Ursula K Le Guin
Page 14
—G. D’Arbay, T.R. Bardol
ANNOUNCEMENT OF AN EXPEDITION
The extreme difficulty of reading Penguin has been very much lessened by the use of the underwater motion picture camera. On film it is at least possible to repeat, and to slow down, the fluid sequences of the script, to the point where, by constant repetition and patient study, many elements of this most elegant and lively literature may be grasped, though the nuances, and perhaps the essence, must forever elude us.
It was Professor Duby who, by pointing out the remote affiliation of the script with Low Graylag, made possible the first, tentative glossary of Penguin. The analogies with Dolphin which had been employed up to that time never proved very useful, and were often quite misleading.
Indeed it seemed strange that a script written almost entirely in wings, neck, and air, should prove the key to the poetry of short-necked, flipper-winged water-writers. But we should not have found it so strange if we had kept in mind the fact that penguins are, despite all evidence to the contrary, birds.
Because their script resembles Dolphin in form, we should never have assumed that it must resemble Dolphin in content. And indeed it does not. There is, of course, the same extraordinary wit and the flashes of crazy humor, the inventiveness, and the inimitable grace. In all the thousands of literatures of the Fish stock, only a few show any humor at all, and that usually of a rather simple, primitive sort; and the superb gracefulness of Shark or Tarpon is utterly different from the joyous vigor of all Cetacean scripts. The joy, the vigor, and the humor are all shared by Penguin authors; and, indeed, by many of the finer Seal auteurs. The temperature of the blood is a bond, But the construction of the brain, and of the womb, makes a barrier! Dolphins do not lay eggs. A world of difference lies in that simple fact.
Only when Professor Duby reminded us that penguins are birds, that they do not swim but fly in water, only then could the therolinguist begin to approach the sea-literature of the penguin with understanding, only then could the miles of recordings already on film be re-studied and, finally, appreciated.
But the difficulty of translation is still with us.
A satisfying degree of progress has already been made in Adelie. The difficulties of recording a group kinetic performance in a stormy ocean as thick as pea-soup with plankton at a temperature of 31°F are considerable; but the perseverance of the Ross Ice Barrier Literary Circle has been fully rewarded with such passages as “Under the Iceberg,” from the Autumn Song—a passage now world famous in the rendition of Anna Serebryakova of the Leningrad Ballet. No verbal rendering can approach the felicity of Miss Serebryakova’s version. For, quite simply, there is no way to reproduce in writing the all-important multiplicity of the original text, so beautifully rendered by the full chorus of the Leningrad Ballet company. Indeed, what we call “translations” from the Adelie—or from any group kinetic text—are, to put it bluntly, mere notes—libretto without the opera. The ballet version is the true translation. Nothing in words can be complete.
I therefore suggest, though the suggestion may well be greeted with frowns of anger or with hoots of laughter, that for the therolinguist—as opposed to the artist and the amateur—the kinetic sea-writings of Penguin are the least promising field of study: and, further, that Adelie, for all its charm and relative simplicity, is a less promising field of study than is Emperor.
Emperor!—I anticipate my colleagues’ response to this suggestion. Emperor! The most difficult, the most remote, of all the dialects of Penguin! The language of which Professor Duby himself remarked, “The literature of the emperor penguin is as forbidding, as inaccessible, as the frozen heart of Antarctica itself. Its beauties may be unearthly, but they are not for us.”
Maybe. I do not underestimate the difficulties: not least of which is the Imperial temperament, so much more reserved and aloof than that of any other penguin. But, paradoxically, it is just in this reserve that I place my hope. The emperor is not a solitary, but a social bird, and while on land for the breeding season dwells in colonies, as does the adelie; but these colonies are very much smaller and very much quieter than those of the adelie. The bonds between the members of an emperor colony are rather personal than social. The emperor is an individualist. Therefore I think it almost certain that the literature of the emperor will prove to be composed by single authors, instead of chorally; and therefore it will be translatable into human speech. It will be a kinetic literature, but how different from the spatially extensive, rapid, multiplex choruses of sea-writing! Close analysis, and genuine transcription, will at last be possible.
