The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 674
The Sanskrit Epics Page 674

by Delphi Classics


  SECTION CXXXIV

  “‘BHISHMA SAID, “IN this connection, persons acquainted with the scriptures declare this text in respect of duty, viz., for a Kshatriya possessed of intelligence and knowledge, (the earning of) religious merit and (the acquisition of) wealth, constitute his obvious duties. He should not, by subtle discussions on duty and unseen consequences in respect of a future world, abstain from accomplishing those two duties. As it is useless to argue, upon seeing certain foot-prints on the ground, whether they are wolf’s or not, even so is all discussion upon the nature of righteousness and the reverse. Nobody in this world ever sees the fruits of righteousness and unrighteousness. A Kshatriya, therefore, should seek the acquisition of power. He that is powerful is master of everything. Wealth leads to the possession of an army. He that is powerful404 obtains intelligent advisers. He that is without wealth is truly fallen. A little (of anything in the world) is regarded as the dirty remnant of a feast.405 If a strong man does even many bad acts, nobody, through fear, says or does anything (for censuring or checking him). If Righteousness and Power be associated with Truth, they can then rescue men from great perils. If, however, the two be compared, Power will appear to be superior to Righteousness. It is from Power that Righteousness springs. Righteousness rests upon Power as all immobile things upon the earth. As smoke depends upon the wind (for its motion), even so Righteousness depends upon Power. Righteousness which is the weaker of the two depends for its support upon a tree. Righteousness is dependent on them that are powerful even as pleasure is dependent upon them that are given to enjoyment. There is nothing that powerful men cannot do. Everything is pure with them that are powerful. A powerless man, by committing evil acts can never escape. Men feel alarmed at his conduct even as they are alarmed at the appearance of a wolf. One fallen away from a state of affluence leads a life of humiliation and sorrow. A life of humiliation and reproach is like death itself. The learned have said that when in consequence of one’s sinful conduct one is cast off by friends and companions, one is pierced repeatedly by the wordy darts of others and one has to burn with grief on that account. Professors of scriptures have said with respect to the expiation of sinfulness that one should (if stained with sinfulness) study the three Vedas, wait upon and worship the Brahmanas, gratify all men by looks, words, and acts, cast off all meanness, marry in high families, proclaim the praises of others while confessing one’s own worthlessness, recite mantras, perform the usual water-rites, assume a mildness of behaviour, and abstain from speaking much, and perform austere penances, seek the refuge of Brahmanas and Kshatriyas. Indeed, one who has committed many evil acts, should do all this, without being angry at the reproaches uttered by men. By conducting one’s self in this way, one may soon become cleansed of all his sins and regain the regard of the world. Indeed, one wins great respect in this world and great rewards in the next, and enjoys diverse kinds of happiness here by following such conduct and by sharing his wealth with others.”’“

  SECTION CXXXV

  “‘BHISHMA SAID, “IN this connection is cited the old story of a robber who having in this would been observant of restraints did not meet with destruction in the next. There was a robber of the name of Kayavya, born of a Kshatriya father and a Nishada mother. Kayavya was a practiser of Kshatriya duties. Capable of smiting, possessed of intelligence and courage, conversant with the scriptures, destitute of cruelty, devoted to the Brahmanas, and worshipping his seniors and preceptors with reverence, he protected the ascetics in the observance of their practices. Though a robber, he still succeeded in winning felicity in heaven. Morning and evening he used to excite the wrath of the deer by chasing them. He was well conversant with all the practices of the Nishadas as also of all animals living in the forest. Well acquainted with the requirements of time and place, he roved over the mountains. Acquainted as he was with the habits of all animals, his arrows never missed their aim, and his weapons were strong. Alone, he could vanquish many hundreds of troops. He worshipped his old, blind, and deaf parents in the forest every day. With honey and flesh and fruits and roots and other kinds of excellent food, he hospitably entertained all persons deserving of honour and did them many good offices. He showed great respect for those Brahmanas that had retired from the world for taking up their residence in the woods. Killing the deer, he often took flesh to them. As regards those that were unwilling, from fear of others, to accept gifts from him because of the profession he followed, he used to go to their abodes before dawn and leave flesh at their doors.406 One day many thousands of robbers, destitute of compassion in their conduct and regardless of all restraints, desired to elect him as their leader.

