The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 31
The Sanskrit Epics Page 31

by Delphi Classics


  The pious king, thy father, see

  True to his promise made to thee:

  That truth thy sire this day will show,

  And regent’s power on thee bestow.”

  She spoke. He took the proffered seat,

  And as she pressed her son to eat,

  Raised reverent bands, and, touched with shame,

  Made answer to the royal dame:

  “Dear lady, thou hast yet to know

  That danger threats, and heavy woe:

  A grief that will with sore distress

  On Sítá, thee, and Lakshmaṇ press.

  What need of seats have such as I?

  This day to Daṇḍak wood I fly.

  The hour is come, a time, unmeet

  For silken couch and gilded seat.

  I must to lonely wilds repair,

  Abstain from flesh, and living there

  On roots, fruit, honey, hermit’s food,

  Pass twice seven years in solitude.

  To Bharat’s hand the king will yield

  The regent power I thought to wield,

  And me, a hermit, will he send

  My days in Daṇḍak wood to spend.”

  As when the woodman’s axe has lopped

  A Śal branch in the grove, she dropped:

  So from the skies a Goddess falls

  Ejected from her radiant halls.

  When Ráma saw her lying low,

  Prostrate by too severe a blow,

  Around her form his arms he wound

  And raised her fainting from the ground.

  His hand upheld her like a mare

  Who feels her load too sore to bear,

  And sinks upon the way o’ertoiled,

  And all her limbs with dust are soiled.

  He soothed her in her wild distress

  With loving touch and soft caress.

  She, meet for highest fortune, eyed

  The hero watching by her side,

  And thus, while Lakshmaṇ bent to hear,

  Addressed her son with many a tear!

  “If, Ráma, thou had ne’er been born

  My child to make thy mother mourn,

  Though reft of joy, a childless queen,

  Such woe as this I ne’er had seen.

  Though to the childless wife there clings

  One sorrow armed with keenest stings,

  “No child have I: no child have I,”

  No second misery prompts the sigh.

  When long I sought, alas, in vain,

  My husband’s love and bliss to gain,

  In Ráma all my hopes I set

  And dreamed I might be happy yet.

  I, of the consorts first and best,

  Must bear my rivals’ taunt and jest,

  And brook, though better far than they,

  The soul distressing words they say.

  What woman can be doomed to pine

  In misery more sore than mine,

  Whose hopeless days must still be spent

  In grief that ends not and lament?

  They scorned me when my son was nigh;

  When he is banished I must die.

  Me, whom my husband never prized,

  Kaikeyí’s retinue despised

  With boundless insolence, though she

  Tops not in rank nor equals me.

  And they who do me service yet,

  Nor old allegiance quite forget,

  Whene’er they see Kaikeyí’s son,

  With silent lips my glances shun.

  How, O my darling, shall I brook

  Each menace of Kaikeyí’s look,

  And listen, in my low estate,

  To taunts of one so passionate?

  For seventeen years since thou wast born

  I sat and watched, ah me, forlorn!

  Hoping some blessed day to see

  Deliverance from my woes by thee.

  Now comes this endless grief and wrong,

  So dire I cannot bear it long,

  Sinking, with age and sorrow worn,

  Beneath my rivals’ taunts and scorn.

  How shall I pass in dark distress

  My long lone days of wretchedness

  Without my Ráma’s face, as bright

  As the full moon to cheer my sight?

  Alas, my cares thy steps to train,

  And fasts, and vows, and prayers are vain.

  Hard, hard, I ween, must be this heart

  To hear this blow nor burst apart,

  As some great river bank, when first

  The floods of Rain-time on it burst.

  No, Fate that speeds not will not slay,

  Nor Yama’s halls vouchsafe me room,

  Or, like a lion’s weeping prey,

  Death now had borne me to my doom.

  Hard is my heart and wrought of steel

  That breaks not with the crushing blow,

  Or in the pangs this day I feel

  My lifeless frame had sunk below.

  Death waits his hour, nor takes me now:

  But this sad thought augments my pain,

  That prayer and largess, fast and vow,

  And Heavenward service are in vain.

  Ah me, ah me! with fruitless toil

  Of rites austere a child I sought:

  Thus seed cast forth on barren soil

  Still lifeless lies and comes to naught.

  If ever wretch by anguish grieved

  Before his hour to death had fled,

  I mourning, like a cow bereaved,

  Had been this day among the dead.”

  Canto XXI. Kausalyá Calmed.

  WHILE THUS KAUŚALYÁ wept and sighed,

  With timely words sad Lakshmaṇ cried:

  “O honoured Queen I like it ill

  That, subject to a woman’s will,

  Ráma his royal state should quit

  And to an exile’s doom submit.

  The aged king, fond, changed, and weak,

  Will as the queen compels him speak.

  But why should Ráma thus be sent

  To the wild woods in banishment?

  No least offence I find in him,

  I see no fault his fame to dim.

