Something Like Breathing

Home > Other > Something Like Breathing > Page 20
Something Like Breathing Page 20

by Angela Readman


  ‘I never got that impression when she was here.’

  ‘I didn’t speak to her much, but when we were in the infants we sat together. There was something so calm about her. Once, I fell in the yard and she bent down and kissed it better. I never forgot that, it was so sweet.’

  Marjorie left with a lotion I told her fishermen secretly buy, claiming it was for their wives. I walked home swinging my bag. Passing the church, I saw one of the posters asking for Sylvie’s whereabouts. Beneath it, someone had lit a candle and placed a few flowers. Praying you’re OK, Sylvie. Come home safe.

  There were a couple of girls in kilts bumping along the lane in roller skates. They stopped at the shrine, lowered their eyes and folded their arms in the same way as their mothers.

  ‘That poor lass. No one’s seen her. I bet she’s dead.’

  ‘She might not be. I bet she fell off a cliff and hit her head and is wandering somewhere wondering who she is.’

  ‘Yeah right! I highly doubt it.’

  ‘It happens.’

  ‘Where?’

  ‘It happened in a book my Nan had.’

  ‘I knew her, you know, she cured my sister’s pet goldfish once when it had the fin rot.’

  ‘What did she do?’

  ‘I dunno, I wasn’t there, she whispered to it or something.’

  ‘Your sister never had a goldfish. Your ma won’t have anything that dies in the place. Not even plants.’

  ‘Well, it wasn’t my sister’s, it was someone she knew though. I heard that lass fixed it like Saint Francis of Assisi or something.’

  The girls picked a dandelion and placed it by the candle.

  ‘Some say she was funny, you know, crazy or something. I don’t know though. What if she wasn’t? And she could do stuff?’

  ‘Like Superman and that?’

  ‘Just like that.’

  One of the girls patted the photo. ‘Well, we’re praying you’re OK, Sylvie. Say a prayer for me, say a prayer for all our goldfish, and one for my sister too. She’s got a wicked zit and is going out dancing on Saturday. Let it clear up, so she’ll get married soon and I’ll get my own room.’

  I walked on, leaving their whispers and prayers for superheroes, giants and girls. Every so often, I’d hear something similar. Even years after I’d left the island and returned for my father’s funeral to stand beside my mother and Rook, only inches apart, finally allowed to hold hands but not quite able to, a lifetime of restraint keeping them apart. I kept seeing roadside shrines dotted around the island long after the ink on the posters had faded and the paper had been lost to the wind. The schoolgirls who left dandelions and dolls at the shrines didn’t know Sylvie’s name. They only knew there was a girl who once lived here who could make you better. They heard she was so tall she was practically a giant. They heard she was mute. One day, she simply vanished. The facts were unclear. They only knew they had somewhere to wish their small ailments away. They had someone to understand all their prayers. It continued for so long it became part of the island, a story as whispered as the stories of selkies on the rocks and the lady in white by the lighthouse.

  I found the diary a few days after Bunny visited the chemist. I snuck over with potato peelings, slipping our surplus rubbish into Bunny’s dustbin before collection day. It was right there, covered in coffee grounds. I saw Sylvie’s writing surrounded by the red and gold stripes of the Tunnock’s caramel wafer wrappers she’d glued to the cover. I once asked her why she always saved them. ‘I like feeling I have a sunrise in my pocket,’ she’d said. ‘They’re a beautiful thing.’

  I brushed off the cover with my dressing gown and snuck the diary inside. I could see why Bunny would want to get rid of it. It didn’t contain who she saw Sylvie as. It didn’t paint a pretty picture of herself. I placed the notebook on my pillow and read it. Sylvie believed she was different, her mother did too. I wondered if believing it consoled Bunny after she lost her husband, and if Sylvie would be more like everyone else if she hadn’t been told there was something wrong with her. I almost felt sorry for her, until I remembered her with my father, mouth to mouth. I flicked a page and found myself at the end.

  This is the last page of this diary. I might buy another. Or maybe it doesn’t matter. I haven’t a clue where I’m going now. Wherever it is, it won’t fit here. I don’t know if I’m going to be the sort of lassie who writes down her life. I reckon I’d rather be the sort of woman who’s too busy living to make notes. The notebook is full. I don’t need it any more. I’m done with it and the lass who wrote it. I don’t fancy carrying her around wherever I go. So long.

