The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 16
The Sanskrit Epics Page 16

by Delphi Classics


  Twelve days, O Bráhman Sage, remain —

  For so the learned priests ordain —

  And then, O heir of Kuśik’s name,

  The Gods will come their dues to claim.”

  With looks that testified delight

  Thus spake he to the anchorite,

  Then with his suppliant hands upraised,

  He asked, as earnestly he gazed:

  “These princely youths, O Sage, who vie

  In might with children of the sky,

  Heroic, born for happy fate,

  With elephants’ or lions’ gait,

  Bold as the tiger and the bull,

  With lotus eyes so large and full,

  Armed with the quiver, sword and bow,

  Whose figures like the Aśvins show,

  Like children of the heavenly Powers,

  Come freely to these shades of ours, —

  How have they reached on foot this place?

  What do they seek, and what their race?

  As sun and moon adorn the sky,

  This spot the heroes glorify:

  Alike in stature, port, and mien,

  The same fair form in each is seen.”219

  Thus spoke the monarch, lofty-souled,

  The saint, of heart unfathomed, told

  How, sons of Daśaratha, they

  Accompanied his homeward way,

  How in the hermitage they dwelt,

  And slaughter to the demons dealt:

  Their journey till the spot they neared

  Whence fair Viśálá’s towers appeared:

  Ahalyá seen and freed from taint;

  Their meeting with her lord the saint;

  And how they thither came, to know

  The virtue of the famous bow.

  Thus Viśvámitra spoke the whole

  To royal Janak, great of soul,

  And when this wondrous tale was o’er,

  The glorious hermit said no more.

  Canto LI. Visvámitra.

  WISE VIŚVÁMITRA’S TALE was done:

  Then sainted Gautam’s eldest son,

  Great Śatánanda, far-renowned,

  Whom long austerities had crowned

  With glory — as the news he heard

  The down upon his body stirred, —

  Filled full of wonder at the sight

  Of Ráma, felt supreme delight.

  When Śatánanda saw the pair

  Of youthful princes seated there,

  He turned him to the holy man

  Who sate at ease, and thus began:

  “And didst thou, mighty Sage, in truth

  Show clearly to this royal youth

  My mother, glorious far and wide,

  Whom penance-rites have sanctified?

  And did my glorious mother — she,

  Heiress of noble destiny —

  Serve her great guest with woodland store,

  Whom all should honour evermore?

  Didst thou the tale to Ráma tell

  Of what in ancient days befell,

  The sin, the misery, and the shame

  Of guilty God and faithless dame?

  And, O thou best of hermits, say,

  Did Ráma’s healing presence stay

  Her trial? was the wife restored

  Again to him, my sire and lord?

  Say, Hermit, did that sire of mine

  Receive her with a soul benign,

  When long austerities in time

  Had cleansed her from the taint of crime?

  And, son of Kuśik, let me know,

  Did my great-minded father show

  Honour to Ráma, and regard,

  Before he journeyed hitherward?”

  The hermit with attentive ear

  Marked all the questions of the seer:

  To him for eloquence far-famed,

  His eloquent reply he framed:

  “Yea, ’twas my care no task to shun,

  And all I had to do was done;

  As Reṇuká and Bhrigu’s child,

  The saint and dame were reconciled.”

  When the great sage had thus replied,

  To Ráma Śatánanda cried:

  “A welcome visit, Prince, is thine,

  Thou scion of King Raghu’s line.

  With him to guide thy way aright,

  This sage invincible in might,

  This Bráhman sage, most glorious-bright,

  By long austerities has wrought

  A wondrous deed, exceeding thought:

  Thou knowest well, O strong of arm,

  This sure defence from scathe and harm.

  None, Ráma, none is living now

  In all the earth more blest than thou,

  That thou hast won a saint so tried

  In fervid rites thy life to guide.

  Now listen, Prince, while I relate

  His lofty deeds and wondrous fate.

  He was a monarch pious-souled.

  His foemen in the dust he rolled;

  Most learned, prompt at duty’s claim,

  His people’s good his joy and aim.

  Of old the Lord of Life gave birth

  To mighty Kuśa, king of earth.

  His son was Kuśanábha, strong,

  Friend of the right, the foe of wrong.

  Gádhi, whose fame no time shall dim,

  Heir of his throne was born to him,

  And Viśvámitra, Gádhi’s heir,

  Governed the land with kingly care.

  While years unnumbered rolled away

  The monarch reigned with equal sway.

  At length, assembling many a band,

  He led his warriors round the land —

  Complete in tale, a mighty force,

  Cars, elephants, and foot, and horse.

  Through cities, groves, and floods he passed,

  O’er lofty hills, through regions vast.

  He reached Vaśishṭha’s pure abode,

  Where trees, and flowers, and creepers glowed,

  Where troops of sylvan creatures fed;

  Which saints and angels visited.

  Gods, fauns, and bards of heavenly race,

  And spirits, glorified the place;

  The deer their timid ways forgot,

  And holy Bráhmans thronged the spot.

