The Corporal’s masenko tickled Kidane, and she laughed her snort-filled laugh, a freed laugh that became part of the music. She gestured at her bandmates to say thank you. And then, when she found an opening after a few minutes, she started singing, as Mr. Selassie translated into my ear, sometimes pulling it, to my irritation. ‘By the way, this is a new Tizita,’ she repeated.
I see a woman out in the mist of the waterfall
She spins and spins and spins her Tizita
But her Tizita was here and now it’s gone and she spins
Here, my trusty translator gave several versions of ‘spins’: ‘out of control,’ ‘turns around really fast,’ ‘creates, as in spinning a world,’ and he would have continued, but we were pulled back in by Kidane.
Naked but dressed by moving mist
I used to stand by the waterfall and let the water
Keep me warm, keep me warm and hold me
I am standing balancing between being
Born and dying, crazy, but to be born is to live
And to die at the same time, but the Tizita,
The Tizita, this Tizita — my lover yesterday
This Tizita keeps me spinning by the waterfall, naked
But dressed in an armour of silvery mist
I could imagine this violent water, in Victoria Falls for example, hitting its bed and rocks, and me standing there, naked, feeling alive and terrified at the same time.
This water moves, this water finds more water
Down the steep hill and into an ocean. I hurled
Myself into the ocean, hurled myself into the ocean
And I swam in God’s salty tears, and every time it rained
I knew God’s sorrow, God’s love had flooded the
Heaven gates overflowing into my Tizita
Ocean or river? Poured or rained? Threw, hurled or gave myself into the river? My translator threw all of them at me, but I ignored him and the multiple directions. Instead, I listened to The Corporal with his masenko — his violent energy, anger and terror coming to you as a fine, titillating cold mist that envelopes you; imagine that now coming at you as a voice singing this Tizita. Imagine an erupting volcano with all its terror, but now contained and squeezed through the one-stringed masenko.
Tizita, Tizita, I will keep dying so that I can live,
Tizita, Tizita, this song of many loves in the past,
And many loves to come, Tizita, the only river
They called Miriam to the stage. She got to the ring and started looking around. I walked over and helped her onto the stage. I rushed back to Mr. Selassie. And then, in a gesture that made the whole ABC tear up, Miriam sang The Corporal’s last verse from his failed Tizita in a fierce and protective way.
Oh, Tizita, will I find warmth in the cold waters of the Nile?
Oh, Tizita, will I find light in the dark cold waters of my sins?
Tizita, Tizita, do not come with, here, even though we cannot
Must part ways, I am drowning, I cannot breathe
And then The Diva came in:
Tizita
Tizita
Tizita
A trickle of rain — last drop hanging on, water drop on icicle, last drop the suspense, hanging — this was the distance between the letting go of the wet, cold drop and the muted yet enunciated splash of the heavy, rushing drop hitting the wet ground. Trickle of rain — last drop hanging on, water sweating on icicle; last drop — hanging, that long, slow release and the rush to the ground. And they all came in with everything they had, instruments and voices, a slow rush to give an open conclusion.
Tizita
Tizita
Tizita
Tizita, Tizita, Tizita — each time, the same word sounded different. The first time, it sounded like they were asking the Tizita to come; there was some longing, some welcoming a broken heart because it still knew what love was. The second time, it sounded more like the distant beckoning of something soon to be lost — a memory of a loved one, details and memories getting lost in the distance of living with the dead behind us. The third time, it was a yearning, an unresolved recognition of something. In all the three invocations, the word — really, a phrase — went just beyond the form, yet the Tizita managed to pull it back. I couldn’t say what Tizita was, but I finally knew it; I had felt it. I knew it, and yet the hunger hungered on, both complete and broken.
It was perfect — they were not gladiators and, more than that, it was the music that counted, and we could not have asked for a better grand finale. We, the audience-participants, the perhaps manipulated but malnourished faithful, we had won too.
I was going to take all the devils I had found in me, all that was in me, and I was going to make them fight and rage. But for what, though? Something in me, in all of us, had irrevocably shifted; yes, certainly for better and worse, because the slummers might not know what to do with feeling raw emotions, but we were not who we were just a few hours ago. Messy, but it was movement nevertheless.
Logically, I knew no one could script such an ending — it was as spontaneous as they come. It was a group of musicians who, even though speaking different languages of music, were true enough to grope their way to each other, sure that when they found each other, each throwing in a sliver that might clash with others, beauty would be theirs — a bunch of geniuses open to each other for that moment. And we got to listen, not just to listen, but to be recreated.
