The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 454
The Sanskrit Epics Page 454

by Delphi Classics


  SECTION XCIII

  SANJAYA SAID,— “THAT arrowy shower, difficult of being borne by even the Danavas, king Duryodhana, however, (quietly) bore in that battle, like a gigantic elephant bearing a shower (from the blue).442 Then filled with anger and sighing like a snake, thy son, O bull of Bharata’s race, was placed in a position of great danger. He then shot five and twenty sharp arrows of keen points. These, O king, fell with great force on that bull among Rakshasas, like angry snakes of virulent poison on the breast of Gandhamadana. Pierced with those shafts, blood trickled down the Rakshasa’s body and he looked like an elephant with rent temples.443 Thereupon that cannibal set his heart upon the destruction of the (Kuru) king. And he took up a huge dart that was capable of piercing even a mountain. Blazing with light, effulgent as a large meteor, it flamed with radiance like the lightning itself. And the mighty-armed Ghatotkacha, desirous of slaying thy son, raised that dart. Beholding that dart upraised, the ruler of the Vangas mounting upon an elephant huge as a hill, drove towards the Rakshasa. On the field of battle, with the mighty elephant of great speed, Bhagadatta placed himself in the very front of Duryodhana’s car. And with that elephant he completely shrouded the car of thy son. Beholding then the way (to Duryodhana’s car) thus covered by the intelligent king of the Vangas, the eyes of Ghatotkacha, O king, became red in anger. And he hurled that huge dart, before upraised, at that elephant. Struck, O king, with that dart hurled from the arms of Ghatotkacha, that elephant, covered with blood and in great agony, fell down and died. The mighty king of the Vangas, however, quickly jumping down from that elephant, alighted on the ground. Duryodhana then beholding the prince of elephants slain, and seeing also his troops broken and giving way, was filled with anguish. From regard, however, for a Kshatriya’s duty444 as also his own pride, the king, though defeated, stood firm like a hill. Filled with wrath and aiming a sharp arrow that resembled the Yuga fire in energy, he sped it at that fierce wanderer of the night. Beholding that arrow, blazing as Indra’s bolt, thus coursing towards him, the high-souled Ghatotkacha baffled it by the celerity of his movements. With eyes red in wrath, he once more shouted fiercely, frightening all thy troops, like the clouds that appear at the end of the Yuga. Hearing those fierce roars of the terrible Rakshasa, Bhishma the son of Santanu, approaching the preceptor, said these words, ‘These fierce roars that are heard, uttered by Rakshasas, without doubt indicate that Hidimva’s son is battling with king Duryodhana. That Rakshasa is incapable of being vanquished in battle by any creature. Therefore, blessed be ye, go thither and protect the king. The blessed Duryodhana hath been attacked by the high-souled Rakshasa. Therefore, ye chastisers of foes, even this is our highest duty.445‘ Hearing those words of the grandsire, those mighty car-warriors without loss of time and with the utmost speed, proceeded to the spot when the king of the Kurus was. They met Duryodhana and Somadatta and Valhika and Jayadratha; and Kripa and Bhurisravas and Salya, and the two princes of Avanti along with Vrihadvala, and Aswatthaman and Vikarna, and Chitrasena and Vivinsati. And many thousands of other car-warriors, including all those that followed them, proceeded, desirous of rescuing thy son Duryodhana who had been hotly pressed. Beholding that invincible division protected by those mighty car-warriors, coming towards him with hostile intentions, that best of Rakshasas, viz., the mighty-armed Ghatotkacha, stood firm like the Mainaka mountain, with a huge bow in hand, and surrounded by his kinsmen armed with clubs and mallets and diverse other kinds of weapons. Then commenced a fierce battle, making the hair stand on end, between those Rakshasas on the one side and that foremost of Duryodhana’s divisions on the other. And the loud noise of twanging bows in that battle was heard, O king, on all sides resembling the noise made by burning bamboos. And the din produced by the weapons falling upon the coats of mail of the combatants resembled, O king, the noise of splitting hills. And the lances, O monarch, hurled by heroic arms, while coursing through the welkin, looked like darting snakes. Then, excited with great wrath and drawing his gigantic bow, the mighty-armed prince of the Rakshasas, uttering a loud roar, cut off, with a crescent-shaped arrow, the preceptor’s bow in a rage. And overthrowing, with another broad-headed arrow, the standard of Somadatta, he uttered a loud yell. And he pierced Valhika with three shafts in the centre of the chest. And he pierced Kripa with one arrow, and Chitrasena with three. And with another arrow, well-aimed and well-sped from his bow drawn to its fullest stretch, he struck Vikarna at the shoulder-joint. Thereupon the latter, covered with gore, sat down on the terrace of his car. Then that Rakshasa of immeasurable soul, excited with rage, O bull of Bharata’s race, sped at Bhurisravas five and ten shafts. These, penetrating through the latter’s armour, entered the earth. He then struck the chariot of Vivinsati and Aswatthaman. These fell down on the front of their cars, relinquishing the reins of the steeds. With another crescent-shaped shaft he overthrew the standard of Jayadratha bearing the device of a boar and decked with gold. And with a second arrow he cut off the latter’s bow. And with eyes red in wrath, he slew with four shafts the four steeds of the high-souled king of Avanti. And with another arrow, O king, well-tempered and sharp, and shot from his bow drawn to its fullest stretch, he pierced king Vrihadvala. Deeply pierced and exceedingly pained, the latter sat down on the terrace of his car. Filled with great wrath and seated on his car, the prince of the Rakshasas then shot many bright arrows of keen points that resembled snakes of virulent poison. These, O king, succeeded in piercing Salya accomplished in battle.”