  I closed the book and got out the photo I’d kept in my drawer since the photographer had dropped off Bunny’s wedding pictures and she’d slipped one into the bin. It was a blur of a girl with blood on her skirt, feathers in the air. Whoever she was, she was gone. She’d left her canary, her rabbit, and stepped out of the cage she’d built around herself. She was my friend, then she wasn’t. She sometimes seemed stupid, and sometimes she was the wisest person I’d ever met. I’d often think about it and question who the girl really was. She showed me only a small part of herself – the rest was elusive as the angel’s share of the spirit drifting in the air. I knew her, and I barely knew her. Honestly, that’s all anyone can say about anyone.

  ‌

  Dear readers,

  As well as relying on bookshop sales, And Other Stories relies on subscriptions from people like you for many of our books, whose stories other publishers often consider too risky to take on.

  Our subscribers don’t just make the books physically happen. They also help us approach booksellers, because we can demonstrate that our books already have readers and fans. And they give us the security to publish in line with our values, which are collaborative, imaginative and ‘shamelessly literary’.

  All of our subscribers:

  receive a first-edition copy of each of the books they subscribe to

  are thanked by name at the end of our subscriber-supported books

  receive little extras from us by way of thank you, for example: postcards created by our authors

  Become a subscriber, or give a subscription

  to a friend

  Visit andotherstories.org/subscriptions to help make our books happen. You can subscribe to books we’re in the process of making. To purchase books we have already published, we urge you to support your local or favourite bookshop and order directly from them – the often unsung heroes of publishing.

  Other Ways to Get Involved

  If you’d like to know about upcoming events and reading groups (our foreign-language reading groups help us choose books to publish, for example) you can:

