The Queen of Spades and Selected Works (Pushkin Collection)

Home > Nonfiction > The Queen of Spades and Selected Works (Pushkin Collection) > Page 62
The Queen of Spades and Selected Works (Pushkin Collection) Page 62

by Alexander Pushkin


  Savéliitch began to unpack, and I looked out of the narrow window. I saw stretching out before me a bare and dull steppe; on one side there stood some huts. Some fowls were wandering down the street. An old woman, standing on a doorstep, holding in her hand a trough, was calling to some pigs, the pigs replying by amicable grunts.

  And it was in such a country as this I was condemned to pass my youth!

  Overcome by bitter grief, I left the window, and went to bed supperless, in spite of Savéliitch’s remonstrances, who continued to repeat, in a miserable tone —

  “Oh, good heavens! he does not deign to eat anything. What would my mistress say if the child should fall ill?”

  On the morrow, I had scarcely begun to dress before the door of my room opened, and a young officer came in. He was undersized, but, in spite of irregular features, his bronzed face had a remarkably gay and lively expression.

  “I beg your pardon,” said he to me in French, “for coming thus unceremoniously to make your acquaintance. I heard of your arrival yesterday, and the wish to see at last a human being took such possession of me that I could not resist any longer. You will understand that when you have been here some time!”

  I easily guessed that this was the officer sent away from the Guard in consequence of the duel.

  We made acquaintance. Chvabrine was very witty. His conversation was lively and interesting. He described to me, with, much raciness and gaiety, the Commandant’s family, the society of the fort, and, in short, all the country where my fate had led me.

  I was laughing heartily when the same pensioner whom I had seen patching his uniform in the Commandant’s ante-room, came in with an invitation to dinner for me from Vassilissa Igorofna.

  Chvabrine said he should accompany me.

  As we drew near the Commandant’s house we saw in the square about twenty little old pensioners, with long pigtails and three-cornered hats. They were drawn up in line. Before them stood the Commandant, a tall, old man, still hale, in a dressing-gown and a cotton nightcap.

  As soon as he perceived us he came up, said a few pleasant words to me, and went back to the drill. We were going to stop and see the manoeuvres, but he begged us to go at once to Vassilissa Igorofna’s, promising to follow us directly. “Here,” said he, “there’s really nothing to see.”

  Vassilissa Igorofna received us with simplicity and kindness, and treated me as if she had known me a long time. The pensioner and Palashka were laying the cloth.

  “What possesses my Iván Kouzmitch to-day to drill his troops so long?” remarked the Commandant’s wife. “Palashka, go and fetch him for dinner. And what can have become of Masha?”

  Hardly had she said the name than a young girl of sixteen came into the room. She had a fresh, round face, and her hair was smoothly put back behind her ears, which were red with shyness and modesty. She did not please me very much at first sight; I looked at her with prejudice. Chvabrine had described Marya, the Commandant’s daughter, to me as being rather silly. She went and sat down in a corner, and began to sew. Still the “chtchi” had been brought in. Vassilissa Igorofna, not seeing her husband come back, sent Palashka for the second time to call him.

  “Tell the master that the visitors are waiting, and the soup is getting cold. Thank heaven, the drill will not run away. He will have plenty of time to shout as much as he likes.”

  The Commandant soon appeared, accompanied by the little old one-eyed man.

  “What does all this mean, my little father?” said his wife to him.

  “Dinner has been ready a long time, and we cannot make you come.”

  “But don’t you see, Vassilissa Igorofna,” replied Iván Kouzmitch, “I was very busy drilling my little soldiers.”

  “Nonsense,” replied she, “that’s only a boast; they are past service, and you don’t know much about it. You should have stayed at home, and said your prayers; that would have been much better for you. My dear guests, pray sit down to table.”

  We took our places. Vassilissa Igorofna never ceased talking for a moment, and overwhelmed me with questions. Who were my parents, were they alive, where did they live, and what was their income? When she learnt that my father had three hundred serfs —

  “Well!” she exclaimed, “there are rich people in this world! And as to us, my little father, we have as to souls only the servant girl, Palashka. Well, thank heaven, we get along little by little. We have only one care on our minds — Masha, a girl who must be married. And what dowry has she got? A comb and two-pence to pay for a bath twice a year. If only she could light on some honest man! If not she must remain an old maid!”