Mr. Selassie, my translator, was holding his head in his hands, and I put my arm around his shoulders.
‘Doctor, translating for you, I experience the Tizita two times. I am a much poorer man — but I am also a much richer man,’ he said. Then, looking up at me, he asked soberly, concerned, ‘How are you going to write about this?’
‘Mr. Selassie,’ I said to him, ‘I honestly don’t know, but this, what we have seen, this could only have happened here. You made it happen.’
I did not get to hear his response; he was quickly whisked away, hoisted on shoulders and dumped onto the stage.
There was only one possible outcome, Mr. Selassie said, overwhelmed with emotion — they had all won or no one had won. They would divide the cash prize. To make the purse worth it, he was going to add another one million Kenya shillings. Some of the slummers, carried by emotion, pledged thousands of Kenya shillings. If they all came through, the Tizita musicians would take a tidy sum of money home.
Yet, the journalist in me was not satisfied — it felt too easy. Logically, if it was a boxing match, you could rule out The Corporal on a TKO. The Taliban Man was the future that was not yet fully here. So that left Miriam and Kidane. Kidane had invited others on stage, so she too was out on a TKO. That left Miriam. But I also knew no one wanted a winner — not us, the audience, and most certainly not the musicians.
It is hard to convey the feeling at the ABC, so let me put it this way, you cannot divide light; you can trap it, but you cannot divide it; you can work within infinity, but you cannot out-infinite it — an absolute is an absolute, and we had just been given, had shared and helped create, absolute beauty. A once in a lifetime witnessing — no one could win, and no one could lose.
I texted Maaza saying it was a tie. She texted me back: Love Wins.
A few seconds later, another text from her: Tizita Wins.
I replied:
One day we will be dead and gone
Our graves untended, date of birth
And death from centuries past.
Only our Tizita will remain….
Acknowledgements
This novel would not be alive without the help and interventions from Dagmawi Woubshet and Zerihun Birehanu who helped me listen to the Tizita with my heart; Layla Mohamed and Bibi Bakare-Yusuf for pushing me to the porous borders of my imagination; and to the many (my family included) who let me sink into the Tizita world. I have never believed we write alone. This is a chorus.
Support Unbury Our Dead with Song
We hope you enjoyed reading this book. If
you think more people should read it, here’s how you can support:
Recommend it. Don’t keep the enjoyment of this book to yourself; spread the word to your friends and family.
Review, review review. Your opinion is powerful and a positive review from you can generate new sales. Spare a minute to leave a short review on Amazon, GoodReads, our website and other book buying sites.
Join the conversation. If you like this book, talk about it, Facebook it, Tweet it, Blog it, Instagram it. Take pictures of the book and quote or highlight from your favourite passages and share. You could even add a buy link for others.
Buy the book as gifts for others. If you think this book might resonate with others, then please buy extra copies and gift them out on special occasions or just because you want to share the gift of reading.
Get your local bookshop or library to stock it. If you love this book, ask your library or bookshop to order it in. If enough people request a title, the bookshop or library will take note and will order a few copies for their shelves.
Recommend a book to your book club. Persuade your book club to read this book and discuss why you enjoyed it in the company of others. This is a wonderful way to share what you like and help us to boost the sales.
Attend a book reading. There are lots of opportunities to hear writers talk about their work. Support them by attending their book events online and offline. Get your friends, colleagues and families to a reading and show an author your support.
Thank you!
PRODUCTION CREDITS
Transforming a manuscript into the book you are now reading is a team effort. Cassava Republic Press would like to thank everyone who helped in the production of Unbury Our Dead with Song:
Publishing Director: Bibi Bakare-Yusuf
Editorial
Editor: Layla Mohamed
Copy Editor: Ibunkun Omojola
Proofreader: Uthman Adejumo
Design & Production
Illustration & Cover Design: Chinyere Okoroafor
Layout: Adejoke Oyekan
Marketing & Publicity
Talent & Audience Development Manager: Niki Igbaroola
Publicist: Fiona Brownlee
Sales and Admin
Sales Team: Kofo Okunola & The Ingram Sales Team
Accounts & Admin: Adeyinka Adewole
Copyright
First published in 2021 by Cassava Republic Press
Abuja – London
Copyright: 2021© Mũkoma Wa Ngũgĩ
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transported in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission of the publisher of this book.