  SECTION XCIV

  SANJAYA SAID, “HAVING in that battle made all those warriors (of thy army) turn their faces from the field, the Rakshasa then, O chief of the Bharatas, rushed at Duryodhana, desirous of slaying him. Beholding him rushing with great impetuosity towards the king, many warriors of thy army, incapable of defeat in battle, rushed towards him (in return) from desire of slaying him. Those mighty car-warriors, drawing their bows that measured full six cubits long, and uttering loud roars like a herd of lions, all rushed together against that single warrior. And surrounding him on all sides, they covered him with their arrowy showers like the clouds covering the mountain-breast with torrents of rain in autumn. Deeply pierced with those arrows and much pained, he resembled then an elephant pierced with the hook. Quickly then he soared up into the firmament like Garuda. And (while there) he uttered many loud roars like the autumnal clouds, making the welkin and all the points of the compass, cardinal and subsidiary, resounded with those fierce cries. Hearing those roars of the Rakshasa, O chief of the Bharatas, king Yudhishthira then, addressing Bhima, said unto that chastiser of foes these words, ‘The noise that we hear uttered by the fiercely-roaring Rakshasa, without doubt, indicates that he is battling with the mighty car-warriors of the Dhartarashtra army. I see also that the burden has proved heavier than what that bull among Rakshasas is able to bear. The grandsire, too, excited with rage, is ready to slaughter the Panchalas. For protecting them Phalguni is battling with the foe. O thou of mighty arms hearing now of these two tasks, both of which demand prompt attention, go and give succour to Hidimva’s son who is placed in a position of very great danger.’ Listening to these words of his brother, Vrikodara, with great speed, proceeded, frightening all the kings with his leonine roars, with great impetuosity, O king, like the ocean itself during the period of the new full moon. Him followed Satyadhriti and Sauchiti difficult of being vanquished in battle, and Srenimat, and Vasudana and the powerful son of the ruler of Kasi, and many car-warriors headed by Abhimanyu, as also those mighty car-warriors, viz., the sons of Draupadi, and the valiant Kshatradeva, and Kshatradharman, and Nila, the ruler of the low countries, at the head of his own forces. And these surrounded the son of Hidimva with a large division of cars (for aiding him).446 And they advanced to the rescue of Ghatotkacha, that prince of the Rakshasas, with the six thousand elephants, always infuriate and accomplished in smiting. And with their loud leonine roars, and the clatter of their car-wheels, and with the tread of their horse’s hoofs, they made the very earth t
o tremble. Hearing the din of those advancing warriors the faces of thy troops who were filled with anxiety in consequence of their fear of Bhimasena became pale. Leaving Ghatotkacha then they all fled away. Then commenced in that part of the field a dreadful battle between those high-souled warriors and thine, both of whom were unretreating. Mighty car-warriors, hurling diverse kinds of the weapons, chased and smote one another. That fierce battle striking terror into the hearts of the timid, was such that the different classes of combatants became entangled with one another. Horses engaged with elephants and foot-soldiers with car-warriors. And challenging one another, O king, they engaged in the fight.447 And in consequence of that clash of cars, steeds, elephants, and foot-soldiers, a thick dust appeared, raised by the car-wheels and the tread (of those combatants and animals). And that dust, thick and of the colour of reddish smoke, shrouded the field of battle. And the combatants were unable to distinguish their own from the foe. Sire recognised not the son, and son recognised not the sire, in that dreadful engagement which made the hair stand on end and in which no consideration was shown (by any one for any body). And the noise made by the hissing weapons and the shouting combatants resembled, O chief of Bharata’s race, that made by departed spirits (in the infernal regions). And there flowed a river whose current consisted of the blood of elephants and steeds and men. And the hair (of the combatants) formed its weeds and moss. And in that battle heads falling from the trunks of men made a loud noise like that of a falling shower of stones. And the earth was strewn with the headless trunks of human beings, with mangled bodies of elephants and with the hacked limbs of steeds. And mighty car-warriors chased one another for smiting one another down, and hurled diverse kinds of weapons. Steeds, urged by their riders and falling upon steeds, dashed against one another and fell down deprived of life. And men, with eyes red in wrath, rushing against men and striking one another with their chests, smote one another down. And elephants, urged by their guides against hostile elephants, slew their compeers in that battle, with the points of their tusks. Covered with blood in consequence of their wounds and decked with standards (on their backs), elephants were entangled with elephants and looked like masses of clouds charged with lightning. And some amongst them mounted (by others) with the points of their tusks, and some with their frontal globes split with lances, ran hither and thither with loud shrieks like masses of roaring clouds. And some amongst them with their trunks lopped off,448 and others with mangled limbs, dropped down in that dreadful battle like mountains shorn of their wings.449 Other huge elephants, copiously shedding blood from their flanks, ripped open by compeers, looked like mountains with (liquified) red chalk running down their sides (after a shower).450 Others, slain with shafts or pierced with lances and deprived of their riders, looked like mountains deprived of their crests.451 Some amongst them, possessed by wrath and blinded (with fury) in consequence of the juice (trickling down their temples and cheeks)452 and no longer restrained with the hook, crushed cars and steeds and foot-soldiers in that battle by hundreds. And so steeds, attacked by horsemen with bearded darts and lances, rushed against their assailants, as if agitating the points of the compass. Car-warriors of noble parentage and prepared to lay down their lives, encountering car-warriors, fought fearlessly, relying upon their utmost might. The combatants, O king, seeking glory or heaven, struck one another in that awful press, as if in a marriage by self-choice. During however, that dreadful battle making the hair stand on end, the Dhartarashtra troops generally were made to run their backs on the field.”

