The Complete Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt

Home > Other > The Complete Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt > Page 82
The Complete Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt Page 82

by Giacomo Casanova


  She remained in Paris four months, and contrived to infatuate M. Ranchi, secretary of the Venetian Embassy, an amiable and learned man. He was so deeply in love that he had made up his mind to marry her; but through a caprice which she, perhaps, regretted afterwards, she ill-treated him, and the fool died of grief. Count de Canes. ambassador of Maria Theresa, had some inclination for her, as well as the Count of Zinzendorf. The person who arranged these transient and short-lived intrigues was a certain Guasco, an abbe not over-favoured with the gifts of Plutus. He was particularly ugly, and had to purchase small favours with great services.

  But the man whom she really wished to marry was Count Saint Simon. He would have married her if she had not given him false addresses to make enquiries respecting her birth. The Preati family of Verona denied all knowledge of her, as a matter of course, and M. de Saint Simon, who, in spite of all his love, had not entirely lost his senses, had the courage to abandon her. Altogether, Paris did not prove an 'el dorado' for my handsome countrywoman, for she was obliged to pledge her diamonds, and to leave them behind her. After her return to Venice she married the son of the Uccelli, who sixteen years before had taken her out of her poverty. She died ten years ago.

  I was still taking my French lessons with my good old Crebillon; yet my style, which was full of Italianisms, often expressed the very reverse of what I meant to say. But generally my 'quid pro quos' only resulted in curious jokes which made my fortune; and the best of it is that my gibberish did me no harm on the score of wit: on the contrary, it procured me fine acquaintances.

  Several ladies of the best society begged me to teach them Italian, saying that it would afford them the opportunity of teaching me French; in such an exchange I always won more than they did.

  Madame Preodot, who was one of my pupils, received me one morning; she was still in bed, and told me that she did not feel disposed to have a lesson, because she had taken medicine the night previous. Foolishly translating an Italian idiom, I asked her, with an air of deep interest, whether she had well 'decharge'?

  "Sir, what a question! You are unbearable."

  I repeated my question; she broke out angrily again.

  "Never utter that dreadful word."

  "You are wrong in getting angry; it is the proper word."

  "A very dirty word, sir, but enough about it. Will you have some breakfast?"

  "No, I thank you. I have taken a 'cafe' and two 'Savoyards'."

  "Dear me! What a ferocious breakfast! Pray, explain yourself."

  "I say that I have drunk a cafe and eaten two Savoyards soaked in it, and that is what I do every morning."

  "You are stupid, my good friend. A cafe is the establishment in which coffee is sold, and you ought to say that you have drunk 'use tasse de cafe'"

  "Good indeed! Do you drink the cup? In Italy we say a 'caffs', and we are not foolish enough to suppose that it means the coffee-house."

  "He will have the best of it! And the two 'Savoyards', how did you swallow them?"

  "Soaked in my coffee, for they were not larger than these on your table."

  "And you call these 'Savoyards'? Say biscuits."

  "In Italy, we call them 'Savoyards' because they were first invented in Savoy; and it is not my fault if you imagined that I had swallowed two of the porters to be found at the corner of the streets—big fellows whom you call in Paris Savoyards, although very often they have never been in Savoy."

  Her husband came in at that moment, and she lost no time in relating the whole of our conversation. He laughed heartily, but he said I was right. Her niece arrived a few minutes after; she was a young girl about fourteen years of age, reserved, modest, and very intelligent. I had given her five or six lessons in Italian, and as she was very fond of that language and studied diligently she was beginning to speak.

  Wishing to pay me her compliments in Italian, she said to me,

  "'Signore, sono in cantata di vi Vader in bona salute'."

  "I thank you, mademoiselle; but to translate 'I am enchanted', you must say 'ho pacer', and for to see you, you must say 'di vedervi'."

  "I thought, sir, that the 'vi' was to be placed before."

  "No, mademoiselle, we always put it behind."