The moral right of Mũkoma Wa Ngũgĩ to be identified as the Author of this work has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
This is a work of fiction. Names, characters, businesses, places and incidents are either the product of the author’s imagination or are used fictitiously.
Any resemblance to actual persons, living or dead, events or locales is entirely coincidental.
A CIP catalogue record for this book is available from the British Library.
ISBN: 978–1–911115–98–4
eISBN: 978–1–911115–99–1
Printed and bound in Great Britain by Bell & Bain Ltd., Glasgow
Distributed in Nigeria by Yellow Danfo
Worldwide distribution by Ingram Publisher Services International
Stay up to date with the latest books, special offers
and exclusive content with our monthly newsletter.
Sign up on our website:
www.cassavarepublic.biz
Twitter: @cassavarepublic
Instagram: @cassavarepublicpress
Facebook: facebook.com/CassavaRepublic
Hashtag: #UnburyOurDead #ReadCassava
MORE TITLES TO ENJOY
Men Don’t Cry
Faiza Guene
Pub. Date: 27th July 2021
ISBN: 9781911115694
Genre: Literary fiction
Is it possible to make your own path in the world while upholding your family legacy? That’s the question at the heart of this tender and poignant coming-of-age story from the widely-acclaimed author of Kiffe Kiffe Tomorrow.
Born in Nice to Algerian parents, Mourad is fuelled by the desire to forge his own destiny. His retired father spends his days fixing up things in the backyard; his mother, bemoaning the loss of her natal village in Algeria. Mourad lives in fear of becoming an overweight bachelor with salt and pepper hair, living off his mother’s cooking. When Mourad’s father has a stroke, he makes his son promise to reconcile things with his estranged sister Dounia, a staunch feminist and aspiring politician, who had always felt constrained living at home. Now living in the Paris suburbs himself, Mourad tracks down Dounia and battles to span the gulf separating her and the rest of the family.
An Unusual Grief
Yewande Omotoso
Pub. Date: 12th October 2021
ISBN: 9781913175139
Genre: Literary fiction
How do you get to know your daughter when she is dead?
When her daughter Yinka dies, Mojisola is finally forced to stop running away from the difficulties in their relationship, and also come to terms with Yinka the woman.
Mojisola’s grief leads her on a journey of self-discovery, as she moves into her daughter’s apartment and begins to unearth the life Yinka had built for herself there, away from her family. Through stepping into Yinka’s shoes, Mojisola comes to a better understanding not only of her estranged daughter, but also herself, as she learns to carve a place for herself in the world beyond the labels of wife and mother.
A bold and unflinching tale of one woman’s unconventional approach to life and loss.
In the Palace of Flowers
Victoria Princewill
Pub. Date: 25th February 2021
ISBN: 9781911115755
Genre: Historical fiction
Set in the opulent Persian royal court of the Qajars at the end of the 19th century, In The Palace of Flowers is an atmospheric historical novel following the lives of two enslaved Abyssinians, Jamila, a concubine, and Abimelech, a eunuch. Torn away from their families, they now serve at the whims of the royal family, only too aware of their own insignificance in the eyes of their masters. Abimelech and Jamila’s quest to take control over their lives and find meaning leads to them navigating the dangerous, and deadly politics of the royal court, both in the government and the harem, and to the radicals that lie beyond its walls.
Love, friendship and political intrigue will set the fate of these two slaves. Highly accomplished, richly textured and elegantly written, In The Palace of Flowers is a magnificent novel about the fear of being forgotten.
A Man Who Is Not a Man
Thando Mgqolozana
Pub. Date: 12th January 2021
ISBN: 9781913175023
Genre: Literary fiction
A Man Who Is Not a Man recounts the personal trauma of a young Xhosa initiate after a rite-of-passage circumcision goes wrong.
This powerful story follows Lumkile’s journey into manhood, from crime and violence in Cape Town, to education and first love in the village, and finally to the harrowing isolation of a mountain hut where the protaganist faces the unthinkable and unspeakable.
A Man Who Is Not a Man challenges the code of silent suffering expected of men, and provides a subversive depiction of masculinity, in all its varied forms. Set within South Africa’s Xhosa community, this is a local novel with big and universal themes: the confusion of boyhood, trauma, truancy, love, male tenderness and the making of men through violence.
“Highly original.” – Nadine Gordimer
“His straightforward no-frills prose tells an effective story of a botched circumcision and its consequences.” – Zakes Mda, Sunday Independentr />
Unbury Our Dead with Song Page 19