Histories

Home > Other > Histories > Page 54
Histories Page 54

by Herodotus


  4. Now the manners and customs of the Getae, who believe in their immortality, I have already spoken of. [7] The Trausi in all else resemble the other Thracians, but have customs at births and deaths which I will now describe. When a child is born all its kindred sit round about it in a circle and weep for the woes it will have to undergo now that it is come into the world, making mention of every ill that falls to the lot of humankind; when, on the other hand, a man has died, they bury him with laughter and rejoicings, and say that now he is free from a host of sufferings, and enjoys the completest happiness.

  5. The Thracians who live above the Crestonaeans observe the following customs. Each man among them has several wives; and no sooner does a man die than a sharp contest ensues among the wives upon the question, which of them all the husband loved most tenderly; the friends of each eagerly plead on her behalf, and she to whom the honour is adjudged, after receiving the praises both of men and women, is slain over the grave by the hand of her next of kin, and then buried with her husband. The others are sorely grieved, for nothing is considered such a disgrace. [8]

  6. The Thracians who do not belong to these tribes have the customs which follow. They sell their children to traders. On their maidens they keep no watch, but leave them altogether free, while on the conduct of their wives they keep a most strict watch. Brides are purchased of their parents for large sums of money. Tattooing among them marks noble birth, and the want of it low birth. To be idle is accounted the most honourable thing, and to be a tiller of the ground the most dishonourable. To live by war and plunder is of all things the most glorious. These are the most remarkable of their customs.

  7. The gods which they worship are but three, Ares, Dionysus, and Artemis. [9] Their kings, however, unlike the rest of the citizens, worship Hermes more than any other god, always swearing by his name, and declaring that they are themselves sprung from him.

  8. Their wealthy ones are buried in the following fashion. The body is laid out for three days; and during this time they kill victims of all kinds, and feast upon them, after first bewailing the departed. Then they either burn the body [10] or else bury it in the ground. Lastly, they raise a mound over the grave, and hold games of all sorts, wherein the single combat is awarded the highest prize. Such is the mode of burial among the Thracians.

  9. As regards the region lying north of this country no one can say with any certainty what men inhabit it. It appears that you no sooner cross the Ister than you enter on an interminable wilderness. [11] The only people of whom I can hear as dwelling beyond the Ister are the race named Sigynnae, who wear, they say, a dress like the Medes, and have horses which are covered entirely with a coat of shaggy hair, five fingers in length. They are a small breed, flat-nosed, and not strong enough to bear men on their backs; but when yoked to chariots, they are among the swiftest known, which is the reason why the people of that country use chariots. Their borders reach down almost to the Eneti upon the Adriatic Sea, and they call themselves colonists of the Medes; but how they can be colonists of the Medes I for my part cannot imagine. Still nothing is impossible in the long lapse of ages. Sigynnae is the name which the Ligurians who dwell above Massilia [12] give to traders, while among the Cyprians the word means spears.

  10. According to the account which the Thracians give, the country beyond the Ister is possessed by bees, [13] on account of which it is impossible to penetrate farther. But in this they seem to me to say what has no likelihood; for it is certain that those creatures are very impatient of cold. I rather believe that it is on account of the cold that the regions which lie under the Bear are without inhabitants. Such then are the accounts given of this country, the sea-coast whereof Megabazus was now employed in subjecting to the Persians.

  11. King Darius had no sooner crossed the Hellespont and reached Sardis, than he bethought himself of the good deed of Histiaeus the Milesian, [14] and the good counsel of the Mytilenean Coës. [15] He therefore sent for both of them to Sardis, and bade them each crave a boon at his hands. Now Histiaeus, as he was already king of Miletus, did not make request for any government besides, but asked Darius to give him Myrcinus of the Edonians, where he wished to build him a city. Such was the choice that Histiaeus made. Coës, on the other hand, as he was a mere burgher, and not a king, requested the sovereignty of Mytilene. Both alike obtained their requests, and straightway betook themselves to the places which they had chosen.

