Willa Cather

Home > Literature > Willa Cather > Page 107
Willa Cather Page 107

by Willa Cather


  Grandfather and Jelinek came to tell Mrs. Shimerda that it was time to start. After bundling her mother up in clothes the neighbours had brought, Ántonia put on an old cape from our house and the rabbit-skin hat her father had made for her. Four men carried Mr. Shimerda’s box up the hill; Krajiek slunk along behind them. The coffin was too wide for the door, so it was put down on the slope outside. I slipped out from the cave and looked at Mr. Shimerda. He was lying on his side, with his knees drawn up. His body was draped in a black shawl, and his head was bandaged in white muslin, like a mummy’s; one of his long, shapely hands lay out on the black cloth; that was all one could see of him.

  Mrs. Shimerda came out and placed an open prayer-book against the body, making the sign of the cross on the bandaged head with her fingers. Ambrosch knelt down and made the same gesture, and after him Ántonia and Marek. Yulka hung back. Her mother pushed her forward, and kept saying something to her over and over. Yulka knelt down, shut her eyes, and put out her hand a little way, but she drew it back and began to cry wildly. She was afraid to touch the bandage. Mrs. Shimerda caught her by the shoulders and pushed her toward the coffin, but grandmother interfered.

  ‘No, Mrs. Shimerda,’ she said firmly, ‘I won’t stand by and see that child frightened into spasms. She is too little to understand what you want of her. Let her alone.’

  At a look from grandfather, Fuchs and Jelinek placed the lid on the box, and began to nail it down over Mr. Shimerda. I was afraid to look at Ántonia. She put her arms round Yulka and held the little girl close to her.

  The coffin was put into the wagon. We drove slowly away, against the fine, icy snow which cut our faces like a sand-blast. When we reached the grave, it looked a very little spot in that snow-covered waste. The men took the coffin to the edge of the hole and lowered it with ropes. We stood about watching them, and the powdery snow lay without melting on the caps and shoulders of the men and the shawls of the women. Jelinek spoke in a persuasive tone to Mrs. Shimerda, and then turned to grandfather.

  ‘She says, Mr. Burden, she is very glad if you can make some prayer for him here in English, for the neighbours to understand.’

  Grandmother looked anxiously at grandfather. He took off his hat, and the other men did likewise. I thought his prayer remarkable. I still remember it. He began, ‘Oh, great and just God, no man among us knows what the sleeper knows, nor is it for us to judge what lies between him and Thee.’ He prayed that if any man there had been remiss toward the stranger come to a far country, God would forgive him and soften his heart. He recalled the promises to the widow and the fatherless, and asked God to smooth the way before this widow and her children, and to ‘incline the hearts of men to deal justly with her.’ In closing, he said we were leaving Mr. Shimerda at ‘Thy judgment seat, which is also Thy mercy seat.’

  All the time he was praying, grandmother watched him through the black fingers of her glove, and when he said ‘Amen,’ I thought she looked satisfied with him. She turned to Otto and whispered, ‘Can’t you start a hymn, Fuchs? It would seem less heathenish.’

  Fuchs glanced about to see if there was general approval of her suggestion, then began, ‘Jesus, Lover of my Soul,’ and all the men and women took it up after him. Whenever I have heard the hymn since, it has made me remember that white waste and the little group of people; and the bluish air, full of fine, eddying snow, like long veils flying:

  ‘While the nearer waters roll, While the tempest still is high.’

  Years afterward, when the open-grazing days were over, and the red grass had been ploughed under and under until it had almost disappeared from the prairie; when all the fields were under fence, and the roads no longer ran about like wild things, but followed the surveyed section-lines, Mr. Shimerda’s grave was still there, with a sagging wire fence around it, and an unpainted wooden cross. As grandfather had predicted, Mrs. Shimerda never saw the roads going over his head. The road from the north curved a little to the east just there, and the road from the west swung out a little to the south; so that the grave, with its tall red grass that was never mowed, was like a little island; and at twilight, under a new moon or the clear evening star, the dusty roads used to look like soft grey rivers flowing past it. I never came upon the place without emotion, and in all that country it was the spot most dear to me. I loved the dim superstition, the propitiatory intent, that had put the grave there; and still more I loved the spirit that could not carry out the sentence—the error from the surveyed lines, the clemency of the soft earth roads along which the home-coming wagons rattled after sunset. Never a tired driver passed the wooden cross, I am sure, without wishing well to the sleeper.

