Book Read Free

Seven Demon Stories from Medieval Japan

Page 15

by Noriko T. Reider


  92

  Part II: Scholars

  Kuroda Hideo, pasted in the wrong locations, that is, illustrations are out of

  order plot-wise because of an error or miscommunication during the scroll

  making (or possibly repair). When the illustrations are correctly placed, the

  picture-story progresses more smoothly and rhythmically (see Kuroda, Kibi

  Daijin nittō emaki no nazo).5

  the histOriCaL CharaCters

  kibi no Makibi, the minister

  According to Shoku Nihongi (Chronicles of Japan, Continued, 797), an

  imperially commissioned Japanese history text, Kibi no Makibi is one of

  only two students sent abroad who became famous in China (Aoki, SNKBT

  15: 459).6 He is also celebrated as one of only two scholars who reached the

  position of minister of the right in Japanese history (Miyata, Kibi no Makibi

  3).7 His father is Shimotsumichi no Kunikatsu (?–?), a minor official from

  Bitchū Province (present-day Okayama prefecture); his mother is from the

  Yagi family. Until he was awarded the name Kibi no Asome in 746, his name

  was Shimotsumichi no Makibi.

  In 716, when he was twenty-two years old, Makibi was chosen to be

  part of the Japanese delegation to Tang China as a student, and the fol-

  lowing year he traveled to China. Abe no Nakamaro was on the same mis-

  sion, also as a student. After seventeen years in China, Makibi returned

  with an enormous number of books and goods that were presented to

  Emperor Shōmu (701–56, reign 724–49). He was awarded the senior sixth

  rank lower and became an assistant master for the university. While Makibi

  was in China, Shoku Nihongi records, he became fluent in thirteen areas of

  learning and arts, including three major ancient Chinese history books, the

  Five Classic Texts of Confucianism, yin-yang, calendars, astronomy, and

  divination ( SNKBT 15: 459). In 743 Makibi was awarded the junior fourth

  rank lower and became the crown prince’s household scholar.

  Makibi was appointed a vice ambassador to Tang China in 751 as junior

  fourth rank upper, and he traveled to China the following spring. In China,

  Abe no Nakamaro was put in charge of receiving the Japanese delegation.

  After an arduous return voyage, Makibi arrived back in Japan in 754. (Priest

  Ganjin [Ch. Jianzhen, 688–763], an illustrious Chinese Buddhist monk, also

  came to Japan on this return trip, but on a different ship.) In the same year,

  he was appointed senior assistant governor-general of Dazaifu in Kyushu,

  where he prepared for a possible war with Silla. In 764 Kibi no Makibi was

  appointed to head an army to subjugate Emi no oshikatsu’s rebellion. With

  his victory, Kibi was awarded junior third rank. In 766 he became minister

  The Il ustrated Story of Minister Kibi’s Adventures in China

  93

  of the right and was awarded senior second rank in 769. When Empress

  Shōtoku (718–70, reigned 764–70 [reigned 749–58 as Empress Kōken])

  became ill in 770, Kibi held several military offices in addition to minister of

  the right. After the death of the empress that year, Kibi lost the competition

  for his candidacy for the throne and submitted his resignation from all of

  the offices under the pretext of advanced age. The court accepted only his

  resignation from military office and retained him as minister of the right.

  He requested his resignation again in 771, and finally it was accepted. He

  was eighty-one years old when he died in 775.8

  (The setting for the story of the scroll is derived from Kibi no Makibi’s

  second visit to China, during which he was, in fact, given a warm reception.)

  abe no nakamaro, an Oni

  Abe no Nakamaro (698–770) is, according to Shoku Nihongi, the other stu-

  dent sent abroad who became famous in China. He is the most famous

  member of the Japanese envoys to Tang and the only known Japanese who

  passed the Chinese national civil service examination (Tōno 187). As a stu-

  dent Nakamaro left for China in 717 with the same Japanese delegation that

  took Kibi no Makibi to Tang. After passing the national civil service exami-

  nation in 727, Nakamaro stayed in China and held promising court posi-

  tions. In 733 he requested the emperor’s permission to return home with an

  embassy departing for Japan, but his request was turned down. Finally, in

  752 he received permission from Emperor Xuanzong (Jp. Gensō 685–762,

  reigned 712–56) to return home to Japan with the embassy for which Kibi

  no Makibi was a vice ambassador. Nakamaro’s ship was crippled because

  of fierce storms at sea and reached the coast of the subject protectorate of

  Annam (present-day northern half of Vietnam). Nakamaro abandoned his

  hopes to return to Japan, and he went back to the Chinese capital. He served

  in high-level positions in the capital and as the governor-general of Annam.