  12. It chanced in the meantime that King Darius saw a sight which determined him to bid Megabazus remove the Paeonians from their seats in Europe and transport them to Asia. There were two Paeonians, Pigres and Mantyes, whose ambition it was to obtain the sovereignty over their countrymen. As soon therefore as ever Darius crossed into Asia, these men came to Sardis, and brought with them their sister, who was a tall and beautiful woman. Having so done, they waited till a day came when the king sat in state in the suburb of the Lydians; and then dressing their sister in the richest gear they could, sent her to draw water for them. She bore a pitcher upon her head, and with one arm led a horse, while all the way as she went she span flax. Now as she passed by where the king was, Darius took notice of her; for it was neither like the Persians nor the Lydians, nor any of the dwellers in Asia, to do as she did. Darius accordingly noted her, and ordered some of his guard to follow her steps, and watch to see what she would do with the horse. So the spearmen went; and the woman, when she came to the river, first watered the horse, and then filling the pitcher, came back the same way she had gone, with the pitcher of water upon her head, and the horse dragging upon her arm, while she still kept twirling the spindle.

  13. King Darius was full of wonder both at what they who had watched the woman told him, and at what he had himself seen. So he commanded that she should be brought before him. And the woman came; and with her appeared her brothers, who had been watching everything a little way off. Then Darius asked them of what nation the woman was; and the young men replied that they were Paeonians, and she was their sister. Darius rejoined by asking, ‘Who the Paeonians were, and in what part of the world they lived? and, further, what business had brought the young men to Sardis?’ Then the brothers told him they had come to put themselves under his power, and Paeonia was a country upon the river Strymon, and the Strymon was at no great distance from the Hellespont. The Paeonians, they said, were colonists of the Teucrians from Troy. When they had thus answered his questions, Darius asked if all the women of their country worked so hard? Then the brothers eagerly answered, Yes; for this was the very object with which the whole thing had been done.

  14. So Darius wrote letters to Megabazus, the commander whom he had left behind in Thrace, [16] and ordered him to remove the Paeonians from their own land, and bring them into his presence, men, women, and children. And straightway a horseman took the message, and rode at speed to the Hellespont; and, crossing it, gave the paper to Megabazus. Then Megabazus, as soon as he had read it, and procured guides from Thrace, made war upon Paeonia.

  15. Now when the Paeonians heard that the Persians were marching against them, they gathered themselves together, and marched down to the sea-coast, since they thought the Persians would endeavour to enter their country on that side. Here then they stood in readiness to oppose the army of Megabazus. But the Persians, who knew that they had collected, and were gone to keep guard at the pass near the sea, got guides, and taking the inland route before the Paeonians were aware, poured down upon their cities, from which the men had all marched out; and finding them empty, easily got possession of them. Then the men, when they heard that all their towns were taken, scattered this way and that to their homes, and gave themselves up to the Persians. And so these tribes of the Paeonians, to wit, the Siropaeonians, the Paeoplians, and all the others as far as Lake Prasias, were torn from their seats and led away into Asia.

  16. They on the other hand who dwelt about Mount Pangaeum [17] and in the country of the Doberes, the Agrianians, and the Odoma
ntians, and they likewise who inhabited Lake Prasias, were not conquered by Megabazus. He sought indeed to subdue the dwellers upon the lake, but could not effect his purpose. Their manner of living is the following. Platforms supported upon tall piles stand in the middle of the lake, which are approached from the land by a single narrow bridge. [18] At the first the piles which bear up the platforms were fixed in their places by the whole body of the citizens, but since that time the custom which has prevailed about fixing them is this: they are brought from a hill called Orbelus, and every man drives in three for each wife that he marries. Now the men have all many wives apiece; and this is the way in which they live. Each has his own hut, wherein he dwells, upon one of the platforms, and each has also a trap-door giving access to the lake beneath; and their wont is to tie their baby children by the foot with a string, to save them from rolling into the water. They feed their horses and their other beasts upon fish, which abound in the lake to such a degree that a man has only to open his trap-door and to let down a basket by a rope into the water, and then to wait a very short time, when he draws it up quite full of them. The fish are of two kinds, which they call the paprax and the tilon.