  Monsieur and Madame Preodot were dying with laughter; the young lady was confused, and I in despair at having uttered such a gross absurdity; but it could not be helped. I took a book sulkily, in the hope of putting a stop to their mirth, but it was of no use: it lasted a week. That uncouth blunder soon got known throughout Paris, and gave me a sort of reputation which I lost little by little, but only when I understood the double meanings of words better. Crebillon was much amused with my blunder, and he told me that I ought to have said after instead of behind. Ah! why have not all languages the same genius! But if the French laughed at my mistakes in speaking their language, I took my revenge amply by turning some of their idioms into ridicule.

  "Sir," I once said to a gentleman, "how is your wife?"

  "You do her great honour, sir."

  "Pray tell me, sir, what her honour has to do with her health?"

  I meet in the Bois de Boulogne a young man riding a horse which he cannot master, and at last he is thrown. I stop the horse, run to the assistance of the young man and help him up.

  "Did you hurt yourself, sir?"

  "Oh, many thanks, sir, au contraire."

  "Why au contraire! The deuce! It has done you good? Then begin again, sir."

  And a thousand similar expressions entirely the reverse of good sense. But it is the genius of the language.

  I was one day paying my first visit to the wife of President de N——, when her nephew, a brilliant butterfly, came in, and she introduced me to him, mentioning my name and my country.

  "Indeed, sir, you are Italian?" said the young man. "Upon my word, you present yourself so gracefully that I would have betted you were French."

  "Sir, when I saw you, I was near making the same mistake; I would have betted you were Italian."

  Another time, I was dining at Lady Lambert's in numerous and brilliant company. Someone remarked on my finger a cornelian ring on which was engraved very beautifully the head of Louis XV. My ring went round the table, and everybody thought that the likeness was striking.

  A young marquise, who had the reputation of being a great wit, said to me in the most serious tone,

  "It is truly an antique?"

  "The stone, madam, undoubtedly."

  Everyone laughed except the thoughtless young beauty, who did not take any notice of it. Towards the end of the dinner, someone spoke of the rhinoceros, which was then shewn for twenty-four sous at the St. Germain's Fair.

  "Let us go and see it!" was the cry.

  We got into the carriages, and reached the fair. We took several turns before we could find the place. I was the only gentleman; I was taking care of two ladies in the midst of the crowd, and the witty marquise was walking in front of us. At the end of the alley where we had been told that we would find the animal, there was a man placed to receive the money of the visitors. It is true that the man, dressed in the African fashion, was very dark and enormously stout, yet he had a human and very masculine form, and the beautiful marquise had no business to make a mistake. Nevertheless, the thoughtless young creature went up straight to him and said,

  "Are you the rhinoceros, sir?"

  "Go in, madam, go in."

  We were dying with laughing; and the marquise, when she had seen the animal, thought herself bound to apologize to the master; assuring him that she had never seen a rhinoceros in her life, and therefore he could not feel offended if she had made a mistake.

  One evening I was in the foyer of the Italian Comedy, where between the acts the highest noblemen were in the habit of coming, in order to converse and joke with the actresses who used to sit there waiting for their turn to appear on the stage, and I was seated near Camille, Coraline's sister, whom I amused by making love to her. A young councillor, who objected to my occupying Cami
lle's attention, being a very conceited fellow, attacked me upon some remark I made respecting an Italian play, and took the liberty of shewing his bad temper by criticizing my native country. I was answering him in an indirect way, looking all the time at Camille, who was laughing. Everybody had congregated around us and was attentive to the discussion, which, being carried on as an assault of wit, had nothing to make it unpleasant.

  But it seemed to take a serious turn when the young fop, turning the conversation on the police of the city, said that for some time it had been dangerous to walk alone at night through the streets of Paris.

  "During the last month," he added, "the Place de Greve has seen the hanging of seven men, among whom there were five Italians. An extraordinary circumstance."

  "Nothing extraordinary in that," I answered; "honest men generally contrive to be hung far away from their native country; and as a proof of it, sixty Frenchmen have been hung in the course of last year between Naples, Rome, and Venice. Five times twelve are sixty; so you see that it is only a fair exchange."