What! say my critics—Should we pack up and go to Cape Crozier, to the dark, to the blizzards, to the -60° cold, in the mere hope of recording the problematic poetry of a few strange birds who sit there, in the mid-winter dark, in the blizzards, in the -60° cold, on the eternal ice, with an egg on their feet?
And my reply is, Yes. For, like Professor Duby, my instinct tells me that the beauty of that poetry is as unearthly as anything we shall ever find on earth.
To those of my colleagues in whom the spirit of scientific curiosity and aesthetic risk is strong, I say, imagine it: the ice, the scouring snow, the darkness, the ceaseless whine and scream of wind. In that black desolation a little band of poets crouches. They are starving; they will not eat for weeks. On the feet of each one, under the warm bellyfeathers, rests one large egg, thus preserved from the mortal touch of the ice. The poets cannot hear each other; they cannot see each other. They can only feel the other’s warmth. That is their poetry, that is their art. Like all kinetic literatures, it is silent; unlike other kinetic literatures, it is all but immobile, ineffably subtle. The ruffling of a feather; the shifting of a wing; the touch, the slight, faint, warm touch of the one beside you. In unutterable, miserable, black solitude, the affirmation. In absence, presence. In death, life.
I have obtained a sizable grant from UNESCO and have stocked an expedition. There are still four places open. We leave for Antarctica on Thursday. If anyone wants to come along, welcome!
—D. Petri
EDITORIAL BY THE PRESIDENT OF THE THEROLINGUISTICS ASSOCIATION
What is Language?
This question, central to the science of therolinguists, has been answered—heuristically—by the very existence of the science. Language is communication. That is the axiom on which all our theory and research rest, and from which all our discoveries derive; and the success of the discoveries testifies to the validity of the axiom. But to the related, yet not identical question, What is Art? we have not yet given a satisfactory answer.
Tolstoy, in the book whose title is that very question, answered it firmly and clearly: Art, too, is communication. This answer has, I believe, been accepted without examination or criticism by therolinguistics. For example: Why do therolinguists study only animals?
Why, because plants do not communicate.
Plants do not communicate; that is a fact. Therefore plants have no language; very well; that follows from our basic axiom. Therefore, also, plants have no art. But stay! That does not follow from the basic axiom, but only from the unexamined Tolstoyan corollary.
What if art is not communicative?
Or, what if some art is communicative, and some art is not?
Ourselves animals, active, predators, we look (naturally enough) for an active, predatory, communicative art; and when we find it, we recognize it. The development of this power of recognition and the skills of appreciation is a recent and glorious achievement.
But I submit that, for all the tremendous advances made by therolinguistics during the last decades, we are only at the beginning of our age of discovery. We must not become slaves to our own axioms. We have not yet lifted our eyes to the vaster horizons before us. We have not faced the almost terrifying challenge of the Plant.
If a non-communicative, vegetative art exists, we must re-think the very elements of our science, and learn a whole new set of techniques.
For it is simply n
ot possible to bring the critical and technical skills appropriate to the study of Weasel murder-mysteries, or Batrachian erotica, or the tunnel-sagas of the earthworm, to bear on the art of the redwood or the zucchini.
This is proved conclusively by the failure—a noble failure—of the efforts of Dr. Srivas, in Calcutta, using time-lapse photography, to produce a lexicon of Sunflower. His attempt was daring, but doomed to failure. For his approach was kinetic—a method appropriate to the communicative arts of the tortoise, the oyster, and the sloth. He saw the extreme slowness of the kinesis of plants, and only that, as the problem to be solved.
But the problem was far greater. The art he sought, if it exists, is a non-communicative art: and probably a nonkinetic one. It is possible that Time, the essential element, matrix, and measure of all known animal art, does not enter into vegetable art at all. The plants may use the meter of eternity. We do not know.