  “‘“The robbers said, ‘Thou art acquainted with the requirements of place and time. Thou hast wisdom and courage. Thy firmness also is great in everything thou undertakest. Be thou our foremost of leaders, respected by us all. We will do as thou wilt direct. Protect us duly, even as a father or mother.’

  “‘“Kayavya said, ‘Never kill ye a woman, or one that from fear keeps away from the fight, or one that is a child, or one that is an ascetic. One that abstains from fight should never be slain, nor should women be seized or brought away with force. None of you should ever slay a woman amongst all creatures. Let Brahmanas be always blessed and you should always fight for their good. Truth should never be sacrificed. The marriages of men should never be obstructed. No injury should be inflicted on those houses in which the deities, the Pitris, and guests are worshipped. Amongst creatures, Brahmanas deserve to be exempted by you in your plundering excursions. By giving away even your all, you should worship them. He who incurs the wrath of the Brahmanas, he for whose discomfiture they wish, fails to find a rescuer in the three worlds. He who speaks ill of the Brahmanas and wishes for their destruction, himself meets with destruction like darkness at sunrise. Residing here, ye shall acquire the fruits of your valour. Troops shall be sent against those that will refuse to give us our dues. The rod of chastisement is intended for the wicked. It is not intended for self-aggrandisement. They who oppress the god deserve death, it is said. They who seek to aggrandise their fortunes by afflicting kingdoms in unscrupulous ways, very soon come to be regarded as vermin in a dead body. Those robbers again that would conduct themselves by conforming to these restraints of the scriptures, would soon win salvation although leading a plundering life.’”

  “‘Bhishma continued, “Those robbers, thus addressed, obeyed all the commands of Kayavya. By desisting from sin, they obtained great prosperity. By behaving himself in such a way by thus doing good to the honest and by thus restraining the robbers from bad practices, Kayavya won great success (in the next world). He who always thinks of this narrative of Kayavya will not have any fear from the denizens of the forest, in fact, from any earthly creature. Such a man will have no fear from any creature, O Bharata! He will have no fear from wicked men. If such a man goes to the forest, he will be able to live there with the security of a king.”’“

  SECTION CXXXVI

  “‘BHISHMA SAID, “IN this connection, viz., the method by which a king should fill his treasury, persons acquainted with the scriptures of olden days cite the following verses sung by Brahman himself. The wealth of persons who are given to the performance of sacrifices, as also the wealth dedicated to the deities, should never be taken. A Kshatriya should take the wealth of such persons as never perform religious rites and sacrifices as are on that account regarded to be equal to robbers. All the creatures that inhabit the earth and all the enjoyments that appertain to sovereignty, O Bharata, belong to the Kshatriyas. All the wealth of the earth belongs to the Kshatriya, and not to any person else. That wealth the Kshatriya should use for keeping up his army and for the performance of sacrifice. Tearing up such creepers and plants as are not of any use, men burn them for cooking such vegetables as serve for food.407 Men conversant with duty have said that his wealth is useless who does not, with libations of clarified butter, feed the gods, the Pitris, and men. A virtuous ruler, O king, shou
ld take away such wealth. By that wealth a large number of good people can be gratified. He should not, however, hoard that wealth in his treasury. He who makes himself an instrument of acquisition and taking away wealth from the wicked gives them to those that are good is said to be conversant with the whole science of morality. A king should extend his conquests in the next world according to the measure of his power, and as gradually as vegetable products are seen to grow. As some ants are seen to grow from no adequate cause, even so sacrifice spring from no adequate cause.408 As flies and gnats and ants are driven off from the bodies of kine and other domestic cattle (at the time of milking them), even so should persons who are averse to the performance of sacrifices should be similarly driven off from the kingdom. This is consistent with morality. As the dust that lies on the earth, if pounded between two stones, becomes finer and finer, even so questions of morality, the more they are reflected upon and discussed, become finer and finer.”’“