  The laughter was all on my side, and the fine councillor went away rather crestfallen. One of the gentlemen present at the discussion, finding my answer to his taste, came up to Camille, and asked her in a whisper who I was. We got acquainted at once.

  It was M. de Marigni, whom I was delighted to know for the sake of my brother whose arrival in Paris I was expecting every day. M. de Marigni was superintendent of the royal buildings, and the Academy of Painting was under his jurisdiction. I mentioned my brother to him, and he graciously promised to protect him. Another young nobleman, who conversed with me, invited me to visit him. It was the Duke de Matalona.

  I told him that I had seen him, then only a child, eight years before in Naples, and that I was under great obligations to his uncle, Don Lelio. The young duke was delighted, and we became intimate friends.

  My brother arrived in Paris in the spring of 1751, and he lodged with me at Madame Quinson's. He began at once to work with success for private individuals; but his main idea being to compose a picture to be submitted to the judgment of the Academy, I introduced him to M. de Marigni, who received him with great distinction, and encouraged him by assuring him of his protection. He immediately set to work with great diligence.

  M. de Morosini had been recalled, and M. de Mocenigo had succeeded him as ambassador of the Republic. M. de Bragadin had recommended me to him, and he tendered a friendly welcome both to me and to my brother, in whose favour he felt interested as a Venetian, and as a young artist seeking to build up a position by his talent.

  M. de Mocenigo was of a very pleasant nature; he liked gambling although he was always unlucky at cards; he loved women, and he was not more fortunate with them because he did not know how to manage them. Two years after his arrival in Paris he fell in love with Madame de Colande, and, finding it impossible to win her affections, he killed himself.

  Madame la Dauphine was delivered of a prince, the Duke of Burgundy, and the rejoicings indulged in at the birth of that child seem to me incredible now, when I see what the same nation is doing against the king. The people want to be free; it is a noble ambition, for mankind are not made to be the slaves of one man; but with a nation populous, great, witty, and giddy, what will be the end of that revolution? Time alone can tell us.

  The Duke de Matalona procured me the acquaintance of the two princes, Don Marc Antoine and Don Jean Baptiste Borghese, from Rome, who were enjoying themselves in Paris, yet living without display. I had occasion to remark that when those Roman princes were presented at the court of France they were only styled "marquis:" It was the same with the Russian princes, to whom the title of prince was refused when they wanted to be presented; they were called "knees," but they did not mind it, because that word meant prince. The court of France has always been foolishly particular on the question of titles, and is even now sparing of the title of monsieur, although it is common enough everywhere every man who was not titled was called Sieur. I have remarked that the king never addressed his bishops otherwise than as abbes, although they were generally very proud of their titles. The king likewise affected to know a nobleman only when his name was inscribed amongst those who served him.

  Yet the haughtiness of Louis XV. had been innoculated into him by education; it was not in his nature. When an ambassador presented someone to him, the person thus presented withdrew with the certainty of having been seen by the king, but that was all. Nevertheless, Louis XV. was very polite, particularly with ladies, even with his mistresses, when in public. Whoever failed in respect towards them in the slightest manner was sure of disgrace, and no king ever possessed to a greater extent the grand royal virtue which is called dissimulation. He kept a secret faithfully, and he was delighted when he knew that no one but himself possessed it.

  The Chevalier d'Eon is a proof of this, for the king alone knew and had always known that the chevalier was a woman, and all the long discussions which the false chevalier had with the office for foreign affairs was a comedy which the king allowed to go on, only because it amused him.

  Louis XV. was great in all things, and he would have had no faults if flattery had not forced them upon him. But how could he possibly have supposed himself faulty in anything when everyone around him repeated constantly that he was the best of kings? A king, in the opinion of which he was imbued respecting his own person, was a being of a nature by far too superior to ordinary men for him not to have the right to consider himself akin to a god. Sad destiny of kings! Vile flatterers are constantly doing everything necessary to reduce them below the condition of man.

