Complete Works of Mary Shelley

Home > Literature > Complete Works of Mary Shelley > Page 352
Complete Works of Mary Shelley Page 352

by Mary Shelley


  Sweet Prophetess of Summer, coming forth

  From the slant shadow of the wintry earth,

  In thy car drawn by snowy-breasted swallows!

  Another kiss, & then again farewel!

  Winter in losing thee has lost its all,

  And will be doubly bare, & hoar, & drear,

  Its bleak winds whistling o’er the cold pinched ground

  Which neither flower or grass will decorate.

  And as my tears fall first, so shall the trees

  Shed their changed leaves upon your six months tomb:

  The clouded air will hide from Phoebus’ eye

  The dreadful change your absence operates.

  Thus has black Pluto changed the reign of Jove,

  He seizes half the Earth when he takes thee.

  THE END

  MIDAS

  Midas is often viewed as the companion drama to Proserpine, with Shelley writing the tale and Percy Shelley contributing two lyric poems once again. Midas was written in 1820 but unlike Proserpine Shelley was entirely unsuccessful in managing to get the play published in any children’s magazines during the 1830’s. The drama was never published in her lifetime and it was not until Koszul’s 1922 edition that the play saw the light of day. Ultimately Koszul was more interested in Percy Shelley’s poems that Mary Shelley’s drama, an interest which was continued by many scholars throughout much of the 20th century until feminists began to focus on more than Frankenstein when considering Shelley’s literary output. The issue of gender is raised by the very nature of the drama’s composition; lyric poetry was the domain of male artists while the everyday dramas were associated with female writers. The husband and wife duo divide the labour along these traditional lines, but Mary Shelley simultaneously offers a critique of certain masculine drives and values.

  Midas is a contrast to Proserpine as it concentrates on a male dominated world of egoism and competition and not the communal, sharing solidarity between women. The drama begins with a contest between Apollo and Pan over who is the best musician and Tmolus is appointed as the judge. Apollo is granted victory, but this is contested by Pan, who asks that King Midas adjudicate instead, leading Apollo to seek revenge upon the mortal King. Apollo is associated with the masculine qualities of science ‘all medicine is mine’, reason ‘wisdom...and power divine’ and metaphysics: ‘I am the eye with which the Universe/Beholds itself and knows it is divine’; in contrast Pan possesses feminine attributes such as an affiliation with nature ‘From the forests and highlands/We come, we come’ and affection. Midas’s one wish serves to demonstrate the noxious consequences of a desire for abundant wealth and riches which Shelley considered to be particularly masculine attributes as they function as a symbol of acquisition and power. Shelley was interested in retelling these Greek myths and challenging the often male dominated and not infrequent misogynist slants of the narratives. This glorification of the masculine and demonization of the feminine was especially prominent in interpretations of the myths by authors such as Chaucer who cast women in an unfavourable light.

  The first edition’s title page

  CONTENTS

  DRAMATIS PERSONAE

  ACT I.

  ACT II

  ‘The Contest between Apollo and Pan’ by Hendrick de Clerck, 1620

  DRAMATIS PERSONAE

  Immortals.

  Apollo.

  Bacchus.

  Pan.

  Silenus.

  Tmolus, God of a Hill.

  Fauns, &c.

  Mortals.

  Midas, King of Phrygia.

  Zopyrion, his Prime-Minister.

  Asphalion, Lacon, Courtiers.

  Courtiers, Attendants, Priests, &c.

  Scene, Phrygia.

  ACT I.

  Scene; a rural spot; on one side, a bare Hill, on the other an Ilex wood; a stream with reeds on its banks.

  The Curtain rises and discovers Tmolus seated on a throne of turf, on his right hand Apollo with his lyre, attended by the Muses; on the left, Pan, fauns, &c.

  Enter Midas and Zopyrion.

  Midas. The Hours have oped the palace of the dawn

  And through the Eastern gates of Heaven, Aurora

  Comes charioted on light, her wind-swift steeds,

  Winged with roseate clouds, strain up the steep.

  She loosely holds the reins, her golden hair,

  Its strings outspread by the sweet morning breeze[,]

  Blinds the pale stars. Our rural tasks begin;

  The young lambs bleat pent up within the fold,

  The herds low in their stalls, & the blithe cock

  Halloos most loudly to his distant mates.

  But who are these we see? these are not men,

  Divine of form & sple[n]didly arrayed,

  They sit in solemn conclave. Is that Pan,

  Our Country God, surrounded by his Fauns?

  And who is he whose crown of gold & harp

  Are attributes of high Apollo?

  Zopyr. Best

  Your majesty retire; we may offend.

  Midas. Aye, and at the base thought the coward blood

  Deserts your trembling lips; but follow me.

  Oh Gods! for such your bearing is, & sure

  No mortal ever yet possessed the gold

  That glitters on your silken robes; may one,

  Who, though a king, can boast of no descent

  More noble than Deucalion’s stone-formed men[,]

  May I demand the cause for which you deign

  To print upon this worthless Phrygian earth

  The vestige of your gold-inwoven sandals,

  Or why that old white-headed man sits there

  Upon that grassy throne, & looks as he

  Were stationed umpire to some weighty cause[?]

