The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 406
The Sanskrit Epics Page 406

by Delphi Classics


  Vaisampayana continued, “Saluting and walking round her, the mighty-armed Krishna whose gait resembled the majestic gait of the lion, then issued out of Pritha’s abode. And he then dismissed those chiefs among the Kurus with Bhishma at their head (who had followed him), and taking Karna upon his chariot, left (the Kuru city), accompanied by Satyaki. And after he of Dasarha’s race had departed, the Kurus assembled together and began to talk of that highly wonderful and marvellous incident connected with him. And they said, ‘Overcome with ignorance, the whole earth hath been entangled in the meshes of death!’ And they also said, ‘Through Duryodhana’s folly, all this is doomed to destruction.’

  “Having issued out of the (Kuru) city, that foremost of persons proceeded, deliberating with Karna for a long time. And that delighter of all the Yadavas then dismissed Karna and urged his steeds to greater speed. And driven by Daruka, those swift coursers endued with the speed of the tempest of the mind, went on as if drinking the skies. And quickly traversing a long way like fleet hawks, they reached Upaplavya very soon, bearing the wielder of Saranga.”

  SECTION CXXXVIII

  VAISAMPAYANA SAID, “HEARING the words of Kunti, the mighty car-warriors, Bhishma and Drona, then spoke these words unto the disobedient Duryodhana, ‘Hast thou, O tiger among men, heard the fierce words of grave import, excellent and consistent with virtue, that Kunti had spoken in the presence of Krishna? Her sons will act according to them, especially as they are approved by Vasudeva. O Kaurava, they will not assuredly desist, without their share of the kingdom (being given to them). Thou hast inflicted much pain on the sons of Pritha. And Draupadi also was afflicted by thee in the assembly. They were, however, bound then by the bounds of truth and it was for this that they tolerated that treatment. Obtaining Arjuna now, who is skilled in every weapon, and Bhima of firm resolution, and Gandiva and the couple of (inexhaustible) quivers, and that car (of Arjuna) and that banner (bearing the device of the ape), and Nakula and Sahadeva, both endued with great might and energy, and Vasudeva also, as his allies, Yudhishthira will not forgive (thee). O mighty-armed one, thou hast witnessed with thy own eyes how intelligent Arjuna vanquished us all in battle before, in the city of Virata. Indeed, after this, that Ape-bannered (warrior) consumed in battle, taking up his fierce weapons, those Danavas of terrible deeds called the Nivatakavachas. On the occasion also of the tale of cattle, when captured by the Gandharvas, this Karna and all these thy counsellors and thyself accoutred in mail and on thy car, were all liberated from the grasp of the Gandharvas by that Arjuna. That is a sufficient proof. Therefore, O foremost of the Bharatas, with all thy brothers make peace with the sons of Pandu. Save this whole earth from the Destruction’s jaws. Yudhishthira is thy elder brother, virtuous in behaviour, affectionate towards thee, sweet-speeched and learned. Abandoning thy sinful intentions, unite thyself with that tiger among men. If Pandu’s son beholdeth thee divested of thy bow, and without the wrinkles of rage on thy brow, and cheerful, even that would be for the good of our race. Approaching with all thy counsellors embrace him fraternally. O repressor of foes, salute the king respectfully as before. And let Yudhishthira, the son of Kunti, the elder brother of Bhima, hold from affection, thy saluting self with his arms. And let that foremost of smiters, Bhima, possessed of leonine shoulders and thighs round, and long and mighty arms, embrace thee. And then let that son of Kunti, Dhananjaya, called also Partha, of eyes like lotus-petals, and curly hair and conch-like neck salute thee respectfully. Then let those tigers among men, the twin Aswins, unrivalled on earth for beauty, wait on thee with affection and reverence as on their preceptor. And let all the kings with him of Dasarha’s race at their head, shed tears of joy. Abandoning thy pride, unite thyself with thy brothers. Rule thou the whole earth, with thy brothers. Let all the kings joyfully return to their respective homes, having embraced one another. There is no need of battle, O king of kings. Listen to the dissuasions of thy friends. In the battle that will ensue a great destruction of the Kshatriyas is certainly indicated. The stars are all hostile. The animals and birds have all assumed fearful aspects. Diverse portents, O hero, are visible, all indicating the slaughters of the Kshatriyas. All these portents, again, are particularly visible in our abodes. Blazing meteors are afflicting thy host. Our animals are all cheerless and seem, O king, to be crying. Vultures are wheeling around thy troops. Neither the city nor the palace looks as before. Jackals, setting forth ominous yells, are running about the four quarters which are ablaze with conflagrations. Obey thou the counsels of thy father and mother as also of ourselves who are thy well-wishers. War and peace, O thou of mighty arms, are within thy control. If, O grinder of foes, thou dost not act according to the words of thy friends, thou shalt have to repent upon beholding thy army afflicted with the arrows of Partha. Hearing in battle the terrible yells uttered by the mighty Bhima and the twang of Gandiva, thou wilt remember our these words. Indeed, if what we say appears unacceptable to thee, then it will be as we say.’”

