The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 27
The Sanskrit Epics Page 27

by Delphi Classics


  And let mine eyes ere morning see

  Thy Ráma to the forest flee.”

  Canto XII. Dasaratha’s Lament.

  THE MONARCH, AS Kaikeyí pressed

  With cruel words her dire request,

  Stood for a time absorbed in thought

  While anguish in his bosom wrought.

  “Does some wild dream my heart assail?

  Or do my troubled senses fail?

  Does some dire portent scare my view?

  Or frenzy’s stroke my soul subdue?”

  Thus as he thought, his troubled mind

  In doubt and dread no rest could find,

  Distressed and trembling like a deer

  Who sees the dreaded tigress near.

  On the bare ground his limbs he threw,

  And many a long deep sigh he drew,

  Like a wild snake, with fury blind,

  By charms within a ring confined.

  Once as the monarch’s fury woke,

  “Shame on thee!” from his bosom broke,

  And then in sense-bewildering pain

  He fainted on the ground again.

  At length, when slowly strength returned,

  He answered as his eyeballs burned

  With the wild fury of his ire

  Consuming her, as ‘twere, with fire:

  “Fell traitress, thou whose thoughts design

  The utter ruin of my line,

  What wrong have I or Ráma done?

  Speak murderess, speak thou wicked one,

  Seeks he not evermore to please

  Thee with all sonlike courtesies?

  By what persuasion art thou led

  To bring this ruin on his head?

  Ah me, that fondly unaware

  I brought thee home my life to share,

  Called daughter of a king, in truth

  A serpent with a venomed tooth!

  What fault can I pretend to find

  In Ráma praised by all mankind,

  That I my darling should forsake?

  No, take my life, my glory take:

  Let either queen be from me torn,

  But not my well-loved eldest-born.

  Him but to see is highest bliss,

  And death itself his face to miss.

  The world may sunless stand, the grain

  May thrive without the genial rain,

  But if my Ráma be not nigh

  My spirit from its frame will fly.

  Enough, thine impious plan forgo,

  O thou who plottest sin and woe.

  My head before thy feet, I kneel,

  And pray thee some compassion feel.

  O wicked dame, what can have led

  Thy heart to dare a plot so dread?

  Perchance thy purpose is to sound

  The grace thy son with me has found;

  Perchance the words that, all these days,

  Thou still hast said in Ráma’s praise,

  Were only feigned, designed to cheer

  With flatteries a father’s ear.

  Soon as thy grief, my Queen, I knew,

  My bosom felt the anguish too.

  In empty halls art thou possessed,

  And subject to anothers’ hest?

  Now on Ikshváku’s ancient race

  Falls foul disorder and disgrace,

  If thou, O Queen, whose heart so long

  Has loved the good should choose the wrong.

  Not once, O large-eyed dame, hast thou

  Been guilty of offence till now,

  Nor said a word to make me grieve,

  Now will I now thy sin believe.

  With thee my Ráma used to hold

  Like place with Bharat lofty-souled.

  As thou so often, when the pair

  Were children yet, wouldst fain declare.

  And can thy righteous soul endure

  That Ráma glorious, pious, pure,

  Should to the distant wilds be sent

  For fourteen years of banishment?

  Yea, Ráma Bharat’s self exceeds

  In love to thee and sonlike deeds,

  And, for deserving love of thee,

  As Bharat, even so is he.

  Who better than that chieftain may

  Obedience, love, and honour pay,

  Thy dignity with care protect,

  Thy slightest word and wish respect?

  Of all his countless followers none

  Can breathe a word against my son;

  Of many thousands not a dame

  Can hint reproach or whisper blame.

  All creatures feel the sweet control

  Of Ráma’s pure and gentle soul.

  The pride of Manu’s race he binds

  To him the people’s grateful minds.

  He wins the subjects with his truth,

  The poor with gifts and gentle ruth,

  His teachers with his docile will,

  The foemen with his archer skill.

  Truth, purity, religious zeal,

  The hand to give, the heart to feel,

  The love that ne’er betrays a friend,

  The rectitude that naught can bend,

  Knowledge, and meek obedience grace

  My Ráma pride of Raghu’s race.

  Canst thou thine impious plot design

  ‘Gainst him in whom these virtues shine,

  Whose glory with the sages vies,

  Peer of the Gods who rule the skies!

  From him no harsh or bitter word

  To pain one creature have I heard,

  And how can I my son address,

  For thee, with words of bitterness?

  Have mercy, Queen: some pity show

  To see my tears of anguish flow,

  And listen to my mournful cry,

  A poor old man who soon must die.

  Whate’er this sea-girt land can boast

  Of rich and rare from coast to coast,

  To thee, my Queen, I give it all:

  But O, thy deadly words recall:

  O see, my suppliant hands entreat,

  Again my lips are on thy feet:

  Save Ráma, save my darling child,

  Nor kill me with this sin defiled.”

