The Story of the Lost Child

Home > Fiction > The Story of the Lost Child > Page 20
The Story of the Lost Child Page 20

by Elena Ferrante


  63.

  Those were difficult hours. Nino arrived distraught, he was speaking in dialect, he was extremely nervous, he repeated: Now let’s see who wins. I realized that my mother’s admission to the hospital had become for him a question of principle. He was afraid that Solara really would take her to some unsuitable place, one of those which operate just to make money. In the hospital, he exclaimed, returning to Italian, your mother has high-level specialists available, professors who, in spite of the advanced stage of the illness, have so far kept her alive in a dignified way.

  I shared his fears, and he took the matter to heart. Although it was dinnertime he telephoned important people, names well known in Naples at the time, I don’t know if to complain or to gain support in a possible battle against Marcello’s aggression. But I could hear that as soon as he uttered the name Solara the conversation became complicated, and he was silent, listening. He calmed down only around ten. I was in despair, but I tried not to let him see it, so that he wouldn’t decide to go back to the hospital. My agitation spread to Immacolata. She wailed, I nursed her, she was quiet, she wailed again.

  I didn’t close my eyes. The telephone rang again at six in the morning, I rushed to answer hoping that neither the baby nor Nino would wake up. It was Lila, she had spent the night in the hospital. She gave me the report in a tired voice. Marcello had apparently given in, and had left without even saying goodbye to her. She had sneaked through stairways and corridors, had found the ward where they had brought my mother. It was a room of agony, there were five other suffering women, they groaned and cried, all abandoned to their suffering. She had found my mother, who, motionless, eyes staring, was whispering at the ceiling, Madonna, let me die soon, her whole body shaking with the effort of enduring the pain. Lila had squatted beside her, had calmed her. Now she had had to get out because it was day and the nurses were beginning to show up. She was pleased at how she had violated all the rules; she always enjoyed disobedience. But in that circumstance it seemed to me that she was pretending, in order not to make me feel the weight of the effort she had undertaken for me. She was close to giving birth, I imagined her exhausted, tortured by her own needs. I was worried about her at least as much as about my mother.

  “How do you feel?”

  “Fine.”

  “Sure?”

  “Very sure.”

  “Go and sleep.”

  “Not until Marcello arrives with your sister.”

  “You’re sure they’ll be back?”

  “As if they would give up making a scene.”

  While I was on the phone Nino appeared, sleepy. He listened for a while, then said:

  “Let me speak to her.”

  I didn’t hand him the phone, I muttered: She already hung up. He complained, he said he had mobilized a series of people to ensure that my mother would have the best care possible and he wanted to know if there had been any result of his interest. For now, no, I answered. We made a plan for him to take me to the hospital with the baby, even though there was a strong, cold wind. He would stay in the car with Immacolata and I would go to my mother between feedings. He said all right, and his helpfulness softened me toward him, then annoyed me, because he had taken care of everything except the practicality of noting the visiting hours. I called to find out, we carefully bundled up the baby, and went. Lila hadn’t been heard from; I was sure we would find her in the hospital. But when we arrived we found that not only was she not there but neither was my mother. She had been discharged.

  64.

  I learned later from my sister what had happened. She told me as if she were saying: You give yourself a lot of airs, but without us you are no one. At exactly nine Marcello had arrived at the hospital with some head physician—he had taken the trouble himself to pick him up at home in the car. Our mother had been immediately transferred by ambulance to the Capodimonte clinic. There, Elisa said, she’s like a queen, we relatives can stay as much as we want, there’s a bed for Papa, who will keep her company at night. And she specified, contemptuously: Don’t worry, we’ll pay for it. What followed was explicitly threatening. Maybe your friend the professor, she said, doesn’t understand who he’s dealing with, you’d better explain it to him. And tell that shit Lina that she may be very intelligent, but Marcello has changed, Marcello isn’t her little boyfriend from long ago, and he’s not like Michele, whom she twists around her little finger: Marcello said that if she raises her voice again with me, if she insults me the way she did in front of everyone in the hospital, he’ll kill her.