  Bright in their souls, like fire, were these,

  Made pure by long austerities,

  Bound by the rule of vows severe,

  And each in glory Brahmá’s peer.

  Some fed on water, some on air,

  Some on the leaves that withered there.

  Roots and wild fruit were others’ food;

  All rage was checked, each sense subdued,

  There Bálakhilyas220 went and came,

  Now breathed the prayer, now fed the flame:

  These, and ascetic bands beside,

  The sweet retirement beautified.

  Such was Vaśishṭha’s blest retreat,

  Like Brahmá’s own celestial seat,

  Which gladdened Viśvámitra’s eyes,

  Peerless for warlike enterprise.

  Canto LII. Vasishtha’s Feast.

  RIGHT GLAD WAS Viśvámitra when

  He saw the prince of saintly men.

  Low at his feet the hero bent,

  And did obeisance, reverent.

  The king was welcomed in, and shown

  A seat beside the hermit’s own,

  Who offered him, when resting there,

  Fruit in due course, and woodland fare.

  And Viśvámitra, noblest king,

  Received Vaśishṭha’s welcoming,

  Turned to his host, and prayed him tell

  That he and all with him were well.

  Vaśishṭha to the king replied

  That all was well on every side,

  That fire, and vows, and pupils throve,

  And all the trees within the grove.

  And then the son of Brahmá, best

  Of all who pray with voice
suppressed,

  Questioned with pleasant words like these

  The mighty king who sate at ease:

  “And is it well with thee? I pray;

  And dost thou win by virtuous sway

  Thy people’s love, discharging all

  The duties on a king that fall?

  Are all thy servants fostered well?

  Do all obey, and none rebel?

  Hast thou, destroyer of the foe,

  No enemies to overthrow?

  Does fortune, conqueror! still attend

  Thy treasure, host, and every friend?

  Is it all well? Does happy fate

  On sons and children’s children wait?”

  He spoke. The modest king replied

  That all was prosperous far and wide.

  Thus for awhile the two conversed,

  As each to each his tale rehearsed,

  And as the happy moments flew,

  Their joy and friendship stronger grew.

  When such discourse had reached an end,

  Thus spoke the saint most reverend

  To royal Viśvámitra, while

  His features brightened with a smile:

  “O mighty lord of men. I fain

  Would banquet thee and all thy train

  In mode that suits thy station high:

  And do not thou my prayer deny.

  Let my good lord with favour take

  The offering that I fain would make,

  And let me honour, ere we part,

  My royal guest with loving heart.”

  Him Viśvámitra thus addressed:

  “Why make, O Saint, this new request?

  Thy welcome and each gracious word

  Sufficient honour have conferred.

  Thou gavest roots and fruit to eat,

  The treasures of this pure retreat,

  And water for my mouth and feet;

  And — boon I prize above the rest —

  Thy presence has mine eyesight blest.

  Honoured by thee in every way,

  To whom all honour all should pay,

  I now will go. My lord, Good-bye!

  Regard me with a friendly eye.”

  Him speaking thus Vaśishṭha stayed,

  And still to share his banquet prayed.

  The will of Gádhi’s son he bent,

  And won the monarch to consent,

  Who spoke in answer. “Let it be,

  Great Hermit, as it pleases thee.”

  When, best of those who breathe the prayer,

  He heard the king his will declare,

  He called the cow of spotted skin,

  All spot without, all pure within.

  “Come, Dapple-skin,” he cried, “with speed;

  Hear thou my words and help at need.

  My heart is set to entertain

  This monarch and his mighty train

  With sumptuous meal and worthy fare;

  Be thine the banquet to prepare.

  Each dainty cate, each goodly dish,

  Of six-fold taste221 as each may wish —

  All these, O cow of heavenly power,

  Rain down for me in copious shower:

  Viands and drink for tooth and lip,

  To eat, to suck, to quaff, to sip —

  Of these sufficient, and to spare,

  O plenty-giving cow, prepare.”

  Canto LIII. Visvámitra’s Request.

  THUS CHARGED, O slayer of thy foes,

  The cow from whom all plenty flows,

  Obedient to her saintly lord,

  Viands to suit each taste, outpoured.

  Honey she gave, and roasted grain,

  Mead sweet with flowers, and sugar-cane.

  Each beverage of flavour rare,

  An food of every sort, were there:

  Hills of hot rice, and sweetened cakes,

  And curdled milk and soup in lakes.

  Vast beakers foaming to the brim

  With sugared drink prepared for him,

  And dainty sweetmeats, deftly made,

  Before the hermit’s guests were laid.

  So well regaled, so nobly fed,

  The mighty army banqueted,

  And all the train, from chief to least,

  Delighted in Vaśishṭha’s feast.

  Then Viśvámitra, royal sage,

  Surrounded by his vassalage,

  Prince, peer, and counsellor, and all

  From highest lord to lowest thrall,

  Thus feasted, to Vaśishṭha cried

  With joy, supremely gratified:

  “Rich honour I, thus entertained,

  Most honourable lord, have gained:

  Now hear, before I journey hence,

  My words, O skilled in eloquence.