  Tmolus. God Pan with his blithe pipe which the Fauns love

  Has challenged Phoebus of the golden lyre[,]

  Saying his Syrinx can give sweeter notes

  Than the stringed instrument Apollo boasts.

  I judge between the parties. Welcome, King,

  I am old Tmolus, God of that bare Hill,

  You may remain and hear th’ Immortals sing.

  Mid. [aside] My judgement is made up before I hear;

  Pan is my guardian God, old-horned Pan,

  The Phrygian’s God who watches o’er our flocks;

  No harmony can equal his blithe pipe.

  (Shelley.)

  Apollo (sings).

  The sleepless Hours who watch me as I lie,

  Curtained with star-enwoven tapestries,

  From the broad moonlight of the sky,

  Fanning the busy dreams from my dim eyes

  Waken me when their Mother, the grey Dawn,

  Tells them that dreams & that the moon is gone.

  Then I arise, and climbing Heaven’s blue dome,

  I walk over the mountains & the waves,

  Leaving my robe upon the Ocean foam, —

  My footsteps pave the clouds with fire; the caves

  Are filled with my bright presence & the air

  Leaves the green Earth to my embraces bare.

  The sunbeams are my shafts with which I kill

  Deceit, that loves the night & fears the day;

  All men who do, or even imagine ill

  Fly me, and from the glory of my ray

  Good minds and open actions take new might

  Until diminished by the reign of night.

  I feed the clouds, the rainbows & the flowers

  With their etherial colours; the moon’s globe

  And the pure stars in their eternal bowers

  Are cinctured with my power as with a robe;

  Whatever lamps on Earth or Heaven may shine

  Are portions of one power, which is mine.

  I stand at noon upon the peak of heaven,

  Then with unwilling steps I wander down

  Into the clouds of the Atlantic even —

  For grief tha
t I depart they weep & frown [;]

  What look is more delightful than the smile

  With which I soothe them from the western isle [?]

  I am the eye with which the Universe

  Beholds itself & knows it is divine.

  All harmony of instrument or verse,

  All prophecy, all medecine is mine;

  All light of art or nature; — to my song

  Victory and praise, in its own right, belong.

  (Shelley.)

  Pan (sings).

  From the forests and highlands

  We come, we come;

  From the river-girt islands

  W[h]ere loud waves are dumb,

  Listening my sweet pipings;

  The wind in the reeds & the rushes,

  The bees on the bells of thyme,

  The birds on the myrtle bushes[,]

  The cicale above in the lime[,]

  And the lizards below in the grass,

  Were as silent as ever old Tmolus was

  Listening my sweet pipings.

  Liquid Peneus was flowing,

  And all dark Tempe lay

  In Pelion’s shadow, outgrowing

  The light of the dying day

  Speeded by my sweet pipings.

  The Sileni, & Sylvans, & Fauns

  And the nymphs of the woods & the waves

  To the edge of the moist river-lawns,

  And the brink of the dewy caves[,]

  And all that did then attend & follow

  Were silent with love, as you now, Apollo!

  With envy of my sweet pipings.

  I sang of the dancing stars,

  I sang of the daedal Earth —

  And of heaven — & the giant wars —

  And Love, & death, [&] birth,

  And then I changed my pipings,

  Singing how down the vale of Menalus,

  I pursued a maiden & clasped a reed,

  Gods and men, we are all deluded thus!

  It breaks in our bosom & then we bleed!

  All wept, as I think both ye now would

  If envy or age had not frozen your blood,

  At the sorrow of my sweet pipings.

  Tmol. Phoebus, the palm is thine. The Fauns may dance

  To the blithe tune of ever merry Pan;

  But wisdom, beauty, & the power divine

  Of highest poesy lives within thy strain.

  Named by the Gods the King of melody,

  Receive from my weak hands a second crown.

  Pan. Old Grey-beard, you say false! you think by this

  To win Apollo with his sultry beams

  To thaw your snowy head, & to renew

  The worn out soil of your bare, ugly hill.

  I do appeal to Phrygian Midas here;

  Let him decide, he is no partial judge.

  Mid. Immortal Pan, to my poor, mortal ears

  Your sprightly song in melody outweighs

  His drowsy tune; he put me fast asleep,

  As my prime minister, Zopyrion, knows;

  But your gay notes awoke me, & to you,

  If I were Tmolus, would I give the prize.

  Apol. And who art thou who dar’st among the Gods

  Mingle thy mortal voice? Insensate fool!

  Does not the doom of Marsyas fill with dread

  Thy impious soul? or would’st thou also be

  Another victim to my justest wrath?

  But fear no more; — thy punishment shall be

  But as a symbol of thy blunted sense.

