like a crow’s wings.196 Give him to me. He will be protected by me and is also celestial in his own energy. He is capable of countering the rakshasas and destroying them. There is no doubt that I will also confer many kinds of objects on him and they will be beneficial. Through those, he will obtain fame in the three worlds. Those two are incapable of standing before Rama in any way. No man other than Raghava197 is capable of killing them. Intoxicated by their valour, those two wicked ones have been bound by the noose of destiny. O tiger among kings! They are incapable of withstanding the great-souled Rama. O king! Just because he is your son, you should not display excessive affection. I am assuring you. Know that those two rakshasas are as good as slain. I know the great-souled Rama. Truth is his valour. The immensely energetic Vasishtha knows this and so do all the ascetics who are stationed here. O Indra among kings! If you desire to obtain dharma and constant and supreme fame on earth, you should give Rama to me. O Kakutstha!198 If your ministers grant you permission and so do the others, with Vasishtha at the forefront, grant him to me and let go of Rama. Without any attachment towards him, you should grant me your desired son, the lotus-eyed Rama. The sacrifice will only last for ten nights. O Raghava! Act so that the designated time for my sacrifice is not in vain. You should not have any unnecessary sorrow in your mind. Act so that there is good fortune.’ The one with dharma in his soul spoke these words, which were full of dharma. Then the great sage, the immensely energetic Vishvamitra, stopped speaking. The lord of men heard these words and they shattered his heart and mind. He was distressed in his mind and, suffering from great fear, was dislodged from his throne.

  Chapter 1(19)

  Hearing the words spoken by Vishvamitra, for some time, the tiger among kings lost his senses. Having regained his senses, he said, ‘My lotus-eyed Rama is still less than sixteen years of age.199 I do not see him as being capable of fighting against the rakshasas. Here is an entire akshouhini and I am its lord and commander.200 Surrounded by them, I will go there and fight against those who roam around in the night.201 These servants are brave and valiant and accomplished in the use of weapons. They are capable of fighting against large numbers of rakshasas. You should not take Rama. In the forefront of the battle, I will protect you with a bow in my hand. As long as I have life, I will fight against those who roam around in the night. Thus protected well, you will face no obstructions in the completion of your vows. I will go there. You should not take Rama. He is a child. He has not completed his education. He does not know about strengths and weaknesses.202 He does not possess the strength of weapons. Nor is he accomplished in fighting. There is no doubt that the rakshasas will resort to deceitful methods of fighting and he cannot counter that. O brahmana! O tiger among sages! Separated from Rama, I am not interested in remaining alive, not even for an instant. You should not take Rama. O brahmana! O one who is excellent in his vows! However, if you do wish to take Raghava, take me with him, with the four kinds of forces.203 O Koushika! Sixty thousand years have passed since my birth. He has been born after a lot of misery. You should not take Rama. I am extremely affectionate towards my four sons. According to dharma, the eldest is the most important. You should not take Rama. What valour do those rakshasas possess? Whose sons are they? O bull among sages! What is their size and who protects them? How will Rama be able to act against those rakshasas? O brahmana! They will fight in deceitful ways and I alone possess the strength to counter them. O illustrious one! Instruct me everything, about how I can fight against them in the battle. Those rakshasas are full of valour and base themselves on evil sentiments.’

  Hearing his words, Vishvamitra replied, ‘There is a rakshasa named Ravana, born in Poulastya’s lineage. Thanks to a boon obtained from Brahma, he oppresses and obstructs the three worlds. He is immensely strong and immensely valorous. He is surrounded by a large number of rakshasas. It has been heard that the immensely valorous Ravana, lord of the rakshasas, is the brother of Vaishravana204 himself and the son of the sage Vishravasa. The immensely strong one does not cause obstructions to sacrifices himself. He urges two immensely strong rakshasas named Maricha and Subahu and they cause obstructions to sacrifices.’