  SECTION CXXXVII

  “‘BHISHMA SAID, “THESE two, viz., one that provides for the future, and one possessed of presence of mind, always enjoy happiness. The man of procrastination, however, is lost. In this connection, listen attentively to the following excellent story of a procrastinating person in the matter of settling his course of action. In a lake that was not very deep and which abounded with fishes, there lived three Sakula fishes that were friends and constant companions. Amongst those three one had much forethought and always liked to provide for what was coming. Another was possessed of great presence of mind. The third was procrastinating. One day certain fishermen coming to that lake began to bale out its waters to a lower ground through diverse outlets. Beholding the water of the lake gradually decreasing, the fish that had much foresight, addressing his two companions on that occasion of danger, said, ‘A great danger is about to overtake all the aquatic creatures living in this lake. Let us speedily go to some other place before our path becomes obstructed. He that resists future evil by the aid of good policy, never incurs serious danger. Let my counsels prevail with you. Let us all leave this place.’ That one amongst the three who was procrastinating then answered, ‘It is well said. There is, however, no need of such haste. This is my deliberate opinion.’ Then the other fish, who was noted for presence of mind, addressed his procrastinating companion and said, ‘When the time for anything comes, I never fail to provide for it according to policy.’ Hearing the answers of his two companions, he of great forethought and considerable intelligence immediately set out by a current and reached another deep lake. The fishermen, seeing that all the water had been baled out, shut in the fishes that remained, by diverse means. Then they began to agitate the little water that remained, and as they began to catch the fish, the procrastinating Sakula was caught with many others. When the fisherman began to tie to a long string the fishes they had caught, the Sakula who was noted for presence of mind thrust himself into the company of those that had been so tied and remained quietly among them, biting the string, for he thought that he should do it to give the appearance of being caught. The fishermen believed that all the fishes attached to the string had been caught. They then removed them to a place of deep water for washing them. Just at that time the Sakula noted for presence of mind, leaving the string, quickly escaped. That fish, however, who had been procrastinating, foolish and senseless and without intelligence as he was, and, therefore, unable to escape, met with death.

  “‘“Thus every one meets with destruction, like the procrastinating fish, who from want of intelligence cannot divine the hour of danger. That man, again, who regarding himself clever does not seek his own good in proper time, incurs great danger like the Sakula who had presence of mind. Hence these two only, viz., he that has much forethought and he that has presence of mind, succeed in obtaining happiness. He, however, that is procrastinating meets with destruction. Diverse are the divisions of time, such as Kashtha, Kala, Muhurta, day, night, Lava, month, fortnight, the six seasons, Kalpa, year. The divisions of the earth are called place. Time cannot be seen. As regards the success of any object or purpose, it is achieved or not achieved according to the manner in which the mind is set to think of it. These two, viz., the person of forethought and the person of presence of mind, have been declared by the Rishis to be the foremost of men in all treatises on morality and profit and in those dealing with emancipation. One, however, that does everything after reflection and scrutiny, one that avails oneself of proper means for the accomplishment of one’s objects, always succeeds in achieving much. Those again that act with due regard to time and place succeed in winning results better than the mere man of foresight and the man of presence of mind.”’“