  Bought for a hundred thousand kine,

  Let Dapple-skin, O Saint, be mine.

  A wondrous jewel is thy cow,

  And gems are for the monarch’s brow.222

  To me her rightful lord resign

  This Dapple-skin thou callest thine.”

  The great Vaśishṭha, thus addressed,

  Arch-hermit of the holy breast,

  To Viśvámitra answer made,

  The king whom all the land obeyed:

  “Not for a hundred thousand, — nay,

  Not if ten million thou wouldst pay,

  With silver heaps the price to swell, —

  Will I my cow, O Monarch, sell.

  Unmeet for her is such a fate.

  That I my friend should alienate.

  As glory with the virtuous, she

  For ever makes her home with me.

  On her mine offerings which ascend

  To Gods and spirits all depend:

  My very life is due to her,

  My guardian, friend, and minister.

  The feeding of the sacred flame,223

  The dole which living creatures claim.224

  The mighty sacrifice by fire,

  Each formula the rites require,225

  And various saving lore beside,

  Are by her aid, in sooth, supplied.

  The banquet which thy host has shared,

  Believe it, was by her prepared,

  In her mine only treasures lie,

  She cheers mine heart and charms mine eye.

  And reasons more could I assign

  Why Dapple-skin can ne’er be thine.”

  The royal sage, his suit denied,

  With eloquence more earnest cried:

  “Tusked elephants, a goodly train,

  Each with a golden girth and chain,

  Whose goads with gold well fashioned shine —

  Of these be twice seven thousand thine.

  And four-horse cars with gold made bright,

  With steeds most beautifully white,

  Whose bells make music as they go,

  Eight hundred, Saint, will I bestow.

  Eleven thousand mettled steeds

  From famous lands, of noble breeds —

  These will I gladly give, O thou

  Devoted to each holy vow.

  Ten million heifers, fair to view,

  Whose sides are marked with every hue —

  These in exchange will I assign;

  But let thy Dapple-skin be mine.

  Ask what thou wilt, and piles untold

  Of priceless gems and gleaming gold,

  O best of Bráhmans, shall be thine;

  But let thy Dapple-skin be mine.”

  The great Vaśishṭha, thus addressed,

  Made answer to the king’s request:

  “Ne’er will I give my cow away,

  My gem, my wealth, my life and stay.

  My worship at the moon’s first show,

  And at the full, to her I owe;

  And sacrifices small and great,

  Which largess due and gifts await.

  From her alone, their root, O King,

  My rites and holy service spring.

  What boots it further word
s to say?

  I will not give my cow away

  Who yields me what I ask each day.”

  Canto LIV. The Battle.

  AS SAINT VAŚISHṬHA answered so,

  Nor let the cow of plenty go,

  The monarch, as a last resource,

  Began to drag her off by force.

  While the king’s servants tore away

  Their moaning, miserable prey,

  Sad, sick at heart, and sore distressed,

  She pondered thus within her breast:

  “Why am I thus forsaken? why

  Betrayed by him of soul most high.

  Vaśishṭha, ravished by the hands

  Of soldiers of the monarch’s bands?

  Ah me! what evil have I done

  Against the lofty-minded one,

  That he, so pious, can expose

  The innocent whose love he knows?”

  In her sad breast as thus she thought,

  And heaved deep sighs with anguish fraught,

  With wondrous speed away she fled,

  And back to Saint Vaśishṭha sped.

  She hurled by hundreds to the ground

  The menial crew that hemmed her round,

  And flying swifter than the blast

  Before the saint herself she cast.

  There Dapple-skin before the saint

  Stood moaning forth her sad complaint,

  And wept and lowed: such tones as come

  From wandering cloud or distant drum.

  “O son of Brahmá,” thus cried she,

  “Why hast thou thus forsaken me,

  That the king’s men, before thy face,

  Bear off thy servant from her place?”

  Then thus the Bráhman saint replied

  To her whose heart with woe was tried,

  And grieving for his favourite’s sake,

  As to a suffering sister spake:

  “I leave thee not: dismiss the thought;

  Nor, duteous, hast thou failed in aught.

  This king, o’erweening in the pride

  Of power, has reft thee from my side.

  Little, I ween, my strength could do

  ‘Gainst him, a mighty warrior too.

  Strong, as a soldier born and bred, —

  Great, as a king whom regions dread.

  See! what a host the conqueror leads,

  With elephants, and cars, and steeds.

  O’er countless bands his pennons fly;

  So is he mightier far than I.”

  He spoke. Then she, in lowly mood,

  To that high saint her speech renewed:

  “So judge not they who wisest are:

  The Bráhman’s might is mightier far.

  For Bráhmans strength from Heaven derive,

  And warriors bow when Bráhmans strive.

  A boundless power ’tis thine to wield:

  To such a king thou shouldst not yield,

 

‹ Prev