  I glanced at Marya Ivánofna. She had become quite red, and tears were rolling down, even into her plate. I was sorry for her, and I hastened to change the conversation.

  “I have heard,” I exclaimed (very much to the point), “that the Bashkirs intend to attack your fort.”

  “Who told you that, my little father?” replied Iván Kouzmitch.

  “I heard it said at Orenburg,” replied I.

  “That’s all rubbish,” said the Commandant. “We have not heard a word of it for ever so long. The Bashkir people have been thoroughly awed, and the Kirghiz, too, have had some good lessons. They won’t dare to attack us, and if they venture to do so I’ll give them such a fright that they won’t stir for ten years at least.”

  “And you are not afraid,” I continued, addressing the Commandant’s wife, “to stay in a fort liable to such dangers?”

  “It’s all a question of custom, my little father,” answered she. “It’s twenty years ago now since we were transferred from the regiment here. You would never believe how frightened I used to be of those confounded Pagans. If ever I chanced to see their hairy caps, or hear their howls, believe me, my little father, I nearly died of it. And now I am so accustomed to it that I should not budge an inch if I was told that the rascals were prowling all around the fort.”

  “Vassilissa Igorofna is a very brave lady,” remarked Chvabrine, gravely.

  “Iván Kouzmitch knows something of that.”

  “Oh! yes, indeed,” said Iván Kouzmitch, “she’s no coward.”

  “And Marya Ivánofna,” I asked her mother, “is she as bold as you?”

  “Masha!” replied the lady; “no, Masha is a coward. Till now she has never been able to hear a gun fired without trembling all over. It is two years ago now since Iván Kouzmitch took it into his head to fire his cannon on my birthday; she was so frightened, the poor little dove, she nearly ran away into the other world. Since that day we have never fired that confounded cannon any more.”

  We got up from table; the Commandant and his wife went to take their siesta, and I went to Chvabrine’s quarters, where we passed the evening together.

  CHAPTER IV.

  THE DUEL.

  Several weeks passed, during which my life in Fort Bélogorsk became not merely endurable, but even pleasant. I was received like one of the family in the household of the Commandant. The husband and wife were excellent people. Iván Kouzmitch, who had been a child of the regiment, had become an officer, and was a simple, uneducated man, but good and true. His wife led him completely, which, by the way, very well suited his natural laziness.

  It was Vassilissa Igorofna who directed all military business as she did that of her household, and commanded in the little fort as she did in her house. Marya Ivánofna soon ceased being shy, and we became better acquainted. I found her a warm-hearted and sensible girl. By degrees I became attached to this honest family, even to Iwán Ignatiitch, the one-eyed lieutenant, whom Chvabrine accused of secret intrigue with Vassilissa Igorofna, an accusation which had not even a shadow of probability. But that did not matter to Chvabrine.

  I became an officer. My work did not weigh heavily upon me. In this heaven-blest fort there was no drill to do, no guard to mount, nor review to pass. Sometimes the Commandant instructed his soldiers for his own pleasure. But he had not yet succeeded in teaching them to know thei
r right hand from their left. Chvabrine had some French books; I took to reading, and I acquired a taste for literature. In the morning I used to read, and I tried my hand at translations, sometimes even at compositions in verse. Nearly every day I dined at the Commandant’s, where I usually passed the rest of the day. In the evening, Father Garasim used to drop in, accompanied by his wife, Akoulina, who was the sturdiest gossip of the neighbourhood. It is scarcely necessary to say that every day we met, Chvabrine and I. Still hour by hour his conversation pleased me less. His everlasting jokes about the Commandant’s family, and, above all, his witty remarks upon Marya Ivánofna, displeased me very much. I had no other society but that of this family within the little fort, but I did not want any other.

  In spite of all the prophecies, the Bashkirs did not revolt. Peace reigned around our little fort. But this peace was suddenly troubled by war within.