  SECTION CXXXVIII

  “‘YUDHISHTHIRA SAID, “THOU hast, O bull of Bharata’s race, said that that intelligence which provides against the future, as well as that which can meet present emergencies, is everywhere superior, while procrastination brings about destruction. I desire, O grandsire, to hear of that superior intelligence aided by which a king, conversant with the scriptures and well versed with morality and profit, may not be stupefied even when surrounded by many foes. I ask thee this, O chief of Kuru’s race! It behoveth thee to discourse to me on this. I desire to hear everything, comfortable to what has been laid down in the scriptures, about the manner in which a king should conduct himself when he is assailed by many foes. When a king falls into distress, a large number of foes, provoked by his past acts, range themselves against him and seek to vanquish him. How may a king, weak and alone, succeed in holding up his head when he is challenged on all sides by many powerful kings leagued together? How does a king at such times make friends and foes? How should he, O bull of Bharata’s race, behave at such a time towards both friends and foes? When those that have indications of friends really become his foes, what should the king then do if he is to obtain happiness? With whom should he make war and with whom should he make peace? Even if he be strong, how should he behave in the midst of foes? O scorcher of foes, this I regard to be the highest of all questions connected with the discharge of kingly duties. There are few men for listening to the answer of this question and none to answer it save Santanu’s son, Bhishma, firmly wedded to truth and having all his senses under control. O thou that art highly blessed reflect upon it and discourse to me on it!”

  “‘Bhishma said, “O Yudhishthira, this question is certainly worthy of thee. Its answer is fraught with great happiness. Listen to me, O son, as I declare to thee, O Bharata, all the duties generally known that should be practised in seasons of distress. A foe becomes a friend and a friend also becomes a foe. The course of human actions, through the combination of circumstances, becomes very uncertain. As regards, therefore, what should be done and what should not, it is necessary that paying heed to the requirements of time and place, one should either trust one’s foes or make war. One should, even exerting one’s self to one’s best, make friends with men of intelligence and knowledge that desire one’s welfare. One should make peace with even one’s foes, when, O Bharata, one’s life cannot otherwise be saved. That foolish man who never makes peace with foes, never succeeds in winning any gain or acquiring any of those fruits for which others endeavour. He again who makes peace with foes and quarrels with even friends after a full consideration of circumstances, succeeds in obtaining great fruits. In this connection is cited the old story of the discourse between a cat and a mouse at the foot of a banian.”