  The Princess of Ardore was delivered about that time of a young prince. Her husband, the Neapolitan ambassador, entreated Louis XV. to be god-father to the child; the king consented and presented his god-son with a regiment; but the mother, who did not like the military career for her son, refused it. The Marshal de Richelieu told me that he had never known the king laugh so heartily as when he heard of that singular refusal.

  At the Duchess de Fulvie's I made the acquaintance of Mdlle. Gaussin, who was called Lolotte. She was the mistress of Lord Albemarle, the English ambassador, a witty and very generous nobleman. One evening he complained of his mistress praising the beauty of the stars which were shining brightly over her head, saying that she ought to know he could not give them to her. If Lord Albemarle had been ambassador to the court of France at the time of the rupture between France and England, he would have arranged all difficulties amicably, and the unfortunate war by which France lost Canada would not have taken place. There is no doubt that the harmony between two nations depends very often upon their respective ambassadors, when there is any danger of a rupture.

  As to the noble lord's mistress, there was but one opinion respecting her. She was fit in every way to become his wife, and the highest families of France did not think that she needed the title of Lady Albemarle to be received with distinction; no lady considered it debasing to sit near her, although she was well known as the mistress of the English lord. She had passed from her mother's arms to those of Lord Albemarle at the age of thirteen, and her conduct was always of the highest respectability. She bore children whom the ambassador acknowledged legally, and she died Countess d'Erouville. I shall have to mention her again in my Memoirs.

  I had likewise occasion to become acquainted at the Venetian Embassy with a lady from Venice, the widow of an English baronet named Wynne. She was then coming from London with her children, where she had been compelled to go in order to insure them the inheritance of their late father, which they would have lost if they had not declared themselves members of the Church of England. She was on her way back to Venice, much pleased with her journey. She was accompanied by her eldest daughter—a young girl of twelve years, who, notwithstanding her youth, carried on her beautiful face all the signs of perfection.

  She is now living in Venice, the widow of Count de Rosenberg, who died in Venice ambassador of the Empress-Queen Maria Theresa. She is surrou
nded by the brilliant halo of her excellent conduct and of all her social virtues. No one can accuse her of any fault, except that of being poor, but she feels it only because it does not allow her to be as charitable as she might wish.

  The reader will see in the next chapter how I managed to embroil myself with the French police.

  CHAPTER VIII

  My Broil With Parisian Justice—Mdlle. Vesian

  The youngest daughter of my landlady, Mdlle. Quinson, a young girl between fifteen and sixteen years of age, was in the habit of often coming to my room without being called. It was not long before I discovered that she was in love with me, and I should have thought myself ridiculous if I had been cruel to a young brunette who was piquant, lively, amiable, and had a most delightful voice.

  During the first four or five months nothing but childish trifles took place between us; but one night, coming home very late and finding her fast asleep on my bed, I did not see the necessity of waking her up, and undressing myself I lay down beside her.... She left me at daybreak.

  Mimi had not been gone three hours when a milliner came with a charming young girl, to invite herself and her friend to breakfast; I thought the young girl well worth a breakfast, but I was tired and wanted rest, and I begged them both to withdraw. Soon after they had left me, Madame Quinson came with her daughter to make my bed. I put my dressing-gown on, and began to write.

  "Ah! the nasty hussies!" exclaims the mother.

  "What is the matter, madam?"

  "The riddle is clear enough, sir; these sheets are spoiled."

  "I am very sorry, my dear madam, but change them, and the evil will be remedied at once."

  She went out of the room, threatening and grumbling,

  "Let them come again, and see if I don't take care of them!"

  Mimi remained alone with me, and I addressed her some reproaches for her imprudence. But she laughed, and answered that Love had sent those women on purpose to protect Innocence! After that, Mimi was no longer under any restraint, she would come and share my bed whenever she had a fancy to do so, unless I sent her back to her own room, and in the morning she always left me in good time. But at the end of four months my beauty informed me that our secret would soon be discovered.

 

‹ Prev