  I have already said I dabbled a little in literature. My attempts were tolerable for the time, and Soumarokoff himself did justice to them many years later. One day I happened to write a little song which pleased me. It is well-known that under colour of asking advice, authors willingly seek a benevolent listener; I copied out my little song, and took it to Chvabrine, the only person in the fort who could appreciate a poetical work.

  After a short preface, I drew my manuscript from my pocket, and read to him the following verses:

  ”By waging war with thoughts of love

  I try to forget my beauty;

  Alas! by flight from Masha,

  I hope my freedom to regain!

  ”But the eyes which enslaved me are ever before me.

  My soul have they troubled and ruined my rest.

  ”Oh! Masha, who knowest my sorrows,

  Seeing me in this miserable plight,

  Take pity on thy captive.”

  “What do you think of that?” I said to Chvabrine, expecting praise as a tribute due to me. But to my great displeasure Chvabrine, who usually showed kindness, told me flatly my song was worth nothing.

  “Why?” I asked, trying to hide my vexation.

  “Because such verses,” replied he, “are only worthy of my master Trédiakofski, and, indeed, remind me very much of his little erotic couplets.”

  He took the MSS. from my hand and began unmercifully criticizing each verse, each word, cutting me up in the most spiteful way. That was too much for me; I snatched the MSS. out of his hands, and declared that never, no never, would I ever again show him one of my compositions. Chvabrine did not laugh the less at this threat.

  “Let us see,” said he, “if you will be able to keep your word; poets have as much need of an audience as Iván Kouzmitch has need of his ‘petit verre’ before dinner. And who is this Masha to whom you declare your tender sentiments and your ardent flame? Surely it must be Marya Ivánofna?”

  “That does not concern you,” replied I, frowning; “I don’t ask for your advice nor your suppositions.”

  “Oh! oh! a vain poet and a discreet lover,” continued Chvabrine, irritating me more and more. “Listen to a little friendly advice: if you wish to succeed, I advise you not to stick at songs.”

  “What do you mean, sir?” I exclaimed; “explain yourself if you please.”

  “With pleasure,” rejoined he. “I mean that if you want to be well with Masha Mironoff, you need only make her a present of a pair of earrings instead of your languishing verses.”

  My blood boiled.

  “Why have you such an opinion of her?” I asked him, restraining with difficulty my indignation.

  “Because,” replied he, with a satanic smile, “because I know by experience her views and habits.”

  “You lie, you rascal!” I shouted at him, in fury. “You are a shameless liar.”

  Chvabrine’s face changed.

  “This I cannot overlook,” he said; “you shall give me satisfaction.”

  “Certainly, whenever you like,” replied I, joyfully; for at that moment

  I was ready to tear him in pieces.

  I rushed at once to Iwán Ignatiitch, whom I found with a needle in his hand. In obedience to the order of the Commandant’s wife, he was threading mushrooms to be dried for the winter.

  “Ah! Petr’ Andréjïtch,” said he, when he saw me; “you are welcome. On what errand does heaven send you, if I may presume to ask?”

  I told him in a few words that I had quarrelled with Alexey Iványtch, and that I begged him, Iwán Ignatiitch, to be my second. Iwán Ignatiitch heard me till I had done with great attention, opening wide his single eye.

  “You deign to tell me,” said he, “that you wish to kill Alexey Iványtch, and that I am to be witness? Is not that what you mean, if I may presume to ask you?”

  “Exactly.”

  “But, good heavens, Petr’ Andréjïtch, what folly have you got in your head? You and Alexey Iványtch have insulted one another; well, a fine affair! You needn’t wear an insult hung round your neck. He has said silly things to you, give him some impertinence; he in return will give you a blow, give him in return a box on the ear; he another, you another, and then you part. And presently we oblige you to make peace. Whereas now — is it a good thing to kill your neighbour, if I may presume to ask you? Even if it were you who should kill him! May heaven be with him, for I do not love him. But if it be he who is to run you through, you will have made a nice business of it. Who will pay for the broken pots, allow me to ask?”