  SECTION CXXXIX

  VAISAMPAYANA SAID, “THUS addressed by them, Duryodhana, contracting the space between his eye-brows, became cheerless, and with face bent down began to cast oblique glances. And he said not a word in reply. Beholding him cheerless, those bulls among men, Bhishma and Drona, looking at each other, once more addressed him, and said (these words).’

  “Bhishma said, ‘What can be a matter of greater grief to us than that we shall have to fight against that Yudhishthira who is devoted to the service of his superiors, destitute of envy, conversant with Brahma, and truthful in speech.’

  “Drona said, ‘My affection for Dhananjaya is greater than that which I bear for my son Aswatthaman. There is greater reverence also and humility (towards me) in that Ape-bannered hero (than in Aswatthaman). Alas, in observance of the Kshatriya duties, I shall have to fight even against that Dhananjaya who is dearer to me than my son. Fie on the Kshatriya profession. That Vibhatsu who hath no other bowman in the world as his equal, hath, through my grace, acquired this superiority over all bowmen. He that hateth his friends, he that is of wicked disposition, he that denieth Godhead, he that is crooked and deceitful, never obtaineth the worship of the righteous, like an ignorant person present at a sacrifice. Though dissuaded from sin, a sinful man would still wish to commit sinful acts; while he that is righteous, though tempted by sin, would not yet abandon righteousness. Though thou hast conducted thyself with falsehood and deceit towards them, the Pandavas are still desirous of doing what is agreeable to thee. As regards thyself, O thou best of the Bharatas, all thy faults are calculated to bring about disasters on thee. Thou hast been addressed by the eldest of the Kurus, by me, by Vidura, and by Vasudeva. Thou dost not yet understand what is beneficial for thyself. I have a large force, — with this conviction thou desirest to pierce the Pandava host, abounding with heroes, like the current of the Ganga piercing the ocean abounding with sharks and alligators and makaras. Having obtained Yudhishthira’s prosperity like the cast off robes or garlands of another, thou regardest it as thy own. If the son of Pritha and Pandu stayeth even in the woods with Draupadi, and surrounded by his armed brothers, who is there, even in the possession of a kingdom, that is competent to vanquish him? In the presence of even that Ailavila (Kuvera) under whose command all the Yakshas live as servants, Yudhishthira the Just, shone with splendour. Having proceeded to Kuvera’s abode and having procured wealth therefrom, the Pandavas are now desirous of attacking thy swelling kingdom and winning sovereignty for themselves. (As regards us two), we have made gifts, poured libations on fire, studied (the scriptures), and gratified the Brahmanas by presents of wealth. The (allotted) periods of our life have also run out. Know that our work has been done. (As regards thyself however), giving up happiness, kingdom, friends, and wealth, great will be thy calamity if thou seekest war with the Pandavas. How canst thou vanquish the son of Pandu, when Draupadi who is truthful in speech and devoted to rigid vows and austerities, prayeth for his success? How wilt thou vanquish that son of Pandu
who hath Janardana for his counsellor, and who hath for a brother that Dhananjaya who is the foremost of wielders of weapons? How wilt thou vanquish that son of Pandu, of severe austerities, who hath for his allies so many Brahmanas, endued with intelligence and mastery over their senses? In accordance with what a prosperity-wishing friend should do when he sees his friends sinking in an ocean of distress, I again tell thee, there is no necessity for war. Make peace with those heroes for the sake of prosperity to the Kurus. Do not court defeat, with thy sons, counsellors, and the army!’”