  Have asses’ ears! and thus to the whole world

  Wear thou the marks of what thou art,

  Let Pan himself blush at such a judge.

  (Exeunt all except Midas & Zopyrion.)

  Mid. What said he? is it true, Zopyrion?

  Yet if it be; you must not look on me,

  But shut your eyes, nor dare behold my shame.

  Ah! here they are! two long, smooth asses[‘] ears!

  They stick upright! Ah, I am sick with shame!

  Zopyr. I cannot tell your Majesty my grief,

  Or how my soul’s oppressed with the sad change

  That has, alas! befallen your royal ears.

  Mid. A truce to your fine speeches now, Zopyrion;

  To you it appertains to find some mode

  Of hiding my sad chance, if not you die.

  Zopyr. Great King, alas! my thoughts are dull & slow[;]

  Pardon my folly, might they not be cut,

  Rounded off handsomely, like human ears [?]

  Mid. (feeling his ears)

  They’re long & thick; I fear ‘twould give me pain;

  And then if vengeful Phoebus should command

  Another pair to grow — that will not do.

  Zopyr. You wear a little crown of carved gold,

  Which just appears to tell you are a king;

  If that were large and had a cowl of silk,

  Studded with gems, which none would dare gainsay,

  Then might you —

  Mid. Now you have it! friend,

  I will reward you with some princely gift.

  But, hark! Zopyrion, not a word of this;

  If to a single soul you tell my shame

  You die. I’ll to the palace the back way

  And manufacture my new diadem,

  The which all other kings shall imitate

  As if they also had my asses[‘] ears.

  (Exit.)

  Zopyr. (watching Midas off)

  He cannot hear me now, and I may laugh!

  I should have burst had he staid longer here.

  Two long, smooth asses’ ears that stick upright;

  Oh, that Apollo had but made him bray!

  I’ll to the palace; there I’ll laugh my fill

  With — hold! What were the last words that Midas said?

  I may not speak — not to my friends disclose

  The strangest tale? ha! ha! and when I laugh

  I must not tell the cause? none know the truth?

  None know King Midas has — but who comes here?

  It is Asphalion: he knows not this change;

  I must look grave & sad; for now a smile

  If Midas knows it may prove capital.

  Yet when I think of those — oh! I shall die,

  In either way, by silence or by speech.

  Enter Asphalion.

  Asphal. Know you, Zopyrion? —

  Zopyr. What[!] you know it too?

  Then I may laugh; — oh, what relief is this!

  How does he look, the courtiers gathering round?

  Does he hang down his head, & his ears too?

  Oh, I shall die! (laughs.)

  Asph. He is a queer old dog,

  Yet not so laughable. ‘Tis true, he’s drunk,

  And sings and reels under the broad, green leaves,

  And hanging clusters of his crown of grapes. —

  Zopyr. A crown of grapes! but can that hide his ears[?]

  Asph. His ears! — Oh, no! they stick upright between.

  When Midas saw him —

  Zopyr. Whom then do you mean?

  Did you not say —

  Asph. I spoke of old Silenus;

  Who having missed his way in these wild woods,

  And lost his tipsey company — was found

  Sucking the juicy clusters of the vines

  That sprung where’er he trod: — and reeling on

  Some shepherds found him in yon ilex wood.

  They brought him to the king, who honouring him

  For Bacchus’ sake, has gladly welcomed him,

  And will conduct him with solemnity

  To the disconsolate Fauns from whom he’s strayed.

  But have you seen the new-fashioned diadem

  That Midas wears? —

  Zopyr. Ha! he has got it on! —

  Know you the secret cause why with such care

  He hides his royal head? you have not seen —

  Asph. Seen
what?

  Zopyr. Ah! then, no matter: — (turns away agitated.)

  I dare not sneak or stay[;]

  If I remain I shall discover all.

  Asp. I see the king has trusted to your care

  Some great state secret which you fain would hide.

  I am your friend, trust my fidelity,

  If you’re in doubt I’ll be your counsellor.

  Zopyr. (with great importance.)

  Secret, Asphalion! How came you to know?

  If my great master (which I do not say)

  Should think me a fit friend in whom to pour

  The weighty secrets of his royal heart,

  Shall I betray his trust? It is not so; —

  I am a poor despised slave. — No more!

  Join we the festal band which will conduct

  Silenus to his woods again?

  Asph. My friend,

  Wherefore mistrust a faithful heart? Confide

  The whole to me; — I will be still as death.

  Zopyr. As death! you know not what you say; farewell[!]

  A little will I commune with my soul,

  And then I’ll join you at the palace-gate.

  Asph. Will you then tell me? —

  Zopyr. Cease to vex, my friend,

  Your soul and mine with false suspicion, (aside) Oh!

  I am choked! I’d give full ten years of my life

  To tell, to laugh — & yet I dare not speak.

  Asph. Zopyrion, remember that you hurt

  The trusting bosom of a faithful friend

  By your unjust concealment.

  (Exit.)

  Zopyr. Oh, he’s gone!

 

‹ Prev