  He grovelled on the ground, and lay

  To burning grief a senseless prey,

  And ever and anon, assailed

  By floods of woe he wept and wailed,

  Striving with eager speed to gain

  The margent of his sea of pain.

  With fiercer words she fiercer yet

  The hapless father’s pleading met:

  “O Monarch, if thy soul repent

  The promise and thy free consent,

  How wilt thou in the world maintain

  Thy fame for truth unsmirched with stain?

  When gathered kings with thee converse,

  And bid thee all the tale rehearse,

  What wilt thou say, O truthful King,

  In answer to their questioning?

  “She to whose love my life I owe,

  Who saved me smitten by the foe,

  Kaikeyí, for her tender care,

  Was cheated of the oath I sware.”

  Thus wilt thou answer, and forsworn

  Wilt draw on thee the princes’ scorn.

  Learn from that tale, the Hawk and Dove,275

  How strong for truth was Saivya’s love.

  Pledged by his word the monarch gave

  His flesh the suppliant bird to save.

  So King Alarka gave his eyes,

  And gained a mansion in the skies.

  The Sea himself his promise keeps,

  And ne’er beyond his limit sweeps.

  My deeds of old again recall,

  Nor let thy bond dishonoured fall.

  The rights of truth thou wouldst forget,

  Thy Ráma on the throne to set,

  And let thy days in pleasure glide,

  Fond King, Kauśalyá by thy side.

  Now call it by what name thou w
ilt,

  Justice, injustice, virtue, guilt,

  Thy word and oath remain the same,

  And thou must yield what thus I claim.

  If Ráma be anointed, I

  This very day will surely die,

  Before thy face will poison drink,

  And lifeless at thy feet will sink.

  Yea, better far to die than stay

  Alive to see one single day

  The crowds before Kauśalyá stand

  And hail her queen with reverent hand.

  Now by my son, myself, I swear,

  No gift, no promise whatsoe’er

  My steadfast soul shall now content,

  But only Ráma’s banishment.”

  So far she spake by rage impelled,

  And then the queen deep silence held.

  He heard her speech full fraught with ill,

  But spoke no word bewildered still,

  Gazed on his love once held so dear

  Who spoke unlovely rede to hear;

  Then as he slowly pondered o’er

  The queen’s resolve and oath she swore.

  Once sighing forth, Ah Ráma! he

  Fell prone as falls a smitten tree.

  His senses lost like one insane,

  Faint as a sick man weak with pain,

  Or like a wounded snake dismayed,

  So lay the king whom earth obeyed.

  Long burning sighs he slowly heaved,

  As, conquered by his woe, he grieved,

  And thus with tears and sobs between

  His sad faint words addressed the queen:

  “By whom, Kaikeyí, wast thou taught

  This flattering hope with ruin fraught?

  Have goblins seized thy soul, O dame,

  Who thus canst speak and feel no shame?

  Thy mind with sin is sicklied o’er,

  From thy first youth ne’er seen before.

  A good and loving wife wast thou,

  But all, alas! is altered now.

  What terror can have seized thy breast

  To make thee frame this dire request,

  That Bharat o’er the land may reign,

  And Ráma in the woods remain?

  Turn from thine evil ways, O turn,

  And thy perfidious counsel spurn,

  If thou would fain a favour do

  To people, lord, and Bharat too.

  O wicked traitress, fierce and vile,

  Who lovest deeds of sin and guile,

  What crime or grievance dost thou see,

  What fault in Ráma or in me?

  Thy son will ne’er the throne accept

  If Ráma from his rights be kept,

  For Bharat’s heart more firmly yet

  Than Ráma’s is on justice set.

  How shall I say, Go forth, and brook

  Upon my Ráma’s face to look,

  See his pale cheek and ashy lips

  Dimmed like the moon in sad eclipse?

  How see the plan so well prepared

  When prudent friends my counsels shared,

  All ruined, like a host laid low

  Beneath some foeman’s murderous blow.

  What will these gathered princes say,

  From regions near and far away?

  “O’erlong endures the monarch’s reign,

  or now he is a child again.”

  When many a good and holy sage

  In Scripture versed, revered for age,

  Shall ask for Ráma, what shall I

  Unhappy, what shall I reply?

  “By Queen Kaikeyí long distressed

  I drove him forth and dispossessed.”

  Although herein the truth I speak,

  They all will hold me false and weak.

  What will Kauśalyá say when she

  Demands her son exiled by me?

  Alas! what answer shall I frame,

  Or how console the injured dame?

  She like a slave on me attends,

  And with a sister’s care she blends

  A mother’s love, a wife’s, a friend’s.

  In spite of all her tender care,

  Her noble son, her face most fair,

  Another queen I could prefer

  And for thy sake neglected her,

  But now, O Queen, my heart is grieved

  For love and care by thee received,

  E’en as the sickening wretch repents

  His dainty meal and condiments.

  And how will Queen Sumitrá trust

  The husband whom she finds unjust,

  Seeing my Ráma driven hence

  Dishonoured, and for no offence?