  I didn’t report anything to Lila and I didn’t even want to know in what terms she had quarreled with my sister. But in the days that followed I became more affectionate, I telephoned often to let her know that I was grateful, that I loved her and couldn’t wait until she, too, gave birth.

  “Everything all right?” I asked.

  “Yes.”

  “Nothing moving?”

  “Of course not. Do you want help today?”

  “No, tomorrow if you can.”

  The days were intense, with a complicated adding up of old restraints and new. My whole body was still in symbiosis with Imma’s tiny organism, I couldn’t separate from her. But I also missed Dede and Elsa, so I telephoned Pietro and he finally brought them back. Elsa immediately pretended to love her new little sister dearly, but she didn’t hold out for long, in a few hours she began to make faces of disgust at her, she said: You made her really ugly. Dede, on the other hand, wanted to prove that she could be a much more capable mamma than I was and was in constant danger of dropping her or drowning her in the bath.

  I needed a lot of help, at least in those early days, and I have to say that Pietro offered it. He, who as a husband had barely exerted himself to make things easier, now that we were officially separated didn’t want to leave me alone with three children, one of whom was a newborn, and offered to stay for a few days. But I had to send him away, and not because I didn’t want his help but because during the few hours he was in Via Tasso Nino harassed me, he kept calling to find out if Pietro had gone and if he could come to his house without being forced to meet him. Naturally when my ex-husband left Nino was overwhelmed by his job and his political engagements, so I was on my own: in order to shop, take the children to school, pick them up, read a book or write a few lines, I had to leave Imma with the neighbor.

  But that was the least of it. Much more complicated was arranging to go and see my mother in the clinic. I didn’t trust Mirella, two children and a newborn seemed too much for her. So I decided to take Imma with me. I bundled her up, called a taxi, and was driven to Capodimonte, taking advantage of the time when Dede and Elsa were in school.

  My mother had recovered. Of course, she was frail, and if she didn’t see us children every day she feared catastrophe and began to cry. Also, she was permanently in bed, while before, even if laboriously, she had moved, gone out. But it seemed indisputable that the luxuries of the clinic were beneficial to her. To be treated like a great lady became a game that distracted her from the illness and that, with the help of some drug, diminished the pain, making her at times euphoric. She liked the large luminous room, she found the mattress comfortable, she was proud of having her own bathroom, and in the room, no less. A real bathroom—she pointed out—not a toilet, and she wanted to get up and show it to me. Not to mention that there was the new granddaughter. When I went with Imma to see her she held the baby next to her, talked to her in baby talk, grew excited, claiming—which was very unlikely—that Imma had smiled at her.

  But in general her interest in the infant didn’t last long. She began to speak of her own childhood, of adolescence. She went back to when she was five, then she slid to twelve, then fourteen, and she related to me from within those ages things that had happened to her and her companions of that time. One morning she said to me in dialect: As a child I knew about death, I’ve always known about it, but I
never thought it would happen to me, and even now I can’t believe it. Another time, following her own thoughts, she began to laugh, and whispered: You’re right not to baptize the baby, it’s nonsense; now that I’m dying I know that I’ll turn into little bits and pieces. But mostly it was in those slow hours that I truly felt I was her favorite child. When she embraced me before I left, it was as if she meant to slip inside me and stay there, as once I had been inside her. That contact with her body, which had irritated me when she was healthy, I now liked.

  65.

  It was odd how the clinic soon became a place of meeting for the old and the young of the neighborhood.

  My father slept there with my mother, and when I saw him in the morning his beard was unshaven, his eyes were frightened. We barely greeted each other, but that didn’t seem unusual. I had never had much contact with him: at times affectionate, often distracted, occasionally in support of me against my mother. But it had almost always been superficial. My mother had given him a role and taken it away according to convenience, and especially when it came to me—making and unmaking my life was to be only for her—she had pushed him into the background. Now that the energy of his wife had almost completely vanished, he didn’t know how to talk to me nor I to him. I said hi, he said hi, then he added: while you keep her company, I’ll go smoke a cigarette. Sometimes I wondered how he had managed to survive, a man so ordinary, in the fierce world he had moved in, in Naples, in his job, in the neighborhood, even at home.