  Not one in all the world I know,

  Not outcast wretch, not secret foe,

  Whose whispering lips would dare assail

  His spotless life with slanderous tale.

  Godlike and bounteous, just, sincere,

  E’en to his very foemen dear:

  Who would without a cause neglect

  The right, and such a son reject?

  And if a king such order gave,

  In second childhood, passion’s slave,

  What son within his heart would lay

  The senseless order, and obey?

  Come, Ráma, ere this plot be known

  Stand by me and secure the throne.

  Stand like the King who rules below,

  Stand aided by thy brother’s bow:

  How can the might of meaner men

  Resist thy royal purpose then?

  My shafts, if rebels court their fate,

  Shall lay Ayodhyá desolate.

  Then shall her streets with blood be dyed

  Of those who stand on Bharat’s side:

  None shall my slaughtering hand exempt,

  For gentle patience earns contempt.

  If, by Kaikeyí’s counsel changed,

  Our father’s heart be thus estranged,

  No mercy must our arm restrain,

  But let the foe be slain, be slain.

  For should the guide, respected long,

  No more discerning right and wrong,

  Turn in forbidden paths to stray,

  ’Tis meet that force his steps should stay.

  What power sufficient can he see,

  What motive for the wish has he,

  That to Kaikeyí would resign

  The empire which is justly thine?

  Can he, O conqueror of thy foes,
<
br />   Thy strength and mine in war oppose?

  Can he entrust, in our despite,

  To Bharat’s hand thy royal right?

  I love this brother with the whole

  Affection of my faithful soul.

  Yea Queen, by bow and truth I swear,

  By sacrifice, and gift, and prayer,

  If Ráma to the forest goes,

  Or where the burning furnace glows,

  First shall my feet the forest tread,

  The flames shall first surround my head.

  My might shall chase thy grief and tears,

  As darkness flies when morn appears.

  Do thou, dear Queen, and Ráma too

  Behold what power like mine can do.

  My aged father I will kill,

  The vassal of Kaikeyí’s will,

  Old, yet a child, the woman’s thrall,

  Infirm, and base, the scorn of all.”

  Thus Lakshmaṇ cried, the mighty-souled:

  Down her sad cheeks the torrents rolled,

  As to her son Kauśalyá spake:

  “Now thou hast heard thy brother, take

  His counsel if thou hold it wise,

  And do the thing his words advise,

  Do not, my son, with tears I pray,

  My rival’s wicked word obey,

  Leave me not here consumed with woe,

  Nor to the wood, an exile, go.

  If thou, to virtue ever true,

  Thy duty’s path would still pursue,

  The highest duty bids thee stay

  And thus thy mother’s voice obey.

  Thus Kaśyap’s great ascetic son

  A seat among the Immortals won:

  In his own home, subdued, he stayed,

  And honour to his mother paid.

  If reverence to thy sire be due,

  Thy mother claims like honour too,

  And thus I charge thee, O my child,

  Thou must not seek the forest wild.

  Ah, what to me were life and bliss,

  Condemned my darling son to miss?

  But with my Ráma near, to eat

  The very grass itself were sweet.

  But if thou still wilt go and leave

  Thy hapless mother here to grieve,

  I from that hour will food abjure,

  Nor life without my son endure.

  Then it will be thy fate to dwell

  In depth of world-detested hell.

  As Ocean in the olden time

  Was guilty of an impious crime

  That marked the lord of each fair flood

  As one who spills a Bráhman’s blood.”288

  Thus spake the queen, and wept, and sighed:

  Then righteous Ráma thus replied:

  “I have no power to slight or break

  Commandments which my father spake.

  I bend my head, dear lady, low,

  Forgive me, for I needs must go.

  Once Kaṇdu, mighty saint, who made

  His dwelling in the forest shade,

  A cow — and duty’s claims he knew —

  Obedient to his father, slew.

  And in the line from which we spring,

  When ordered by their sire the king,

  Through earth the sons of Sagar cleft,

  And countless things of life bereft.289

  So Jamadagní’s son290 obeyed

  His sire, when in the wood he laid

  His hand upon his axe, and smote

  Through Renuká his mother’s throat.

  The deeds of these and more beside.

  Peers of the Gods, my steps shall guide,

  And resolute will I fulfil

  My father’s word, my father’s will.

  Nor I, O Queen, unsanctioned tread

  This righteous path, by duty led:

  The road my footsteps journey o’er

  Was traversed by the great of yore.

  This high command which all accept

  Shall faithfully by me be kept,

  For duty ne’er will him forsake

  Who fears his sire’s command to break.”

  Thus to his mother wild with grief:

  Then thus to Lakshmaṇ spake the chief

  Of those by whom the bow is bent,

  Mid all who speak, most eloquent:

  “I know what love for me thou hast,

  What firm devotion unsurpassed:

  Thy valour and thy worth I know,

  And glory that appals the foe.

  Blest youth, my mother’s woe is great,

  It bends her ‘neath its matchless weight:

  No claims will she, with blinded eyes,

  Of truth and patience recognize.