  The arguments of the prudent officer did not deter me. My resolution remained firm.

  “As you like,” said Iwán Ignatiitch, “do as you please; but what good should I do as witness? People fight; what is there extraordinary in that, allow me to ask? Thank heaven I have seen the Swedes and the Turks at close quarters, and I have seen a little of everything.”

  I endeavoured to explain to him as best I could the duty of a second, but I found Iwán Ignatiitch quite unmanageable.

  “Do as you like,” said he; “if I meddled in the matter, it would be to go and tell Iván Kouzmitch, according to the rules of the service, that a criminal deed is being plotted in the fort, in opposition to the interests of the crown, and remark to the Commandant how advisable it would be that he should think of taking the necessary measures.”

  I was frightened, and I begged Iwán Ignatiitch not to say anything to the Commandant. With great difficulty I managed to quiet him, and at last made him promise to hold his tongue, when I left him in peace.

  As usual I passed the evening at the Commandant’s. I tried to appear lively and unconcerned in order not to awaken any suspicions, and avoid any too curious questions. But I confess I had none of the coolness of which people boast who have found themselves in the same position. All that evening I felt inclined to be soft-hearted and sentimental.

  Marya Ivánofna pleased me more than usual. The thought that perhaps I was seeing her for the last time gave her, in my eyes, a touching grace.

  Chvabrine came in. I took him aside and told him about my interview with

  Iwán Ignatiitch.

  “Why any seconds?” he said to me, dryly. “We shall do very well without them.”

  We decided to fight on the morrow behind the haystacks, at six o’clock in the morning.

  Seeing us talking in such a friendly manner, Iwán Ignatiitch, full of joy, nearly betrayed us.

  “You should have done that long ago,” he said to me, with a face of satisfaction. “Better a hollow peace than an open quarrel.”

  “What is that you say, Iwán Ignatiitch?” said the Commandant’s wife, who was playing patience in a corner. “I did not exactly catch what you said.”

  Iwán Ignatiitch, who saw my face darken, recollected his promise, became confused, and did not know what to say. Chvabrine came to the rescue.

  “Iwán Ignatiitch,” said he, “approves of the compact we have made.”

  “And with whom, my little father, did you quarrel?”

  “Why, with Petr’ Andréjïtch, to be sure, and we even got to high
words.”

  “What for?”

  “About a mere trifle, over a little song.”

  “Fine thing to quarrel over — a little song! How did it happen?”

  “Thus. Petr’ Andréjïtch lately composed a song, and he began singing it to me this morning. So I — I struck up mine, ‘Captain’s daughter, don’t go abroad at dead of night!’ As we did not sing in the same key, Petr’ Andréjïtch became angry. But afterwards he reflected that ‘every one is free to sing what he pleases,’ and that’s all.”

  Chvabrine’s insolence made me furious, but no one else, except myself, understood his coarse allusions. Nobody, at least, took up the subject. From poetry the conversation passed to poets in general, and the Commandant made the remark that they were all rakes and confirmed drunkards; he advised me as a friend to give up poetry as a thing opposed to the service, and leading to no good.

  Chvabrine’s presence was to me unbearable. I hastened to take leave of the Commandant and his family. After coming home I looked at my sword; I tried its point, and I went to bed after ordering Savéliitch to wake me on the morrow at six o’clock.

  On the following day, at the appointed hour, I was already behind the haystacks, waiting for my foeman. It was not long before he appeared.

  “We may be surprised,” he said to me; “we must make haste.”

  We laid aside our uniforms, and in our waistcoats we drew our swords from the scabbard.

  At this moment Iwán Ignatiitch, followed by five pensioners, came out from behind a heap of hay. He gave us an order to go at once before the Commandant. We sulkily obeyed. The soldiers surrounded us, and we followed Iwán Ignatiitch who brought us along in triumph, walking with a military step, with majestic gravity.

  We entered the Commandant’s house. Iwán Ignatiitch threw the door wide open, and exclaimed, emphatically —

  “They are taken!”

  Vassilissa Igorofna ran to meet us.

 

‹ Prev