  When Elisa arrived with her baby I saw that there was a greater intimacy between her and our father. Elisa treated him with affectionate authority. Often she stayed all day and sometimes all night, sending him home to sleep in his own bed. As soon as she arrived, my sister had to criticize everything, the dust, the windows, the food. She did it to make herself respected, she wanted it to be clear that she was in charge. And Peppe and Gianni matched her. When they felt my mother was suffering and my father desperate, both would get upset, press the bell, call the nurse. If the nurse delayed, my brothers reprimanded her harshly and then, contradicting themselves, gave her lavish tips. Gianni especially, before leaving, would stick some money in her pocket, saying: Stay right outside the door and hop up as soon as Mamma calls you, have your coffee when you’re off duty, is that clear? Then, to let it be understood that our mother was a person of consequence, he would mention three or four times the name of the Solaras. Signora Greco—he would say—is the Solaras’ business.

  The Solaras’ business. Those words enraged me, I was ashamed. But meanwhile I thought, either this or the hospital, and I said to myself: but afterward (what I meant by afterward I didn’t admit even to myself) I’ll have to clear up a lot of things with my siblings and with Marcello. For now it gave me pleasure to arrive in the room and find my mother with her friends from the neighborhood, all her contemporaries, to whom she boasted weakly, saying things like, My children wanted it like this, or, pointing to me: Elena is a famous writer, she has a house on Via Tasso from which the sea is visible, look what a beautiful baby, she’s called Immacolata, like me. When her friends left, murmuring, Sleep, I went in to check on her, then returned with Imma to the corridor, where the air seemed fresher. I left the door of the room open so I could monitor my mother’s heavy breathing; after the fatigue of those visits, she often fell asleep and groaned in her sleep.

  Occasionally the days were simpler. Carmen, for example, sometimes came to get me in her car. And Alfonso did the same. Naturally it was a sign of affection for me. They spoke respectfully to my mother, at most they gave her some satisfaction by praising her granddaughter and the comfort of the room. The rest of the time they spent either talking in the corridor with me or waiting outside, in the car, to be in time to take me to pick up the girls at school. The mornings with them were always intense and created a curious effect: they brought together the neighborhood of my mother, now near its end, and the one being constructed under Lila’s influence.

  I told Carmen what our friend had done for my mother. She said with satisfaction: You know no one can stop Lina, and she spoke of her as if she attributed to her magical powers. But I learned more from a quarter of an hour spent with Alfonso in the spotless corridor of the clinic, while the doctor was with my mother. He, too, usually, was inflamed with gratitude toward Lila, but what struck me was that for the first time he talked explicitly about himself. He said: Lina taught me a job with a great future. He exclaimed: Without her what would I have been, nothing, a piece of living flesh, without fulfillment. He compared Lila with his wife’s behavior: I left Marisa free to betray me as much as she wanted, I gave my name to her children, but just the same she’s angry at me, she tormented me and torments me, she has spit in my face countless times, she says I cheated her. He defended himself: How did I cheat, Lenù, you’re an intellectual and you can understand me, the one who was cheated was me, cheated by myself, and if Lina hadn’t helped me I would have died cheated. His eyes were shining. The most beautiful thing she did for me was to impose clarity on me, teach me to say: If I touch the bare foot of this woman I feel nothing, while I die of desire if I touch the foot of that man, there, and caress his hands, cut his nails with scissors, squeeze his blackheads, be with him on a dance floor and say to him, If you know how to waltz lead me, let me feel how well you lead. He recalled faraway events: Do you remember when you and Lina came to my house to ask my father to give you back the dolls and he called me, he asked, teasing, Alfò, did you take them—because I was the shame of the family, I played with my sister’s dolls and I tried on Mamma’s necklaces? He explained to me, but as if I already knew everything and was useful only in enabling him to express his true nature. Even as a child, he said, I knew I wasn’t what the others thought but not what I thought, either. I said to myself: I’m another thing, a thing that is hidden in the veins, it has no name and waits. But I didn’t know what that thing was and especially I didn’t know how it could be me, until Lila forced me—I don’t know how to say it—to take a little of her. You know what she’s like, she said: start here and see what happens; so we were mixed up—it was a lot of fun—and now I’m not what I was and I’m not Lila, either, but another person who is slowly defining himself.