  XVII

  When spring came, after that hard winter, one could not get enough of the nimble air. Every morning I wakened with a fresh consciousness that winter was over. There were none of the signs of spring for which I used to watch in Virginia, no budding woods or blooming gardens. There was only—spring itself; the throb of it, the light restlessness, the vital essence of it everywhere: in the sky, in the swift clouds, in the pale sunshine, and in the warm, high wind—rising suddenly, sinking suddenly, impulsive and playful like a big puppy that pawed you and then lay down to be petted. If I had been tossed down blindfold on that red prairie, I should have known that it was spring.

  Everywhere now there was the smell of burning grass. Our neighbours burned off their pasture before the new grass made a start, so that the fresh growth would not be mixed with the dead stand of last year. Those light, swift fires, running about the country, seemed a part of the same kindling that was in the air.

  The Shimerdas were in their new log house by then. The neighbours had helped them to build it in March. It stood directly in front of their old cave, which they used as a cellar. The family were now fairly equipped to begin their struggle with the soil. They had four comfortable rooms to live in, a new windmill—bought on credit—a chicken-house and poultry. Mrs. Shimerda had paid grandfather ten dollars for a milk cow, and was to give him fifteen more as soon as they harvested their first crop.

  When I rode up to the Shimerdas’ one bright windy afternoon in April, Yulka ran out to meet me. It was to her, now, that I gave reading lessons; Ántonia was busy with other things. I tied my pony and went into the kitchen where Mrs. Shimerda was baking bread, chewing poppy seeds as she worked. By this time she could speak enough English to ask me a great many questions about what our men were doing in the fields. She seemed to think that my elders withheld helpful information, and that from me she might get valuable secrets. On this occasion she asked me very craftily when grandfather expected to begin planting corn. I told her, adding that he thought we should have a dry spring and that the corn would not be held back by too much rain, as it had been last year.

  She gave me a shrewd glance. ‘He not Jesus,’ she blustered; ‘he not know about the wet and the dry.

  I did not answer her; what was the use? As I sat waiting for the hour when Ambrosch and Ántonia would return from the fields, I watched Mrs. Shimerda at her work. She took from the oven a coffee-cake which she wanted to keep warm for supper, and wrapped it in a quilt stuffed with feathers. I have seen her put even a roast goose in this quilt to keep it hot. When the neighbours were there building the new house, they saw her do this, and the story got abroad that the Shimerdas kept their food in their featherbeds.

  When the sun was dropping low, Ántonia came up the big south draw with her team. How much older she had grown in eight months! She had come to us a child, and now she was a tall, strong young girl, although her fifteenth birthday had just slipped by. I ran out and met her as she brought her horses up to the windmill to water them. She wore the boots her father had so thoughtfully taken off before he shot himself, and his old fur cap. Her outgrown cotton dress switched about her calves, over the boot-tops. She kept her sleeves rolled up all day, and her arms and throat were burned as brown as a sailor’s. Her neck came up strongly out of her shoulders, like the bole of a tree out of
the turf. One sees that draught-horse neck among the peasant women in all old countries.

  She greeted me gaily, and began at once to tell me how much ploughing she had done that day. Ambrosch, she said, was on the north quarter, breaking sod with the oxen.

  ‘Jim, you ask Jake how much he ploughed to-day. I don’t want that Jake get more done in one day than me. I want we have very much corn this fall.’

  While the horses drew in the water, and nosed each other, and then drank again, Ántonia sat down on the windmill step and rested her head on her hand.

  ‘You see the big prairie fire from your place last night? I hope your grandpa ain’t lose no stacks?’

  ‘No, we didn’t. I came to ask you something, Tony. Grandmother wants to know if you can’t go to the term of school that begins next week over at the sod schoolhouse. She says there’s a good teacher, and you’d learn a lot.’

  Ántonia stood up, lifting and dropping her shoulders as if they were stiff. ‘I ain’t got time to learn. I can work like mans now. My mother can’t say no more how Ambrosch do all and nobody to help him. I can work as much as him. School is all right for little boys. I help make this land one good farm.’