  SECTION CXL

  “DHRITARASHTRA SAID, ‘O Sanjaya, in the midst of all the princes and the servants, the slayer of Madhu took Karna upon his car and went out (of our city). What did that slayer of hostile heroes, that one of immeasurable soul, say unto Radha’s son? What conciliatory words did Govinda speak unto the Suta’s son? Tell me, O Sanjaya, what those words were, mild or fierce, that Krishna, possessed of a voice deep as that of newly-risen clouds during the rainy season said unto Karna?’

  “Sanjaya said, ‘Listen to me, O Bharata, as I repeat in due order those words, both intimidating and mild, agreeable and consistent with virtue, true and beneficial, and pleasing to the heart, which the slayer of Madhu, of immeasurable soul, said unto Radha’s son.’

  “‘Vasudeva said, “O son of Radha, thou hast worshipped many Brahmanas fully conversant with the Vedas. With concentrated attention and mind free from envy thou hast also (on many an occasion) enquired of them after truth. Thou knowest, therefore, O Karna, what the eternal saying of the Vedas are. Thou art also well-versed in all the subtle conclusions of the scriptures. It is said by those conversant with the scriptures that the two kinds of sons called Kanina and Sahoda that are born of a maiden, have him for their father who weddeth the maid. Thou, O Karna, hast been born in this way. Thou art, therefore, morally the son of Pandu. Come, be a king, according to the injunction of the scriptures. On the side of thy father, thou hast the sons of Pritha, on the side of thy mother, thou hast the Vrishnis, (for thy kinsmen). O bull among men, know that thou hast these two for thy own. Proceeding this very day with me hence, O sire, let the Pandavas know thee as a son of Kunti born before Yudhishthira. The brothers, the five Pandavas, the son of Draupadi, and the invincible son of Subhadra, will all embrace thy feet. All the kings and princes, again, that have been assembled for the Pandava cause, and all the Andhakas and Vrishnis, will also embrace thy feet. Let queens and princesses bring golden and silver and earthen jars (full of water) and delicious herbs and all kinds of seeds and gems, and creepers, for thy installation. During the sixth period, Draupadi also will come to thee (as a wife). Let that best of Brahmanas, Dhaumya, of restrained soul, pour libations of clarified butter on the (sacred) fire, and let those Brahmanas regarding all the four Vedas as authoritative (and who are acting as priests unto the Pandavas), perform the ceremony of thy installation. Let the family priest of the Pandavas who is devoted to Vedic rites, and those bulls among men — those brothers, the five sons of Pandu, — and the five sons of Draupadi, and the Panchalas, and the Chedis, and myself also, install thee as the lord of the whole earth. Let Dharma’s son Yudhishthira, of righteous soul and rigid vows, be thy heir presumptive, ruling the kingdom under thee. Holding the white chamara in his hand (for fanning thee), let Yudhishthira, the son of Kunti, ride on the same car behind thee. After thy installation is over, let that other son of Kunti, the mighty Bhimasena, hold the white umbrella over thy head. Indeed, Arjuna then will drive thy car furnished with a hundred tinkling bells, its sides covered with tiger-skins, and with white steeds harnessed to it. Then Nakula and Sahadeva, and the five sons of Draupadi, and the Panchalas with that mighty car-warrior Sikhandin, will all proceed behind thee. I myself, with all the Andhakas and the Vrishnis, will walk behind thee. Indeed, all the Dasarhas and the Dasarnas, will, O king, be numbered with thy relatives. Enjoy the sovereignty of the earth, O thou of mighty arms, with thy brothers the Pandavas, with yapas and homas and auspicious rites of diverse kinds performed in thy honour. Let the Dravidas, with the Kuntalas, the Andhras, and the Talacharas, and the Shuchupas, and the Venupas, all walk before thee. Let chanters and panegyrists praise thee with innumerable laudatory hymns. Let the Pandavas proclaim, — Victory to Vasushena. Surrounded by the Pandavas, like the moon by the stars, rule thou the kingdom, O son of Kunti, and gladden Kunti herself. Let thy friends rejoice, and thy enemies grieve. Let there be, this day, a brotherly union between thee and thy brothers, the sons of Pandu.”’”

