The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 19
The Sanskrit Epics Page 19

by Delphi Classics


  Lord of thy wish, preserved, and free.”

  He learnt the hymns with mind intent,

  And from the hermit’s presence went.

  To Ambarísha thus he spake:

  “Let us our onward journey take.

  Haste to thy home, O King, nor stay

  The lustral rites with slow delay.”

  The boy’s address the monarch cheered,

  And soon the sacred ground he neared.

  The convocation’s high decree

  Declared the youth from blemish free;

  Clothed in red raiment he was tied

  A victim at the pillar’s side.

  There bound, the Fire-God’s hymn he raised,

  And Indra and Upendra praised.

  Thousand-eyed Vishṇu, pleased to hear

  The mystic laud, inclined his ear,

  And won by worship, swift to save,

  Long life to Śunahśepha gave.

  The king in bounteous measure gained

  The fruit of sacrifice ordained,

  By grace of Him who rules the skies,

  Lord Indra of the thousand eyes.

  And Viśvámitra evermore.

  Pursued his task on Pushkar’s shore

  Until a thousand years had past

  In fierce austerity and fast.

  Canto LXIII. Menaká.

  A THOUSAND YEARS had thus flown by

  When all the Gods within the sky,

  Eager that he the fruit might gain

  Of fervent rite and holy pain,

  Approached the great ascetic, now

  Bathed after toil and ended vow.

  Then Brahmá speaking for the rest

  With sweetest words the sage addressed:

  “Hail, Saint! This high and holy name

  Thy rites have won, thy merits claim.”

  Thus spoke the Lord whom Gods revere,

  And sought again his heavenly sphere.

  But Viśvámitra, more intent,

  His mind to sterner penance bent.

  So many a season rolled away,

  When Menaká, fair nymph, one day

  Came down from Paradise to lave

  Her perfect limbs in Pushkar’s wave,

  The glorious son of Kuśik saw

  That peerless shape without a flaw

  Flash through the flood’s translucent shroud

  Like lightning gleaming through a cloud.

  He saw her in that lone retreat,

  Most beautiful from head to feet,

  And by Kandarpa’s243 might subdued

  He thus addressed her as he viewed:

  “Welcome, sweet nymph! O deign, I pray,

  In these calm shades awhile to stay.

  To me some gracious favour show,

  For love has set my breast aglow.”

  He spoke. The fairest of the fair

  Made for awhile her dwelling there,

  While day by day the wild delight

  Stayed vow austere and fervent rite

  There as the winsome charmer wove

  Her spells around him in the grove,

  And bound him in a golden chain,

  Five sweet years fled, and five again.

  Then Viśvámitra woke to shame,

  And, fraught with anguish, memory came

  For quick he knew, with anger fired,

  That all the Immortals had conspired

  To lap his careless soul in ease,

  And mar his long austerities.

  “Ten years have past, each day and night

  Unheeded in delusive flight.

  So long my fervent rites were stayed,

  While thus I lay by love betrayed.”

  As thus long sighs the hermit heaved,

  And, touched with deep repentance, grieved,

  He saw the fair one standing nigh

  With suppliant hands and trembling eye.

  With gentle words he bade her go,

  Then sought the northern hills of snow.

  With firm resolve he vowed to beat

  The might of love beneath his feet.

  Still northward to the distant side

  Of Kauśikí244, the hermit hide,

  And gave his life to penance there

  With rites austere most hard to bear.

  A thousand years went by, and still

  He laboured on the northern hill

  With pains so terrible and drear

  That all the Gods were chilled with fear,

  And Gods and saints, for swift advice,

  Met in the halls of Paradise.

  “Let Kuśik’s son,” they counselled, “be

  A Mighty saint by just decree.”

  His ear to hear their counsel lent

  The Sire of worlds, omnipotent.

  To him enriched by rites severe

  He spoke in accents sweet to hear:

  “Hail, Mighty Saint! dear son, all hail!

  Thy fervour wins, thy toils prevail.

  Won by thy vows and zeal intense

  I give this high preëminence.”

  He to the General Sire replied,

  Not sad, nor wholly satisfied:

  “When thou, O Brahmá, shalt declare

  The title, great beyond compare,

  Of Bráhman saint my worthy meed,

  Hard earned by many a holy deed,

  Then may I deem in sooth I hold

  Each sense of body well controlled.”

  Then Brahmá cried, “Not yet, not yet:

  Toil on awhile O Anchoret!”

  Thus having said to heaven he went,

  The saint, upon his task intent,

  Began his labours to renew,

  Which sterner yet and fiercer grew.

  His arms upraised, without a rest,

  With but one foot the earth he pressed;

  The air his food, the hermit stood

  Still as a pillar hewn from wood.

  Around him in the summer days

  Five mighty fires combined to blaze.

  In floods of rain no veil was spread

  Save clouds, to canopy his head.

  In the dank dews both night and day

  Couched in the stream the hermit lay.

  Thus, till a thousand years had fled,

  He plied his task of penance dread.