  join our mailing list at: andotherstories.org

  follow us on Twitter: @andothertweets

  join us on Facebook: facebook.com/AndOtherStoriesBooks

  admire our books on Instagram: @andotherpics

  follow our blog: andotherstories.org/ampersand

  ‌

  Current & Upcoming Books

  01

  Juan Pablo Villalobos, Down the Rabbit Hole

  translated from the Spanish by Rosalind Harvey

  02

  Clemens Meyer, All the Lights

  translated from the German by Katy Derbyshire

  03

  Deborah Levy, Swimming Home

  04

  Iosi Havilio, Open Door

  translated from the Spanish by Beth Fowler

  05

  Oleg Zaionchkovsky, Happiness is Possible

  translated from the Russian by Andrew Bromfield

  06

  Carlos Gamerro, The Islands

  translated from the Spanish by Ian Barnett

  07

  Christoph Simon, Zbinden’s Progress

  translated from the German by Donal McLaughlin

  08

  Helen DeWitt, Lightning Rods

  09

  Deborah Levy, Black Vodka: ten stories
/>
  10

  Oleg Pavlov, Captain of the Steppe

  translated from the Russian by Ian Appleby

  11

  Rodrigo de Souza Leão, All Dogs are Blue

  translated from the Portuguese by Zoë Perry & Stefan Tobler

  12

  Juan Pablo Villalobos, Quesadillas

  translated from the Spanish by Rosalind Harvey

  13

  Iosi Havilio, Paradises

  translated from the Spanish by Beth Fowler

  14

  Ivan Vladislavić, Double Negative

  15

  Benjamin Lytal, A Map of Tulsa

  16

  Ivan Vladislavić, The Restless Supermarket

  17

  Elvira Dones, Sworn Virgin

  translated from the Italian by Clarissa Botsford

  18

  Oleg Pavlov, The Matiushin Case

  translated from the Russian by Andrew Bromfield

  19

  Paulo Scott, Nowhere People

  translated from the Portuguese by Daniel Hahn

  20

  Deborah Levy, An Amorous Discourse in the Suburbs of Hell

  21

  Juan Tomás Ávila Laurel, By Night the Mountain Burns

  translated from the Spanish by Jethro Soutar

  22

  SJ Naudé, The Alphabet of Birds

  translated from the Afrikaans by the author

  23

  Niyati Keni, Esperanza Street

  24

  Yuri Herrera, Signs Preceding the End of the World

  translated from the Spanish by Lisa Dillman

  25

  Carlos Gamerro, The Adventure of the Busts of Eva Perón

  translated from the Spanish by Ian Barnett

  26

  Anne Cuneo, Tregian’s Ground

  translated from the French by Roland Glasser and Louise Rogers Lalaurie

  27

  Angela Readman, Don’t Try This at Home

  28

  Ivan Vladislavić, 101 Detectives

  29

  Oleg Pavlov, Requiem for a Soldier

  translated from the Russian by Anna Gunin

  30

  Haroldo Conti, Southeaster

  translated from the Spanish by Jon Lindsay Miles

  31

  Ivan Vladislavić, The Folly

  32

  Susana Moreira Marques, Now and at the Hour of Our Death

  translated from the Portuguese by Julia Sanches

  33

  Lina Wolff, Bret Easton Ellis and the Other Dogs

  translated from the Swedish by Frank Perry

  34

  Anakana Schofield, Martin John

  35

  Joanna Walsh, Vertigo

  36

  Wolfgang Bauer, Crossing the Sea

  translated from the German by Sarah Pybus

  with photographs by Stanislav Krupař

  37

  Various, Lunatics, Lovers and Poets:

  Twelve Stories after Cervantes and Shakespeare

  38

  Yuri Herrera, The Transmigration of Bodies

  translated from the Spanish by Lisa Dillman

  39

  César Aira, The Seamstress and the Wind

  translated from the Spanish by Rosalie Knecht

  40

  Juan Pablo Villalobos, I’ll Sell You a Dog

  translated from the Spanish by Rosalind Harvey

  41

  Enrique Vila-Matas, Vampire in Love

  translated from the Spanish by Margaret Jull Costa

  42

  Emmanuelle Pagano, Trysting

  translated from the French by Jennifer Higgins and Sophie Lewis

  43

  Arno Geiger, The Old King in His Exile

  translated from the German by Stefan Tobler

  44

  Michelle Tea, Black Wave

  45

  César Aira, The Little Buddhist Monk

  translated from the Spanish by Nick Caistor

  46

  César Aira, The Proof

  translated from the Spanish by Nick Caistor

  47

  Patty Yumi Cottrell, Sorry to Disrupt the Peace

  48

  Yuri Herrera, Kingdom Cons

  translated from the Spanish by Lisa Dillman

  49

  Fleur Jaeggy, I am the Brother of XX

  translated from the Italian by Gini Alhadeff

  50

  Iosi Havilio, Petite Fleur

  translated from the Spanish by Lorna Scott Fox

  51

  Juan Tomás Ávila Laurel, The Gurugu Pledge

  translated from the Spanish by Jethro Soutar

  52

  Joanna Walsh, Worlds from the Word’s End

  53

  César Aira, The Lime Tree

  translated from the Spanish by Chris Andrews

  54

  Nicola Pugliese, Malacqua

  translated from Italian by Shaun Whiteside

  55

  Ann Quin, The Unmapped Country

  56

  Fleur Jaeggy, Sweet Days of Discipline

  translated from the Italian by Tim Parks

  57

  Alicia Kopf, Brother in Ice

  translated from the Catalan by Mara Faye Lethem

  58

  Christine Schutt, Pure Hollywood

  59

  Cristina Rivera Garza, The Iliac Crest

  translated from the Spanish by Sarah Booker

  60

  Norah Lange, People in the Room

  translated from the Spanish by Charlotte Whittle

  61

  Kathy Page, Dear Evelyn

  62

  Alia Trabucco Zerán, The Remainder

  translated by Sophie Hughes

  63

  Amy Arnold, Slip of a Fish

  64

  Rita Indiana, Tentacle

  translated from the Spanish by Achy Obejas

  65

  Angela Readman, Something Like Breathing

  66

  Gerald Murnane, Border Districts

  67

  Gerald Murnane, Tamarisk Row

  68

  César Aira, Birthday

  translated from the Spanish by Chris Andrews

  ‌

  ANGELA READMAN is a twice-shortlisted winner of the Costa Short Story Award. Her debut story collection Don’t Try This at Home was published by And Other Stories in 2015. It won The Rubery Book Prize and was shortlisted in the Edge Hill Short Story Prize. She also writes poetry, and her collection The Book of Tides was published by Nine Arches in 2016. Something Like Breathing is her first novel.

 

 

 


‹ Prev