  SECTION CXLI

  “‘KARNA SAID, “WITHOUT doubt, O Kesava, thou hast said these words from thy love, affection, and friendship for me, as also in consequence of thy desire of doing me good, O thou of Vrishni’s race. I know all that thou hast said unto me. Morally, I am the son of Pandu, as also in consequence of the injunctions of the scriptures, as thou, O Krishna, thinkest. My mother, while a maiden, bore me in her womb, O Janardana, through her connection with Surya. And at the command of Surya himself, she abandoned me as soon as I was born. Even thus, O Krishna, I came into the world. Morally, therefore, I am the son of Pandu. Kunti, however, abandoned me without thinking of my welfare. The Suta, Adhiratha, as soon as he beheld me, took me to his home, and from her affection for me, Radha’s breasts were filled with milk that very day, and she, O Madhava, cleansed my urine and evacuations. How can one like us, conversant with duties and ever engaged in listening to scriptures deprive her of her Pinda? So also Adhiratha of the Suta class regardeth me as a son, and I too, from affection, always regard him as (my) father. O Madhava, that Adhiratha, O Janardana, from paternal affection caused all the rites of infancy to be performed on my person, according to the rules prescribed in the scriptures. It is that Adhiratha, again, who caused the name Vasushena to be bestowed upon me by the Brahmanas. When also I attained to youth, I married wives according to his selections. Through them have been born my sons and grandsons, O Janardana. My heart also, O Krishna, and all the bonds of affection and love, are fixed on them. From joy or fear, O Govinda, I cannot venture to destroy those bonds even for the sake of the whole earth or heaps of gold. In consequence also of my connection with Duryodhana of Dhritarashtra’s race, I have, O Krishna, enjoyed sovereignty for thirteen years, without a thorn on my side. I have performed many sacrifices, always however in connection with persons of the Suta tribe. All my family rites and marriage rites have been performed with the Sutas. Obtaining me, O Krishna, Duryodhana hath, O thou of Vrishni’s race, made this preparations for an armed encounter and provoked hostilities with the sons of Pandu. And it is for this, O Achyuta, that in the battle (that will ensue), I, O Krishna, have been chosen as the great antagonist of Arjuna to advance against him in a single combat. For the sake of death, or the ties of blood, or fear, or temptation, I cannot venture, O Janardana, to behave falsely towards the intelligent son of Dhritarashtra. If I do not now engage in a single combat with Arjuna, this will, O Hrishikesa, be inglorious for both myself and Partha. Without doubt, O slayer of Madhu, thou hast told me all this for doing me good. The Pandavas also, obedient as they are to thee, will, without doubt, do all that thou hast said. Thou must, however, conceal this our discourse for the present, O slayer of Madhu. Therein lies our benefit, I think, O delighter of all the Yadavas. If king Yudhishthira, of virtuous soul and well-controlled senses, cometh to know me as the firstborn son of Kunti, he will never accept the kingdom. If, again, O slayer of Madhu, this mighty and swelling empire becometh mine, I shall, O repressor of foes, certainly make it over to Duryodhana only. Let Yudhishthira of virtuous soul become king for ever. He that hath Hrishikesa for his guide, and Dhananjaya and that mighty car-warrior Bhima for his combatants, as also Nakula and Sahadeva, and the sons of Draupadi, is fit, O Madhava, to rule over the whole earth. Dhrishtadyumna, the prince of the Panchalas, that mighty car-warrior Satyaki, Uttamaujas, Yudhamanyu, the prince of Somakas who is devoted to truth, the ruler of the Chedis, Chekitana, the invincible Sikhandin, the Kekaya brothers, all of the hue of Indragopaka ins