We do not know. All we can guess is that the putative Art of the Plant is entirely different from the Art of the Animal. What it is, we cannot say; we have not yet discovered it. Yet I predict with some certainty that it exists, and that when it is found it will prove to be, not an action, but a reaction: not a communication, but a reception. It will be exactly the opposite of the art we know and recognize. It will be the first passive art known to us. Can we in fact know it? Can we ever understand it?
It will be immensely difficult. That is clear. But we should not despair. Remember that so late as the mid-twentieth century, most scientists, and many artists, did not believe that even Dolphin would ever be comprehensible to the human brain—or worth comprehending! Let another century pass, and we may seem equally laughable. “Do you realize,” the phytolinguist will say to the aesthetic critic, “that they couldn’t even read Eggplant?” And they will smile at our ignorance, as they pick up their rucksacks and hike on up to read the newly deciphered lyrics of the lichen on the north face of Pike’s Peak.
And with them, or after them, may there not come that even bolder adventurer—the first geolinguist, who, ignoring the delicate, transient lyrics of the lichen, will read beneath it the still less communicative, still more passive, wholly atemporal, cold, volcanic poetry of the rocks: each one a word spoken, how long ago, by the earth itself, in the immense solitude, the immenser community, of space.
(1974)
“May’s Lion”
This story was written while I was first working on the book Always Coming Home, trying to find the right way to get from the Napa Valley of my childhood and the present to the “Na Valley” of the book. The conventional literary techniques for connecting the actual and the fictional, fact and imagination, and then concealing the connection, wouldn’t serve my purposes at all. In this story, in a kind of trickster’s disgust with trickery, I made the link out in plain sight, obviously, deliberately. Doing that, and seeing what kind of story it made, I began to see how to write the book. The story, however, didn’t fit into the book. May belongs where she belonged, in her own house; she helped me get to my Valley, but never had any intention of going there herself. It is only the lion who crosses between history and dream unchanged. So in this story I follow the lion’s tracks, not Coyote’s.
May’s Lion
JIM REMEMBERS IT AS A BOBCAT, and he was May’s nephew, and ought to know. It probably was a bobcat. I don’t think May would have changed her story, though you can’t trust a good story-teller not to make the story suit herself, or get the facts to fit the story better. Anyhow she told it to us more than once, because my mother and I would ask for it; and the way I remember it, it was a mountain lion. And the way I remember May telling it is sitting on the edge of the irrigation tank we used to swim in, cement rough as a lava flow and hot in the sun, the long cracks tarred over. She was an old lady then with a long Irish upper lip, kind and wary and balky. She liked to come sit and talk with my mother while I swam; she didn’t have all that many people to talk to. She always had chickens, in the chicken-house very near the back door of the farmhouse, so the whole place smelled pretty strong of chickens, and as long as she could she kept a cow or two down in the old barn by the creek. The first of May’s cows I remember was Pearl, a big, handsome Holstein who gave fourteen or twenty-four or forty gallons or quarts of milk at a milking, whichever is right for a prize milker. Pearl was beautiful in my eyes when I was four or five years old; I loved and admired her. I remember how excited I was, how I reached upward to them, when Pearl or the workhorse Prince, for whom my love amounted to worship, would put an immense and sensitive muzzle through the three-strand fence to whisk a cornhusk from my fearful hand; and then the munching; and the sweet breath and the big nose would be at the barbed wire again: the offering is acceptable…After Pearl there was Rosie, a purebred Jersey. May got her either cheap or free because she was a runt calf, so tiny that May brought her home on her lap in the back of the car, like a fawn. And Rosie always looked like she had some deer in her. She was a lovely, clever little cow and even more willful than old May. She often chose not to come in to be milked. We would hear May calling and then see her trudging across our lower pasture with the bucket, going to find Rosie wherever Rosie had decided to be milked today on the wild hills she had to roam in, a hundred acres of our and Old Jim’s land. Then May had a fox terrier named Pinky, who yipped and nipped and turned me against fox terriers for life, but he was long gone when the mountain lion came; and the black cats who lived in the barn kept discreetly out of the story. As a matter of fact now I think of it the chickens weren’t in it either. It might have been quite different if they had been. May had quit keeping chickens after old Mrs. Walter died. It was just her all alone there, and Rosie and the cats down in the barn, and nobody else within sight or sound of the old farm. We were in our house up the hill only in the summer, and Jim lived in town, those years. What time of year it was I don’t know, but I imagine the grass still green or just turning gold. And May was in the house, in the kitchen, where she lived entirely unless she was asleep or outdoors, when she heard this noise.