  He was happy to share these confidences and I was happy, too, that he made them. A new intimacy arose between us, different from when we used to walk home from school. And with Carmen, too, I had the impression that our relationship was becoming more trusting. Then I realized that both, if in different ways, were asking something more of me. It happened twice, both times connected to Marcello’s presence in the clinic.

  My sister Elisa and her baby were usually driven to the clinic by an old man named Domenico. Domenico left them there and drove our father back to the neighborhood. But sometimes it was Marcello himself who brought Elisa and Silvio. One morning when he appeared in person Carmen was there with me. I was sure there would be tensions between them, but they exchanged a greeting that wasn’t warm but not confrontational, either, and she hovered around him like an animal ready to approach at the first hint of favor. Once we were alone she confided to me nervously, in a low voice, that even if the Solaras hated her she was trying to be friendly and she did it for love of Pasquale. But—she exclaimed—I can’t do it, Lenù, I hate them, I want to strangle them, it’s only out of necessity. Then she asked: How would you act in my place?

  Something similar happened with Alfonso. One morning when he took me to see my mother, Marcello appeared and Alfonso panicked just at the sight of him. And yet Solara behaved just as he usually did: he greeted me with awkward politeness, and gave Alfonso a nod, pretending not to see the hand that he had mechanically extended. To avoid friction I pushed my friend into the hall with the excuse that I had to nurse Imma. Once outside the room Alfonso muttered: If they murder me, remember it was Marcello. I said: Don’t exaggerate. But he was tense, he began sarcastically to make a list of the people in the neighborhood who would gladly kill him,
people I didn’t know and people I knew. On the list he put his brother Stefano (he laughed; he fucks my wife only to demonstrate that we’re not all fags in the family) and also Rino (he laughed; ever since he realized I’m able to look like his sister, he would do to me what he can’t do to her). But at the top he always left Marcello, according to him it was Marcello who hated him most. He said it with satisfaction and yet anguish: he thinks Michele went mad because of me. And he added, sneering: Lila encouraged me to be like her, she likes the effort I make, she likes to see how I distort her, she’s pleased with the effect that this distortion has on Michele, and I’m pleased, too. Then he stopped, he asked me: What do you think?

  I listened, nursing the baby. He and Carmen were not satisfied that I lived in Naples, that every so often we met: they wanted me to be fully reintegrated into the neighborhood, they asked me to stand beside Lila as a guardian deity, they urged that we act as divinities at times in agreement, at times in competition, but in any case attentive to their problems. That request for greater involvement in their affairs, which in her way Lila, too, often made and which in general seemed an inappropriate pressure, in that situation moved me, I felt that it reinforced the tired voice of my mother when she proudly pointed me out to her friends of the neighborhood as an important part of herself. I hugged Imma to my breast and adjusted the blanket to protect her from the drafts.

  66.

  Only Nino and Lila never came to the clinic. Nino was explicit: I have no desire to meet that Camorrist, I’m sorry for your mother, give her my best, but I can’t go with you. Sometimes I convinced myself that it was a way of justifying his disappearances, but more often he seemed truly hurt, because he had gone to a lot of trouble for my mother and then I and my whole family had ended up going along with the Solaras. I explained to him that it was a difficult system. I said: It doesn’t have to do with Marcello, we only agreed to what made our mother happy. But he grumbled: that’s why Naples will never change.

 

‹ Prev