  She clucked to her team and started for the barn. I walked beside her, feeling vexed. Was she going to grow up boastful like her mother, I wondered? Before we reached the stable, I felt something tense in her silence, and glancing up I saw that she was crying. She turned her face from me and looked off at the red streak of dying light, over the dark prairie.

  I climbed up into the loft and threw down the hay for her, while she unharnessed her team. We walked slowly back toward the house. Ambrosch had come in from the north quarter, and was watering his oxen at the tank.

  Ántonia took my hand. ‘Sometime you will tell me all those nice things you learn at the school, won’t you, Jimmy?’ she asked with a sudden rush of feeling in her voice. ‘My father, he went much to school. He know a great deal; how to make the fine cloth like what you not got here. He play horn and violin, and he read so many books that the priests in Bohemie come to talk to him. You won’t forget my father, Jim?’ ‘No,’ I said, ‘I will never forget him.’

  Mrs. Shimerda asked me to stay for supper. After Ambrosch and Ántonia had washed the field dust from their hands and faces at the wash-basin by the kitchen door, we sat down at the oilcloth-covered table. Mrs. Shimerda ladled meal mush out of an iron pot and poured milk on it. After the mush we had fresh bread and sorghum molasses, and coffee with the cake that had been kept warm in the feathers. Ántonia and Ambrosch were talking in Bohemian; disputing about which of them had done more ploughing that day. Mrs. Shimerda egged them on, chuckling while she gobbled her food.

  Presently Ambrosch said sullenly in English: ‘You take them ox tomorrow and try the sod plough. Then you not be so smart.’

  His sister laughed. ‘Don’t be mad. I know it’s awful hard work for break sod. I milk the cow for you tomorrow, if you want.’

  Mrs. Shimerda turned quickly to me. ‘That cow not give so much milk like what your grandpa say. If he make talk about fifteen dollars, I send him back the cow.’

  ‘He doesn’t talk about the fifteen dollars,’ I exclaimed indignantly. ‘He doesn’t find fault with people.’

  ‘He say I break his saw when we build, and I never,’ grumbled Ambrosch.

  I knew he had broken the saw, and then hid it and lied about it. I began to wish I had not stayed for supper. Everything was disagreeable to me. Ántonia ate so noisily now, like a man, and she yawned often at the table and kept stretching her arms over her head, as if they ached. Grandmother had said, ‘Heavy field work’ll spoil that girl. She’ll lose all her nice ways and get rough ones.’ She had lost them already.

  After supper I rode home through the sad, soft spring twilight. Since winter I had seen very little of Ántonia. She was out in the fields from sunup until sundown. If I rode over to see her where she was ploughing, she stopped at the end of a row to chat for a moment, then gripped her plough-handles, clucked to her team, and waded on down the furrow, making me feel that she was now grown up and had no time for me. On Sundays she helped her mother make garden or sewed all day. Grandfather was pleased with Ántonia. When we complained of her, he only smiled and said, ‘She will help some fellow get ahead in the world.’

  Nowadays Tony could talk of nothing but the prices of things, or how much she could lift and endure. She was too proud of her strength. I knew, too, that Ambrosch put upon her some chores a girl ought not to do, and that the farm-hands around the country joked in a nasty way about it. Whenever I saw her come up the furrow, shouting to her beasts, sunburned, sweaty, her dress open at the neck, and her throat and chest dust-plastered, I used to think of the tone in which poor Mr. Shimerda, who could say so little, yet managed to say so much when he exclaimed, ‘My Ántonia!’

  XVIII

  After I began to go to the country school, I saw less of the Bohemians. We were sixteen pupils at the sod schoolhouse, and we all came on horseback and brought our dinner. My schoolmates were none of them very interesting, but I somehow felt that, by making comrades of them, I was getting even with Ántonia for her indifference. Since the father’s death, Ambrosch was more than ever the head of the house, and he seemed to direct the feelings as well as the fortunes of his womenfolk. Ántonia often quoted his opinions to me, and she let me see that she admired him, while she thought of me only as a little boy. Before the spring was over, there was a distinct coldness between us and the Shimerdas. It came about in this way.