  SECTION XCV

  SANJAYA SAID, “BEHOLDING his own troops slain, king Duryodhana then excited with wrath, rushed towards Bhimasena, that chastiser of foes. Taking up a large bow whose effulgence resembled that of Indra’s bolt, he covered the son of Pandu with a thick shower of arrows. And filled with rage, and aiming a sharp crescent-shaped shaft winged with feathers, he cut off Bhimasena’s bow. And that mighty car-warrior, noticing an opportunity, quickly aimed at his adversary a whetted shaft capable of riving the very hills. With that (shaft), that mighty-armed (warrior) struck Bhimasena in the chest. Deeply pierced with that arrow, and exceedingly pained, and licking the corners of his mouth, Bhimasena of great energy caught hold of his flag-staff decked with gold. Beholding Bhimasena in that cheerless state, Ghatotkacha blazed up with wrath like an all-consuming conflagration. Then many mighty car-warriors of the Pandava army, headed by Abhimanyu and with wrath generated (in their bosoms), rushed at the king shouting loudly. Beholding them (thus) advancing (to the fight) filled with wrath and in great fury, Bharadwaja’s son addressing the mighty car-warriors (of thy side), said these words,— ‘Go quickly, blessed be ye, and protect the king. Sinking in an ocean of distress, he is placed in a situation of great danger. These mighty car-warriors of the Pandava army, these great bowmen, placing Bhimasena at their head, are rushing towards Duryodhana, shooting and hurling diverse kinds of weapons, resolved upon winning success, uttering terrible shouts, and frightening the kings (on your side)’. Hearing these words of the preceptor, many warriors of thy side headed by Somadatta rushed upon the Pandava ranks. Kripa and Bhurisravas and Salya, and Drona’s son and Vivinsati, and Chitrasena and Vikarna, and the ruler of the Sindhus, and Vrihadvala, and those two mighty bowmen, viz., the two princes of Avanti, surrounded the Kuru king. Advancing only twenty steps, the Pandavas and the Dhartarashtras began to strike, desirous of slaughtering each other. The mighty-armed son of Bharadwaja also, having said those words (unto the Dhartarashtra warriors), stretched his own large bow and pierced Bhima with six and twenty arrows. And once again that mighty car-warrior speedily covered Bhimasena with a shower of arrows like a mass of clouds dropping torrents of rain on the mountain-breasts in the rainy season. That mighty bowman Bhimasena, however, of great strength, speedily pierced him in return with ten shafts on the left side. Deeply pierced with those arrows and exceedingly pained, O Bharata, the preceptor, enfeebled as he is with age, suddenly sat down on the terrace of his car, deprived of consciousness. Beholding him thus pained, king Duryodhana himself, and Aswatthaman also, excited with wrath, both rushed towards Bhimasena. Beholding those two warriors advance, each like Yama as he shows himself at the end of the Yuga, the mighty-armed Bhimasena, quickly taking up a mace, and jumping down from his car without loss of time, stood immovable like a hill, with that heavy mace resembling the very club of Yama, upraised in battle. Beholding him with mace (thus) upraised and looking (on that account) like the crested Kailasa, both the Kuru king and Drona’s son rushed towards him. Then the mighty Bhimasena himself rushed impetuously at those two foremost of men thus rushing together towards him with great speed. Beholding him thus rushing in fury and with terrible expression of face, many mighty car-warriors of the Kaurava army speedily proceeded towards him. Those car-warriors headed by Bharadwaja’s son, impelled by the desire of