  “‘Bhishma continued, “There was a large banian in the midst of an extensive forest. Covered with many kinds of creepers, it was the resort of diverse kinds of birds. It had a large trunk from which numerous branches extended in all directions. Delightful to look at, the shade it afforded was very refreshing. It stood in the midst of the forest, and animals of diverse species lived on it. A mouse of great wisdom, named Palita, lived at the foot of that tree, having made a hole there with a hundred outlets. On the branches of the tree there lived a cat, of the name of Lomasa, in great happiness, daily devour
ing a large number of birds. Some time after, a Chandala came into the forest and built a hut for himself. Every evening after sunset he spread his traps. Indeed, spreading his nets made of leathern strings he went back to his hut, and happily passing the night in sleep, returned to the spot at the dawn of day. Diverse kinds of animals fell into his traps every night. And it so happened that one day the cat, in a moment of heedlessness, was caught in the snare. O thou of great wisdom, when his foe the cat who was at all times an enemy of the mouse species was thus caught in the net, the mouse Palita came out of his hole and began to rove about fearlessly. While trustfully roving through the forest in search of food, the mouse after a little while saw the meat (that the Chandala had spread there as lure). Getting upon the trap, the little animal began to eat the flesh. Laughing mentally, he even got upon his enemy entangled helplessly in the net. Intent on eating the flesh, he did not mark his own danger, for as he suddenly cast his eyes he saw a terrible foe of his arrived at that spot. That foe was none else than a restless mongoose of coppery eyes, of the name of Harita. Living in underground holes, its body resembled the flower of a reed. Allured to that spot by the scent of the mouse, the animal came there with great speed for devouring his prey. And he stood on his haunches, with head upraised, licking the corners of his mouth with his tongue. The mouse beheld at the same time another foe living in the trees, then sitting on the branch of the banian. It was a night-prowling owl of the name of Chandraka of sharp beaks. Having become an object of sight with both the mongoose and the owl, the mouse, in great alarm, began to think in this strain: ‘At such a season of great danger, when death itself is staring me in the face, when there is fear on every side, how should one act that wishes for one’s good?’ Encompassed on all sides by danger, seeing fear in every direction, the mouse, filled with alarm for his safety, made a high resolution. ‘Warding off even innumerable dangers by hundreds of means, one should always save one’s life. Danger, at the present moment, encompasses me on every side. If I were to descend from this trap on the ground, without adequate precautions, the mongoose will surely seize and devour me. If I remain on this trap, the owl will surely seize me. If, again, that cat succeeds in disentangling himself from the net, he also is certain to devour me. It is not proper, however, that a person of our intelligence should lose his wits. I shall, therefore, strive my best to save my life, aided by proper means and intelligence. A person possessed of intelligence and wisdom and conversant with the science of policy never sinks, however great and terrible the danger that threatens him. At present, however, I do not behold any other refuge than this cat. He is an enemy. But he is in distress. The service that I can do him is very great. Sought to be made a prey by three foes, how should I now act for saving my life? I should now seek the protection of one of those foes, viz., the cat. Taking the aid of the science of policy, let me counsel the cat for his good, so that I may, with my intelligence, escape from all the three. The cat is my great foe, but the distress into which he has fallen is very great. Let me try whether I can succeed in making this foolish creature understand his own interests. Having fallen into such distress, he may make peace with me. A person when afflicted by a stronger one should make peace with even an enemy. Professors of the science of policy say that even this should be the conduct of one who having fallen into distress seeks the safety of his life. It is better to have a learned person for an enemy than a fool for a friend. As regards myself, my life now rests entirely in the hands of my enemy the cat. I shall now address the cat on the subject of his own liberation. Perhaps, at this moment, it would not be wrong to take the cat for an intelligent and learned foe.’ Even thus did that mouse, surrounded by foes, pursue his reflections. Having reflected in this strain, the mouse, conversant with the science of Profit and well acquainted with occasions when war should be declared and peace made, gently addressed the cat, saying, ‘I address thee in friendship, O cat! Art thou alive? I wish thee to live! I desire the good of us both. O amiable one, thou hast no cause for fear. Thou shalt live in happiness. I shall rescue thee, if, indeed, thou dost not slay me. There is an excellent expedient in this case, which suggests itself to me, and by which you may obtain your escape and I may obtain great benefit. By reflecting earnestly I have hit upon that expedient for thy sake and for my sake, for it will benefit both of us. There are the mongoose and the owl, both waiting with evil intent. Only so long, O cat, as they do not attack me, is my life safe. There that wretched owl with restless glances and horrid cries is eyeing me from the branch of that tree. I am exceedingly frightened by it. Friendship, as regards the good, is seven-paced.409 Possessed of wisdom as thou art, thou art my friend. I shall act towards thee as a friend. Thou needst have no fear now. Without my help, O cat, thou wilt not succeed in tearing the net. I, however, shall cut the net for serving thee, if thou abstain from killing me. Thou hast lived on this tree and I have lived at its foot. Both of us have dwelt here for many long years. All this is known to thee. He upon whom nobody places his trust, and he who never trusts another, are never applauded by the wise. Both of them are unhappy. For this reason, let our love for each other increase, and let there be union amongst us two. Men of wisdom never applaud the endeavour to do an act when its opportunity has passed away. Know that this is the proper time for such an understanding amongst us. I wish that thou shouldst live, and thou also wishest that I should live. A man crosses a deep and large river by a piece of wood. It is seen that the man takes the piece of wood to the other side, and the piece of wood also takes the man to the other side. Like this, our compact, also will bring happiness to both of us. I will rescue thee, and thou also wilt rescue me.’ Having said these words that were beneficial to both of them, that were fraught with reason and on that account highly acceptable, the mouse Palita waited in expectation of an answer.

 

‹ Prev