  Ah! the Videhan bride will hear

  A double woe, a double fear,

  Two whelming sorrows at one breath,

  Her lord’s disgrace, his father’s death.

  Mine aged bosom she will wring

  And kill me with her sorrowing,

  Sad as a fair nymph left to weep

  Deserted on Himálaya’s steep.

  For short will be my days, I ween,

  When I with mournful eyes have seen

  My Ráma wandering forth alone

  And heard dear Sítá sob and moan.

  Ah me! my fond belief I rue.

  Vile traitress, loved as good and true,

  As one who in his thirst has quaffed,

  Deceived by looks, a deadly draught.

  Ah! thou hast slain me, murderess, while

  Soothing my soul with words of guile,

  As the wild hunter kills the deer

  Lured from the brake his song to hear.

  Soon every honest tongue will fling

  Reproach on the dishonest king;

  The people’s scorn in every street

  The seller of his child will meet,

  And such dishonour will be mine

  As whelms a Bráhman drunk with wine.

  Ah me, for my unhappy fate,

  Compelled thy words to tolerate!

  Such woe is sent to scourge a crime

  Committed in some distant time.

  For many a day with sinful care

  I cherished thee, thou sin and snare,

  Kept thee, unwitting, like a cord

  Destined to bind its hapless lord.

  Mine hours of ease I spent with thee,

  Nor deemed my love my death would be,

  While like a heedless child I played,

  On a black snake my hand I laid.

  A cry from every mouth will burst

  And all the world will hold me curst,

  Because I saw my high-souled son

  Unkinged, unfathered, and undone;

  “The king by power of love beguiled

  Is weaker than a foolish child,

  His own beloved son to make

  An exile for a woman’s sake.

  By chaste and holy vows restrained,

  By reverend teachers duly trained.

  When he his virtue’s fruit should taste

  He falls by sin and woe disgraced.”

  Two words will all his answer be

  When I pronounce the stern decree,

  “Hence, Ráma, to the woods away,”

  All he will say is, I obey.

  O, if he would my will withstand

  When banished from his home and land,

  This were a comfort in my woe;

  But he will ne’er do this, I know.

  My Ráma to the forest fled,

  And curses thick upon my head,

  Grim Death will bear me hence away,

  His world-abominated prey.

  When I am gone and Ráma too.

  How wilt thou those I love pursue?

  What vengeful sin will be designed

  Against the queens I leave behind?

  When thou hast slain her son and me

  Kauśalyá soon will follow: she

  Will sink beneath her sorrows’ weight,

  And die like me disconsolate.

  Exist,
Kaikeyí, in thy pride,

  And let thy heart be gratified,

  When thou my queens and me hast hurled,

  And children, to the under world.

  Soon wilt thou rule as empress o’er

  My noble house unvext before.

  But then to wild confusion left,

  Of Ráma and of me bereft.

  If Bharat to thy plan consent

  And long for Ráma’s banishment,

  Ne’er let his hands presume to pay

  The funeral honours to my clay.

  Vile foe, thou cause of all mine ill,

  Obtain at last thy cursed will.

  A widow soon shalt thou enjoy

  The sweets of empire with thy boy.

  O Princess, sure some evil fate

  First brought thee here to devastate,

  In whom the night of ruin lies

  Veiled in a consort’s fair disguise.

  The scorn of all and deepest shame

  Will long pursue my hated name,

  And dire disgrace on me will press,

  Misled by thee to wickedness.

  How shall my Ráma, whom, before,

  His elephant or chariot bore,

  Now with his feet, a wanderer, tread

  The forest wilds around him spread?

  How shall my son, to please whose taste,

  The deftest cooks, with earrings graced,

  With rivalry and jealous care

  The dainty meal and cates prepare —

  How shall he now his life sustain

  With acid fruit and woodland grain?

  He spends his time unvext by cares,

  And robes of precious texture wears:

  How shall he, with one garment round

  His limbs recline upon the ground?

  Whose was this plan, this cruel thought

  Unheard till now, with ruin fraught,

  To make thy son Ayodhyá’s king,

  And send my Ráma wandering?

  Shame, shame on women! Vile, untrue,

  Their selfish ends they still pursue.

  Not all of womankind I mean.

  But more than all this wicked queen.

  O worthless, cruel, selfish dame,

  I brought thee home, my plague and woe.

  What fault in me hast thou to blame,

  Or in my son who loves thee so?

  Fond wives may from their husbands flee,

  And fathers may their sons desert,

  But all the world would rave to see

  My Ráma touched with deadly hurt.

  I joy his very step to hear,

  As though his godlike form I viewed;

  And when I see my Ráma near

  I feel my youth again renewed.

  There might be life without the sun,

  Yea, e’en if Indra sent no rain,

  But, were my Ráma banished, none

  Would, so I think, alive remain.

  A foe that longs my life to take,

  I brought thee here my death to be,

  Caressed thee long, a venomed snake,

  And through my folly die. Ah me!

 

‹ Prev