slaughtering Bhimasena, hurled at his breast diverse kinds of weapons, and thus all of them together afflicted Bhima from all sides. Beholding that mighty car-warrior thus afflicted and placed in a situation of great peril, many mighty car-warriors of the Pandava army, headed by Abhimanyu, and prepared to lay down dear life itself, rushed to the spot, desirous of rescuing him. The heroic ruler of the low country, the dear friend of Bhima, viz., Nila, looking like a mass of blue clouds, rushed at Drona’s son, filled with wrath. A great bowman, Nila always desired an encounter with Drona’s son. Drawing his large bow, he pierced the son of Drona with many winged arrows, like Sakra in days of old, O king, piercing the invincible Danava Viprachitti, that terror of the celestials, who, moved by anger frightened the three worlds by his energy. Pierced after the same way by Nila with his well-shot arrows winged with feathers, Drona’s son, covered with blood and exceedingly pained, was filled with wrath. Drawing then his large bow, of twang loud as the roar of Indra’s thunder, that foremost of intelligent persons set his heart upon the destruction of Nila. Aiming then a few bright shafts of broad heads and sharpened by the hands of their forger, he slew the four steeds
of his adversary and overthrew also his standard. And with the seventh shaft he pierced Nila himself in the chest. Deeply pierced and exceedingly pained, he sat down on the terrace of his car. Beholding king Nila, who looked like a mass of blue clouds, in a swoon, Ghatotkacha, filled with wrath and surrounded by his kinsmen, rushed impetuously towards Drona’s son, that ornament of battle. Similarly many other Rakshasas, incapable of being easily defeated in battle, rushed at Aswatthaman. Beholding then that Rakshasa of terrible mien coming towards him, the valiant son of Bharadwaja impetuously rushed towards him. Filled with wrath he slew many Rakshasas of formidable visage, that is, those wrathful ones amongst them who were in Ghatotkacha’s van. Beholding them repulsed from the encounter by means of the shafts shot from the bow of Drona’s son, Bhimasena’s son Ghatotkacha of gigantic size was filled with rage. He then exhibited a fierce and awful illusion. Therewith that prince of the Rakshasas, endued with extraordinary powers of illusion, confounded the son of Drona in that battle. Then all thy troops, in consequence of that illusion, turned their backs upon the field. They beheld one another cut down and lying prostrate on the surface of the earth, writhing convulsively, perfectly helpless, and bathed in blood. Drona and Duryodhana and Salya and Aswatthaman, and other great bowmen that were regarded as foremost among the Kauravas, also seemed to fly away. All the car-warriors seemed to be crushed, and all the kings seemed to be slain. And horses and horse-riders seemed to be cut down in thousands. Beholding all this, thy troops fled away towards their tents. And although, O king, both myself and Devavrata cried out at the top of our voices, saying, ‘Fight, do not fly away, all this is Rakshasa illusion in battle, applied by Ghatotkacha,’ yet they stopped not, their senses having been confounded. Although both of us said so, still struck with panic, they gave no credit to our words. Beholding them fly away the Pandavas regarded the victory to be theirs. With Ghatotkacha (among them) they uttered many leonine shouts. And all around they filled the air with their shouts mingled with the blare of their conches and the beat of their drums. It was thus that thy whole army, routed by the wicked Ghatotkacha, towards the hour of sunset, fled away in all directions.”

 

‹ Prev