  The king was thus addressed by the sage and told the sage, ‘In an encounter, I am myself incapable of standing before that evil-
souled one. O one who knows about dharma! You should show your favours towards me and towards my young son.205 We are limited in fortune. You are our god and our preceptor. The gods, danavas, gandharvas, yakshas and pannagas are incapable of standing before Ravana in an encounter. What can humans do? In an encounter, that brave rakshasa sucks away the valour of his adversaries. O best among sages! I am incapable of fighting against him and his army, even with my soldiers and even if I am with my sons. My son is said to be an equal of the immortals. But he does not know about fighting. O brahmana! My son is but a child. Grant him to me. In addition, those two are the descendants of Sunda and Upasunda206 and are like Death in a battle. They may obstruct sacrifices, but I will not give you my son. Maricha and Subahu are full of valour and are extremely well trained. In an extremely terrible battle, I will fight against one or the other of those two.’

  Chapter 1(20)

  Koushika heard what he had said, his words were full of affection. Filled with anger, he answered the king in these words. ‘You have been born in Raghava’s lineage and will bring destruction to the line. Having pledged earlier, you now wish to deviate from your promise. O king! Pardon me. I will go to wherever I came from. O Kakutstha! Having taken a false pledge, may you be happy with your relatives.’ The intelligent Vishvamitra was thus filled with rage and the entire earth trembled. The gods were terrified. The great and patient rishi, Vasishtha, excellent in his vows, discerned that the form of the entire universe was scared. He addressed the king in these words. ‘You have been born in the Ikshvaku lineage and are like another Dharma207 yourself. You possess fortitude and are excellent in your vows, and prosperous. You should not abandon dharma. Raghava208 is famous in the three worlds as one who has dharma in his soul. Follow your own dharma and do not resort to adharma. O Raghava! If a person has taken a pledge and then transgresses it, he destroys the fruits of all the sacrifices he has performed earlier. Therefore, let Rama go. Whether he is accomplished in the use of weapons or unaccomplished in the use of weapons, the rakshasas cannot harm him. He will be protected by Kushika’s son, like amrita by the fire.209 He210 is supreme among valiant ones and is the personified form of Dharma. In intelligence and strength of austerities, there is no one in this world who is superior to him. He is the only one in the three worlds of mobile and immobile objects who knows about all the weapons. There is no other man who knows about these, or for that matter, gods, rishis, asuras, rakshasas, gandharvas, the best among yakshas, kinnaras and the giant serpents. Krishashva’s sons were supremely devoted to dharma and while he ruled his kingdom, in ancient times, he gave all these weapons to Koushika.211 Krishashva’s sons were the sons of Prajapati’s212 daughters. They213 were not similar in form. They were immensely valorous, resplendent and brought victory. The slender-waisted Jaya and Suprabha were Daksha’s daughters. They generated hundreds of thousands of supremely radiant weapons. In ancient times, Jaya gave birth to five hundred supreme sons. They were capable of adopting many different forms and were designed to slay the soldiers of the asuras.214 Then again, Suprabha gave birth to another five hundred sons. They were strong, impossible to withstand and invincible, designed to destroy.215 Kushika’s son knows about these weapons. He knows about dharma and is capable of also creating many other weapons that have not been known earlier. Vishvamitra is immensely energetic and a great ascetic. Such is his valour. O king! You should not harbour any doubts about Rama going.’

  Chapter 1(21)

  When he was thus addressed by Vasishtha, with a cheerful face, King Dasharatha summoned his sons, Rama and Lakshmana. Their mothers, their father, Dasharatha, and Vasishtha and the other priests pronounced benedictions and chanted auspicious mantras. Extremely delighted in his mind, King Dasharatha inhaled the fragrances of the heads of his beloved sons and handed them over to Kushika’s son. A fragrant breeze, pleasant to the touch, began to blow, when it was seen that the lotus-eyed Rama approached Vishvamitra. The drums of the gods were sounded and a great shower of flowers rained down. Those great-souled ones departed to the sounds of conch shells and drums. Vishvamitra was at the front and the immensely illustrious Rama, with sidelocks like a crow’s wing and wielding a bow, followed him. He was followed by Sumitra’s son. With quivers and bows in their hands, they illuminated the ten directions. They were with the great-souled Vishvamitra, thus resembling a three-headed serpent. It was as if the two Ashvins followed the grandfather,216 protecting him.