Now you need May herself, sitting skinny on the edge of the irrigation tank, seventy or eighty or ninety years old, nobody knew how old May was and she had made sure they couldn’t find out, opening her pleated lips and letting out this noise—a huge, awful yowl, starting soft with a nasal hum and rising slowly into a snarling gargle that sank away into a sobbing purr…It got better every time she told the story.
“It was some meow,” she said.
So she went to the kitchen door, opened it, and looked out. Then she shut the kitchen door and went to the kitchen window to look out, because there was a mountain lion under the fig tree.
Puma, cougar, catamount, Felis concolor; the shy, secret, shadowy lion of the New World, four or five feet long plus a yard of black-tipped tail, weighs about what a woman weighs, lives where the deer live from Canada to Chile, but always shyer, always fewer; the color of dry leaves, dry grass.
There were plenty of deer in the Valley in the forties, but no mountain lion had been seen for decades anywhere near where people lived. Maybe way back up in the canyons; but Jim, who hunted, and knew every deer-trail in the hills, had never seen a lion. Nobody had, except May, now, alone in her kitchen.
“I thought maybe it was sick,” she told us. “It wasn’t acting right. I don’t think a lion would walk right into the yard like that if it was feeling well. If I’d still had the chickens it’d be a different story maybe! But it just walked around some, and then it lay down there,” and she points between the fig tree and the decrepit garage. “And then after a while it kind of meowed again, and got up and come into the shade right there.” The fig tree, planted when the house was built, about the time May was born, makes a great, green, sweet-smelling shade. “It just laid there looking around. It wasn’t well,” says May.
She had lived with and looked after animals all her life; she had also earned her living for years as a nurse.
“Well, I didn’t know exactly what to do for it. So I
put out some water for it. It didn’t even get up when I come out the door. I put the water down there, not so close to it that we’d scare each other, see, and it kept watching me, but it didn’t move. After I went back in it did get up and tried to drink some water. Then it made that kind of meowowow. I do believe it come here because it was looking for help. Or just for company, maybe.”
The afternoon went on, May in the kitchen, the lion under the fig tree.
But down in the barnyard by the creek was Rosie the cow. Fortunately the gate was shut, so she could not come wandering up to the house and meet the lion; but she would be needing to be milked, come six or seven o’clock, and that got to worrying May. She also worried how long a sick mountain lion might hang around, keeping her shut in the house. May didn’t like being shut in.
“I went out a time or two, and went shoo!”
Eyes shining amidst fine wrinkles, she flaps her thin arms at the lion. “Shoo! Go on home now!”
But the silent wild creature watches her with yellow eyes and does not stir.
“So when I was talking to Miss Macy on the telephone, she said it might have rabies, and I ought to call the sheriff. I was uneasy then. So finally I did that, and they come out, those county police, you know. Two carloads.”
Her voice is dry and quiet.
“I guess there was nothing else they knew how to do. So they shot it.”
She looks off across the field Old Jim, her brother, used to plow with Prince the horse and irrigate with the water from this tank. Now wild oats and blackberry grow there. In another thirty years it will be a rich man’s vineyard, a tax write-off.