  Then Vishṇu and the Gods with awe

  The labours of the hermit saw,

  And Śakra, in his troubled breast,

  Lord of the skies, his fear confessed.

  And brooded on a plan to spoil

  The merits of the hermit’s toil.

  Encompassed by his Gods of Storm

  He summoned Rambhá, fair of form,

  And spoke a speech for woe and weal,

  The saint to mar, the God to heal.

  Canto LXIV. Rambhá.

  “A GREAT EMPRISE, O lovely maid,

  To save the Gods, awaits thine aid:

  To bind the son of Kuśik sure,

  And take his soul with love’s sweet lure.”

  Thus order’d by the Thousand-eyed

  The suppliant nymph in fear replied:

  “O Lord of Gods, this mighty sage

  Is very fierce and swift to rage.

  I doubt not, he so dread and stern

  On me his scorching wrath will turn.

  Of this, my lord, am I afraid:

  Have mercy on a timid maid.”

  Her suppliant hands began to shake,

  When thus again Lord Indra spake:

  “O Rambhá, drive thy fears away,

  And as I bid do thou obey.

  In Koïl’s form, who takes the heart

  When trees in spring to blossom start,

  I, with Kandarpa for my friend,

  Close to thy side mine aid will lend.

  Do thou thy beauteous splendour arm

  With every grace and winsome charm,

  And from his awful rites seduce

  This Kuśik’s son, the stern recluse.”

&n
bsp; Lord Indra ceased. The nymph obeyed:

  In all her loveliest charms arrayed,

  With winning ways and witching smile

  She sought the hermit to beguile.

  The sweet note of that tuneful bird

  The saint with ravished bosom heard,

  And on his heart a rapture passed

  As on the nymph a look he cast.

  But when he heard the bird prolong

  His sweet incomparable song,

  And saw the nymph with winning smile,

  The hermit’s heart perceived the wile.

  And straight he knew the Thousand-eyed

  A plot against his peace had tried.

  Then Kuśik’s son indignant laid

  His curse upon the heavenly maid:

  “Because thou wouldst my soul engage

  Who fight to conquer love and rage,

  Stand, till ten thousand years have flown,

  Ill-fated maid, transformed to stone.

  A Bráhman then, in glory strong,

  Mighty through penance stern and long,

  Shall free thee from thine altered shape;

  Thou from my curse shalt then escape.”

  But when the saint had cursed her so,

  His breast was burnt with fires of woe,

  Grieved that long effort to restrain

  His mighty wrath was all in vain.

  Cursed by the angry sage’s power,

  She stood in stone that selfsame hour.

  Kandarpa heard the words he said,

  And quickly from his presence fled.

  His fall beneath his passion’s sway

  Had reft the hermit’s meed away.

  Unconquered yet his secret foes,

  The humbled saint refused repose:

  “No more shall rage my bosom till,

  Sealed be my lips, my tongue be still.

  My very breath henceforth I hold

  Until a thousand years are told:

  Victorious o’er each erring sense,

  I’ll dry my frame with abstinence,

  Until by penance duly done

  A Bráhman’s rank be bought and won.

  For countless years, as still as death,

  I taste no food, I draw no breath,

  And as I toil my frame shall stand

  Unharmed by time’s destroying hand.”

  Canto LXV. Visvámitra’s Triumph

  THEN FROM HIMÁLAYA’S heights of snow,

  The glorious saint prepared to go,

  And dwelling in the distant east

  His penance and his toil increased.

  A thousand years his lips he held

  Closed by a vow unparalleled,

  And other marvels passing thought,

  Unrivalled in the world, he wrought.

  In all the thousand years his frame

  Dry as a log of wood became.

  By many a cross and check beset,

  Rage had not stormed his bosom yet.

  With iron will that naught could bend

  He plied his labour till the end.

  So when the weary years were o’er,

  Freed from his vow so stern and sore,

  The hermit, all his penance sped,

  Sate down to eat his meal of bread.

  Then Indra, clad in Bráhman guise,

  Asked him for food with hungry eyes.

  The mighty saint, with steadfast soul,

  To the false Bráhman gave the whole,

  And when no scrap for him remained,

  Fasting and faint, from speech refrained.

  His silent vow he would not break:

  No breath he heaved, no word he spake,

  Then as he checked his breath, behold!

  Around his brow thick smoke-clouds rolled

  And the three worlds, as if o’erspread

  With ravening flames, were filled with dread.

  Then God and saint and bard, convened,

  And Nága lord, and snake, and fiend,

  Thus to the General Father cried,

  Distracted, sad, and terrified:

  “Against the hermit, sore assailed,

  Lure, scathe, and scorn have naught availed,

  Proof against rage and treacherous art

  He keeps his vow with constant heart.

  Now if his toils assist him naught

  To gain the boon his soul has sought,

  He through the worlds will ruin send

  That fixt and moving things shall end,

  The regions now are dark with doom,

  No friendly ray relieves the gloom.

  Each ocean foams with maddened tide,

  The shrinking hills in fear subside.