ects, Bhimasena’s uncle Kuntibhoja of high soul and possessed of steeds endued with the colours of the rainbow, the mighty car-warrior Syenajit, Sanka the son of Virata, and thyself, O Janardana, like an ocean, — great is this assemblage, O Krishna, of Kshatriyas (that hath been made by Yudhishthira). This blazing kingdom, celebrated among all the kings of the earth, is already won (by Yudhishthira). O thou of Vrishni’s race, a great sacrifice of arms is about to be celebrated by Dhritarashtra’s son. Thou, O Janardana, wilt be the Upadrashtri of that sacrifice. The office of Adhyaryu also, O Krishna, in that sacrifice, will be thine. The ape-bannered Vibhatsu accoutred in mail will be the Hotri (his bow), Gandiva will be the sacrificial ladle, and the prowess of the warriors will be the clarified butter (that is to be consumed). The weapons called Aindra, Pasupata, Brahma, and Sthunakarna, applied by Arjuna, will, O Madhava, be the mantras (of that sacrifice). Resembling his father, or perhaps, excelling him in prowess, Subhadra’s son (Abhimanyu) will be the chief Vedic hymn to be chanted. That destroyer of elephant ranks, that utterer of fierce roars in battle, that tiger among men, the exceedingly mighty Bhima, will be Udgatri and Prastotri in this sacrifice. King Yudhishthira of virtuous Soul, ever engaged in Yapa and Homa, will himself be the Brahma of that sacrifice. The sounds of conchs, tabors, and drums, and the leonine roaring rising high in the welkin, will be the calls upon the invited to eat. The two sons of Madri, Nakula and Sahadeva, of great fame and prowess, will be the slayers of the sacrificial animals; rows of bright cars furnished with standards of variegated hue, will, O Govinda, be stakes (for tying the animals), O Janardana, in this sacrifice. Barbed arrows and Nalikas, and long shafts, and arrows with heads like calf’s tooth, will play the part of spoons (wherewith to distribute the Soma juice) while Tomaras will be the vessels of Soma, and bows will be pavitras. The swords will be Kapalas, the heads (of slain warriors) the Purodasas and the blood of warriors the clarified butter. O Krishna, in this sacrifice, the lances and bright maces (of the warriors) will be pokers (for stirring the sacrificial fire) and the corner stakes (for keeping the fire-wood from falling down). The disciples of Drona and Kripa, the son of Saradwat, will be the Sadasyas (assisting priests). The arrows shot by the wielder of Gandiva and by (other) mighty car-warriors, and by Drona and Drona’s son, will play the part of ladles for distributing the Soma. Satyaki will discharge the duties of the chief assistant of the Adhyaryu. Of this sacrifice, Dhritarashtra’s son will be installed as the performer, while this vast army will be his wife. O thou of mighty arms, when the nocturnal rites of sacrifice will begin, the mighty Ghatotkacha will play the part of the slayer of (devoted) victims. The mighty Dhrishtadyumna, who sprang into life from the sacrificial fire, having for its mouth the rites celebrated with mantras, will, O Krishna, be the Dakshina of that sacrifice. For those harsh words, O Krishna, that I said before unto the sons of Pandu for the gratification of Dhritarashtra’s son, — for that wicked conduct of mine, — I am consumed with repentance. When O Krishna, thou wilt behold me slain by Arjuna, then will the Punachiti of this sacrifice commence. When the (second) son of Pandu will drink the blood of the loudly roaring Dussasana, then will the Soma-drinking of this sacrifice have taken place! When the two princes of Panchala (Dhrishtadyumna and Sikhandin) will overthrow Drona and Bhishma, then, O Janardana, will this sacrifice be suspended for an interval. When mighty Bhimasena will slay Duryodhana, then, O Madhava, will this sacrifice of Dhritarashtra’s son be concluded. When the wives of Dhritarashtra’s sons and grandsons assembled together, deprived, O Kesava, of their husbands and sons and without protectors, will indulge in lamentations with Gandhari in their midst, on the field of battle haunted by dogs and vultures and other carnivorous birds, then, O Janardana, will the final bath of this sacrifice take place.

 

‹ Prev