  After having travelled for half a yojana, they reached the southern banks of the Sarayu and Vishvamitra addressed Rama in these sweet words. ‘O son! Accept some water and do not allow any more time to pass. With the respective set of mantras, accept Bala and Atibala.217 As a result of these, there will be no exhaustion, no fever and no destruction of form. Even if you are asleep or distracted, the nairritas218 will not be able to assail you. There will be no one on earth who will be your equal in valour or in the strength of your arms. O Rama! There will be no one in the three worlds who will be your equal. O unblemished one! In this world, there will be no one who will be your equal in fortune, generosity, wisdom, intelligence, determination and ability to respond. The mothers of Bala and Atibala are the sources of all learning and having obtained these two kinds of knowledge, there will be no one who will be your equal. O Rama! O best among men! You will not suffer from hunger and thirst. O Raghava! Along the way, study Bala and Atibala. Having studied these two kinds of knowledge, one obtains unsurpassed fame on earth. These two kinds of knowledge are full of energy and were generated from the grandfather’s daughters.219 O Kakutstha! Because you are full of dharma, you are worthy of receiving these. There is no doubt that you will also reap all the objects of desire that have many qualities, the treasure that is only the outcome of many kinds of austerities.’ At this, with a cheerful face, Rama touched water and purified himself. He then accepted the knowledge from the maharshi with the cleansed soul. Suffused with that knowledge, Rama became radiant in his great valour. Kushika’s son, who was like a preceptor, was ready to engage them in various tasks. In great happiness, the three of them spent the night on the banks of the Sarayu.

  Chapter 1(22)

  When night was over, Vishvamitra addressed Kakutstha, who was lying down on a bed of leaves. ‘O excellent son of Kousalya! O Rama! It is dawn. O tiger among men! Arise and perform rites for the gods.’ The two princes heard the words of the extremely generous rishi. They bathed and performed ablutions in the water. Those two brave ones chanted supreme mantras. Having performed their ablutions, those two extremely valorous ones cheerfully bowed down before Vishvamitra, store of austerities, and made arrangements for departure. Those two extremely valorous ones departed and saw the sacred confluence of the Sarayu with the divine river that has three flows.220 The sacred hermitages of fierce and energetic rishis were there, those who had tormented themselves through supreme austerities for many thousand years. On seeing that sacred hermitage,221 the two descendants of Raghava were greatly delighted. They spoke these words to the great-souled Vishvamitra. ‘Whose sacred hermitage is this and which man resides here? O illustrious one! We are overcome by great curiosity and wish to know this.’ On hearing their words, the bull among sages laughed. He said, ‘O Rama! I will tell you whom this hermitage belonged to earlier. Listen. Kandarpa222 used to have a body earlier. The learned ones also speak of him as Kama. Sthanu223 was controlled in his rituals and performed austerities here. Having married, the lord of the gods left, accompanied by large numbers of Maruts. At that time, the great-souled one was afflicted by the one with evil intelligence224 and uttered the sound of humkara.225 O descendant of the Raghu lineage! All the limbs and body of that evil-minded one were burnt down and destroyed by Rudra’s eyes. The great-souled one scorched him and destroyed his body. Because of the great god’s rage, Kama was rendered without a body. O Raghava! That is the reason he came to be known as Ananga.226 The place where he released his handsome body came to be known as the land of Anga. His ancient hermitage came to be frequented by s
ages who were his disciples.227 Since they were supremely devoted to dharma, there is no evil in this place. O Rama! O one who is auspicious to behold! We will spend the night here. Tomorrow, we will again proceed along this sacred river.’ While they were conversing, the sages, who were far-sighted because of their austerities, realized that they were there. They were greatly delighted and arrived happily. They offered arghya and padya to the guest who was Kushika’s son. After this, they also tended to Rama and Lakshmana as guests. Having been honoured well, they cheerfully resided in Kamashrama228 and delighted themselves in all kinds of conversation.

 

‹ Prev