  Trembles the earth with feverous throe

  The wind in fitful tempest blows.

  No cure we see with troubled eyes:

  And atheist brood on earth may rise.

  The triple world is wild with care,

  Or spiritless in dull despair.

  Before that saint the sun is dim,

  His blessed light eclipsed by him.

  Now ere the saint resolve to bring

  Destruction on each living thing,

  Let us appease, while yet we may,

  Him bright as fire, like fire to slay.

  Yea, as the fiery flood of Fate

  Lays all creation desolate,

  He o’er the conquered Gods may reign:

  O, grant him what he longs to gain.”

  Then all the Blest, by Brahmá led,

  Approached the saint and sweetly said:

  “Hail, Bráhman Saint! for such thy place:

  Thy vows austere have won our grace.

  A Bráhman’s rank thy penance stern

  And ceaseless labour richly earn.

  I with the Gods of Storm decree

  Long life, O Bráhman Saint, to thee.

  May peace and joy thy soul possess:

  Go where thou wilt in happiness.”

  Thus by the General Sire addressed,

  Joy and high triumph filled his breast.

  His head in adoration bowed,

  Thus spoke he to the Immortal crowd:

  “If I, ye Gods, have gained at last

  Both length of days and Bráhman caste,

  Grant that the high mysterious name,

  And holy Vedas, own my claim,

  And that the formula to bless

  The sacrifice, its lord confess.

  And let Vaśishṭha, who excels

  In Warriors’ art and mystic spells,

  In love of God without a peer,

  Confirm the boon you promise here.”

  With Brahmá’s son Vaśishṭha, best

  Of those who pray with voice repressed,

  The Gods by earnest prayer prevailed,

  And thus his new-made friend he hailed:

  “Thy title now is sure and good

  To rights of saintly Bráhmanhood.”

  Thus spake the sage. The Gods, content,

  Back to their heavenly mansions went.

  And Viśvámitra, pious-souled,

  Among the Bráhman saints enrolled,

  On reverend Vaśishṭha pressed

  The honours due to holy guest.

  Successful in his high pursuit,

  The sage, in penance resolute,

  Walked in his pilgrim wanderings o’er

  The whole broad land from shore to shore.

  ’Twas thus the saint, O Raghu’s son,

  His rank among the Bráhmans won.

  Best of all hermits, Prince, is he;

  In him incarnate Penance see.

  Friend of the right, who shrinks from ill,

  Heroic powers attend him still.”

  The Bráhman, versed in ancient lore,

  Thus closed his tale, and said no more,

  To Śatánanda Kuśik’s son

  Cried in delight, Well done! well done!

  Then Janak, at the tale amazed,

  Spoke thus with suppliant
hands upraised:

  “High fate is mine, O Sage, I deem,

  And thanks I owe for bliss supreme,

  That thou and Raghu’s children too

  Have come my sacrifice to view.

  To look on thee with blessed eyes

  Exalts my soul and purifies.

  Yea, thus to see thee face to face

  Enriches me with store of grace.

  Thy holy labours wrought of old,

  And mighty penance, fully told,

  Ráma and I with great delight

  Have heard, O glorious Anchorite.

  Unrivalled thine ascetic deeds:

  Thy might, O Saint, all might exceeds.

  No thought may scan, no limit bound

  The virtues that in thee are found.

  The story of thy wondrous fate

  My thirsty ears can never sate.

  The hour of evening rites is near:

  The sun declines in swift career.

  At early dawn, O Hermit, deign

  To let me see thy face again.

  Best of ascetics, part in bliss:

  Do thou thy servant now dismiss.”

  The saint approved, and glad and kind

  Dismissed the king with joyful mind

  Around the sage King Janak went

  With priests and kinsmen reverent.

  Then Viśvámitra, honoured so,

  By those high-minded, rose to go,

  And with the princes took his way

  To seek the lodging where they lay.

  Canto LXVI. Janak’s Speech.

  WITH CLOUDLESS LUSTRE rose the sun;

  The king, his morning worship done,

  Ordered his heralds to invite

  The princes and the anchorite.

  With honour, as the laws decree,

  The monarch entertained the three.

  Then to the youths and saintly man

  Videha’s lord this speech began:

  “O blameless Saint, most welcome thou!

  If I may please thee tell me how.

  Speak, mighty lord, whom all revere,

  ’Tis thine to order, mine to hear.”

  Thus he on mighty thoughts intent;

  Then thus the sage most eloquent:

  “King Daśaratha’s sons, this pair

  Of warriors famous everywhere,

  Are come that best of bows to see

  That lies a treasure stored by thee.

  This, mighty Janak, deign to show,

  That they may look upon the bow,

  And then, contented, homeward go.”

  Then royal Janak spoke in turn:

  “O best of Saints, the story learn

  Why this famed bow, a noble prize,

  A treasure in my palace lies.

  A monarch, Devarát by name,

  Who sixth from ancient Nimi came,

  Held it as ruler of the land,

 

‹ Prev