  17. The Paeonians [19] therefore – at least such of them as had been conquered – were led away into Asia. As for Megabazus, he no sooner brought the Paeonians under, than he sent into Macedonia an embassy of Persians, choosing for the purpose the seven men of most note in all the army after himself. These persons were to go to Amyntas, and require him to give earth and water to King Darius. Now there is a very short cut from the Lake Prasias across to Macedonia. Quite close to the lake is the mine which yielded afterwards a talent of silver a day to Alexander; and from this mine you have only to cross the mountain called Dysorum to find yourself in the Macedonian territory .

  18. So the Persians sent upon this errand, when they reached the court, and were brought into the presence of Amyntas, required him to give earth and water to King Darius. And Amyntas not only gave them what they asked, but also invited them to come and feast with him; after which he made ready the board with great magnificence, and entertained the Persians in right friendly fashion. Now when the meal was over, and they were all set to the drinking, the Persians said –

  ‘Dear Macedonian, we Persians have a custom when we make a great feast to bring with us to the board our wives and concubines, and make them sit beside us. [20] Now then, as thou hast received us so kindly, and feasted us so handsomely, and givest moreover earth and water to King Darius, do also after our custom in this matter.’

  Then Amyntas answered – ‘O Persians! we have no such custom as this; but with us men and women are kept apart. Nevertheless, since you, who are our lords, wish it, this also shall be granted to you.’

  When Amyntas had thus spoken, he bade some go and fetch the women. And the women came at his call and took their seats in a row over against the Persians. Then, when the Persians saw that the women were fair and comely, they spoke again to Amyntas and said, that ‘what had been done was not wise; for it had been better for the women not to have come at all, than to come in this way, and not sit by their sides, but remain over against them, the torment of their eyes.’ So Amyntas was forced to bid the women sit side by side with the Persians. The women did as he ordered; and then the Persians, who had drunk more than they ought, began to put their hands on them, and one even tried to give the woman next him a kiss.

  19. King Amyntas saw, but he kept silence, although sorely grieved, for he greatly feared the power of the Persians. Alexander, however, Amyntas’ son, who was likewise there and witnessed the whole, being a young man and unacquainted with suffering, could not any longer restrain himself. He therefore, full of wrath, spake thus to Amyntas: ‘Dear father, thou art old and shouldest spare thyself. Rise up from table and go take thy rest; do not stay out the drinking. I will remain with the guests and give them all that is fitting.’

  Amyntas, who guessed that Alexander would play some wild prank, made answer: ‘Dear son, thy words sound to me as those of one who is well nigh on fire, and I perceive thou sendest me away that thou mayest do some wild deed. I beseech thee make no commotion about these men, lest thou bring us all to ruin, but bear to look calmly on what they do. For myself, I will e’en withdraw as thou biddest me.’

  20. Amyntas, when he had thus besought his son, went out; and Alexander said to the Persians, ‘Look on these ladies as your own, dear strangers, all or any of them – only tell us your wishes. But now, as the evening wears, and I see you have all had wine enough, let them, if you please, retire, and when they have bathed they shall come back again.’ To this the Persians agreed, and Alexander, having got the women away, sent them off to the harem, and made ready in their room an equal number of beardless youths, whom he dressed in the garments of the women, and then, arming them with daggers, brought them in to the Persians, saying as he introduced them, ‘Methinks, dear Persians, that your entertainment has fallen short in nothing. We have set before you all that we had ourselves in store, and all that we could anywhere find to give you – and now, to crown the whole, we make over to you our sisters and our mothers, that you may perceive yourselves to be entirely honoured by us, even as you deserve to be – and also that you may take back word to the king who sent you here, that there was one man, a Greek, the satrap of Macedonia, by whom you were both feasted and lodged handsomely.’ So speaking, Alexander set by the side of each Persian one of those whom he had called Macedonian women, but who were in truth men. And these men, when the Persians began to be rude, despatched them with their daggers.