  One Sunday I rode over there with Jake to get a horse-collar which Ambrosch had borrowed from him and had not returned. It was a beautiful blue morning. The buffalo-peas were blooming in pink and purple masses along the roadside, and the larks, perched on last year’s dried sunflower stalks, were singing straight at the sun, their heads thrown back and their yellow breasts a-quiver. The wind blew about us in warm, sweet gusts. We rode slowly, with a pleasant sense of Sunday indolence.

  We found the Shimerdas working just as if it were a week-day. Marek was cleaning out the stable, and Ántonia and her mother were making garden, off across the pond in the draw-head. Ambrosch was up on the windmill tower, oiling the wheel. He came down, not very cordially. When Jake asked for the collar, he grunted and scratched his head. The collar belonged to grandfather, of course, and Jake, feeling responsible for it, flared up. ‘Now, don’t you say you haven’t got it, Ambrosch, because I know you have, and if you ain’t a-going to look for it, I will.’

  Ambrosch shrugged his shoulders and sauntered down the hill toward the stable. I could see that it was one of his mean days. Presently he returned, carrying a collar that had been badly used—trampled in the dirt and gnawed by rats until the hair was sticking out of it.

  ‘This what you want?’ he asked surlily.

  Jake jumped off his horse. I saw a wave of red come up under the rough stubble on his face. ‘That ain’t the piece of harness I loaned you, Ambrosch; or, if it is, you’ve used it shameful. I ain’t a-going to carry such a looking thing back to Mr. Burden.’

  Ambrosch dropped the collar on the ground. ‘All right,’ he said coolly, took up his oil-can, and began to climb the mill. Jake caught him by the belt of his trousers and yanked him back. Ambrosch’s feet had scarcely touched the ground when he lunged out with a vicious kick at Jake’s stomach. Fortunately, Jake was in such a position that he could dodge it. This was not the sort of thing country boys did when they played at fisticuffs, and Jake was furious. He landed Ambrosch a blow on the head—it sounded like the crack of an axe on a cow-pumpkin. Ambrosch dropped over, stunned.

  We heard squeals, and looking up saw Ántonia and her mother coming on the run. They did not take the path around the pond, but plunged through the muddy water, without even lifting their skirts. They came on, screaming and clawing the air. By this time Ambrosch had come to his senses and was sputtering with nosebleed.

  Jake sprang into his saddle. ‘Let’s get out of this, Ji
m,’ he called.

  Mrs. Shimerda threw her hands over her head and clutched as if she were going to pull down lightning. ‘Law, law!’ she shrieked after us. ‘Law for knock my Ambrosch down!’

  ‘I never like you no more, Jake and Jim Burden,’ Ántonia panted. ‘No friends any more!’

  Jake stopped and turned his horse for a second. ‘Well, you’re a damned ungrateful lot, the whole pack of you,’ he shouted back. ‘I guess the Burdens can get along without you. You’ve been a sight of trouble to them, anyhow!’

  We rode away, feeling so outraged that the fine morning was spoiled for us. I hadn’t a word to say, and poor Jake was white as paper and trembling all over. It made him sick to get so angry.

  ‘They ain’t the same, Jimmy,’ he kept saying in a hurt tone. ‘These foreigners ain’t the same. You can’t trust ‘em to be fair. It’s dirty to kick a feller. You heard how the women turned on you—and after all we went through on account of ‘em last winter! They ain’t to be trusted. I don’t want to see you get too thick with any of ‘em.’

  ‘I’ll never be friends with them again, Jake,’ I declared hotly. ‘I believe they are all like Krajiek and Ambrosch underneath.’

  Grandfather heard our story with a twinkle in his eye. He advised Jake to ride to town tomorrow, go to a justice of the peace, tell him he had knocked young Shimerda down, and pay his fine. Then if Mrs. Shimerda was inclined to make trouble—her son was still under age—she would be forestalled. Jake said he might as well take the wagon and haul to market the pig he had been fattening. On Monday, about an hour after Jake had started, we saw Mrs. Shimerda and her Ambrosch proudly driving by, looking neither to the right nor left. As they rattled out of sight down the Black Hawk road, grandfather chuckled, saying he had rather expected she would follow the matter up.

 

‹ Prev