  For duty is supreme in place,

  And truth is duty’s noblest base.

  Obedient to my sire’s behest

  I serve the cause of duty best.

  For man should truly do whate’er

  To mother, Bráhman, sire, he sware:

  He must in duty’s path remain,

  Nor let his word be pledged in vain.

  And, O my brother, how can I

  Obedience to this charge deny?

  Kaikeyí’s tongue my purpose spurred,

  But ’twas my sire who gave the word.

  Cast these unholy thoughts aside

  Which smack of war and Warriors’ pride;

  To duty’s call, not wrath attend,

  And tread the path which I commend.”

  Ráma by fond affection moved

  His brother Lakshmaṇ thus reproved;

  Then with joined hands and reverent head

  Again to Queen Kauśalyá said:

  “I needs must go — do thou consent —

  To the wild wood in banishment.

  O give me, by my life I pray,

  Thy blessing ere I go away.

  I, when the promised years are o’er,

  Shall see Ayodhyá’s town once more.

  Then, mother dear, thy tears restrain,

  Nor let thy heart be wrung by pain:

  In time, my father’s will obeyed,

  Shall I return from greenwood shade.

  My dear Videhan, thou, and I,

  Lakshmaṇ, Sumitrá, feel this tie,

  And must my father’s word obey,

  As duty bids that rules for aye.

  Thy preparations now forgo,

  And lock within thy breast thy woe,

  Nor be my pious wish withstood

  To go an exile to the wood.”

  Calm and unmoved the prince explained

  His duty’s claim and purpose high,

  The mother life and sense regained,

  Looked on her son and made reply:

  “If reverence be thy father’s due,

  The same by right and love is mine:

  Go not, my charge I thus renew,

  Nor leave me here in woe to pine,

  What were such lonely life to me,

  Rites to the shades, or deathless lot?

  More dear, my son, one hour with thee

  Than all the world where thou art not.”

  As bursts to view, when brands blaze high,

  Some elephant concealed by night,

  So, when he heard his mother’s cry,

  Burnt Ráma’s grief with fiercer might.

  Thus to the queen, half senseless still,

  And Lakshmaṇ, burnt with heart-felt pain,

  True to the right, with steadfast will,

  His duteous speech he spoke again:

  “Brother, I know thy loving mind,

  Thy valour and thy truth I know,

  But now to claims of duty blind

  Thou and my mother swell my woe.

  The fruits of deeds in human life

  Make love, gain, duty, manifest,

  Dear when they meet as some fond wife

  With her sweet babes upon her breast.

  But man to duty first should turn

  Whene’er the three are not com
bined:

  For those who heed but gain we spurn,

  And those to pleasure all resigned.

  Shall then the virtuous disobey

  Hosts of an aged king and sire,

  Though feverous joy that father sway,

  Or senseless love or causeless ire?

  I have no power, commanded thus,

  To slight his promise and decree:

  The honoured sire of both of us,

  My mother’s lord and life is he.

  Shall she, while yet the holy king

  Is living, on the right intent, —

  Shall she, like some poor widowed thing,

  Go forth with me to banishment?

  Now, mother, speed thy parting son,

  And let thy blessing soothe my pain,

  That I may turn, mine exile done,

  Like King Yayáti, home again.

  Fair glory and the fruit she gives,

  For lust of sway I ne’er will slight:

  What, for the span a mortal lives.

  Were rule of faith without the right?”

  He soothed her thus, firm to the last

  His counsel to his brother told:

  Then round the queen in reverence passed,

  And held her in his loving hold.

  Canto XXII. Lakshman Calmed.

  SO RÁMA KEPT unshaken still

  His noble heart with iron will.

  To his dear brother next he turned,

  Whose glaring eyes with fury burned,

  Indignant, panting like a snake,

  And thus again his counsel spake:

  “Thine anger and thy grief restrain,

  And firm in duty’s path remain.

  Dear brother, lay thy scorn aside,

  And be the right thy joy and pride.

  Thy ready zeal and thoughtful care

  To aid what rites should grace the heir, —

  These ’tis another’s now to ask;

  Come, gird thee for thy noble task,

  That Bharat’s throning rites may he

  Graced with the things prepared for me.

  And with thy gentle care provide

  That her fond heart, now sorely tried

  With fear and longing for my sake,

  With doubt and dread may never ache.

  To know that thoughts of coming ill

  One hour that tender bosom fill

  With agony and dark despair

  Is grief too great for me to bear.

  I cannot, brother, call to mind

  One wilful fault or undesigned,

  When I have pained in anything

  My mothers or my sire the king.

  The right my father keeps in view,

  In promise, word, and action true;

  Let him then all his fear dismiss,

  Nor dread the loss of future bliss.

  He fears his truth herein will fail:

  Hence bitter thoughts his heart assail.

  He trembles lest the rites proceed,

  And at his pangs my heart should bleed.

 

‹ Prev