  21. So the ambassadors perished by this death, both they and also their followers. For the Persians had brought a great train with them, carriages, and attendants, and baggage of every kind – all of which disappeared at the same time as the men themselves. Not very long afterwards the Persians made strict search for their lost embassy; but Alexander, with much wisdom, hushed up the business, bribing those sent on the errand, partly with money, and partly with the gift of his own sister Gygaea, [21] whom he gave in marriage to Bubares, [22] a Persian, the chief leader of the expedition which came in search of the lost men. Thus the death of these Persians was hushed up, and no more was said of it.

  22. Now that the men of this family are Greeks, sprung from Perdiccas, as they themselves affirm, is a thing which I can declare of my own knowledge, and which I will hereafter make plainly evident. [23] That they are so has been already adjudged by those who manage the Pan-Hellenic contest at Olympia. For when Alexander wished to contend in the games, and had come to Olympia with no other view, the Greeks who were about to run against him would have excluded him from the contest – saying that Greeks only were allowed to contend, and not barbarians. But Alexander proved himself to be an Argive, and was distinctly adjudged a Greek; after which he entered the lists for the foot-race, and was drawn to run in the first pair. Thus was this matter settled.

  23. Megabazus, having reached the Hellespont with the Paeonians, crossed it, and went up to Sardis. He had become aware while in Europe that Histiaeus the Milesian was raising a wall at Myrcinus – the town upon the Strymon which he had obtained from King Darius as his guerdon for keeping the bridge. No sooner therefore did he reach Sardis with the Paeonians than he said to Darius, ‘What mad thing is this that thou hast done, sire, to let a Greek, a wise man and a shrewd, get hold of a town in Thrace, a place too where there is abundance of timber fit for shipbuilding, and oars in plenty, and mines of silver, [24] and about which are many dwellers both Greek and barbarian, ready enough to take him for their chief, and by day and night to do his bidding! I pray thee make this man cease his work, if thou wouldest not be entangled in a war with thine own followers. Stop him, but with a gentle message, only bidding him to come to thee. Then when thou once hast him in thy power, be sure thou take good care that he never get back to Greece again.’

  24. With these words Megabazus easily persuaded Darius, who though
t he had shown true foresight in this matter. Darius therefore sent a messenger to Myrcinus, who said, ‘These be the words of the king to thee, O Histiaeus! I have looked to find a man well affectioned towards me and towards my greatness; and I have found none whom I can trust like thee. Thy deeds, and not thy words only, have proved thy love for me. Now then, since I have a mighty enterprise in hand, I pray thee come to me, that I may show thee what I purpose!’

  Histiaeus, when he heard this, put faith in the words of the messenger; and, as it seemed to him a grand thing to be the king’s counsellor, he straightway went up to Sardis. Then Darius, when he was come, said to him, ‘Dear Histiaeus, hear why I have sent for thee. No sooner did I return from Scythia, and lose thee out of my sight, than I longed, as I have never longed for aught else, to behold thee once more, and to interchange speech with thee. Right sure I am there is nothing in all the world so precious as a friend who is at once wise and true: both which thou art, as I have had good proof in what thou hast already done for me. Now then ’tis well thou art come; for look, I have an offer to make to thee. Let go Miletus and thy newly-founded town in Thrace, and come with me up to Susa; share all that I have; live with me, and be my counsellor.’ [25]

  25. When Darius had thus spoken he made Artaphernes, his brother by the father’s side, governor of Sardis, and taking Histiaeus with him, went up to Susa. He left as general of all the troops upon the sea-coast Otanes, son of Sisamnes, [26] whose father King Cambyses slew and flayed, [27] because that he, being of the number of the royal judges, had taken money to give an unrighteous sentence. Therefore Cambyses slew and flayed Sisamnes, and cutting his skin into strips, stretched them across the seat of the throne whereon he had been wont to sit when he heard causes. Having so done Cambyses appointed the son of Sisamnes to be judge in his father’s room, and bade him never forget in what way his seat was cushioned.

 

‹ Prev