  He was planning to return to his homeland in 770 but died without realizing

  his wish. Nakamaro stayed in China for fifty-three years. He interacted with

  some of the great poets of the Tang Dynasty, including Li Bai (701–62) and

  Wang Wei (699?–759) (Fogel 17–18; Murai 13–28; Wang 185–87).

  His longing for Japan is well reflected in the poem in Kokin wakashū (A

  Collection of Poems Ancient and Modern, ca. 905), number 406:

  Abe no Nakamaro. Composed on seeing the moon in China

  Ama no hara

  When I gaze far out

  furisake mireba

  across the plain of heaven

  kasuga naru

  I see the same moon

  94

  Part II: Scholars

  mikasa no yama ni

  that came up over the hill

  ideshi tsuki kamo

  of Mikasa at Kasuga.

  The annotation to the poem reads “Long ago, Nakamaro was sent to

  study in China. After he had had to stay for many years, there was an oppor-

  tunity for him to take passage home with a returning Japanese embassy. He

  set out, and a group of Chinese held a farewell party for him on the beach

  at a place called Mingzhou. This poem is said to have been composed after

  nightfall, when Nakamaro noticed that an extraordinarily beautiful moon

  had risen” (McCullough, Kokin wakashū 97; SNKBZ 11: 172).

  (In Minister Kibi’s Adventures, Nakamaro appears as an oni who intro-

  duces himself as Nakamaro’s dead spirit. This is clearly fictional. He was

  alive when Kibi no Makibi visited China the second time as a vice ambas-

  sador. But Nakamaro being an oni as a dead spirit is true to the Chinese

  concept of gui 鬼. The letter 鬼 is a hieroglyph that presents the shape of

  a dead body at a burial during the Yin Dynasty [1500–770 BCE]; the fun-

  damental meaning of 鬼 is therefore a dead body itself [see, for example,

  Li, “ ‘Kiki’ seiritsu ni okeru ‘oni’ to iu hyōgen oyobi sono hensen ni tsuite”

  425].9 Further, the fact that Nakamaro-oni’s demonic appearance frightens

  to death anyone who sees him concurs with an ancient Japanese belief of

  an oni whose shapeless negative energy causes humans to fall ill or die [see

  Takahashi, Shuten Dōji no tanjō 3–4]. The oni’s keen interest in his descen-

  dants’ official rank is very Japanese as well.)

  what the illustRateD
stORY teLLs us

  Minister Kibi’s Adventures, with its skillful, humorous portrayal of human

  figures, is not only a remarkable hand scroll but also a multilayered text

  that issues three major signals. The most obvious one concerns medieval

  Japanese elites’ attitude toward foreign powers in general and reflects their

  strong desire to be equal to or to surpass their Chinese counterparts in

  particular. The second is about domestic political affairs—the picture scroll

  is Cloistered Emperor GoShirakawa’s clandestine code against Heike rule.

  The third is that this is part of the series of texts that give credentials to

  Kibi no Makibi as the founder of Japanese Onmyōdō.

  Japanese foreign Diplomacy toward superpowers

  Komine Kazuaki states that Minister Kibi’s Adventures in China reveals the

  everlasting Japanese inferiority complex toward major powers and, as

  the reverse side of the coin, conscious superior pride in his own country

  The Il ustrated Story of Minister Kibi’s Adventures in China

  95

  (Komine, “Kibi no daijin nittō emaki to sono shūhen” 3). The picture

  scrolls were not only prized objects of interest or hobbies to be stored in

  a treasure house, but they also existed as concrete objects to extol power

  (Komine, “Yabatai-shi” no nazo 69–70).

  Similarly, Murai Shōsuke writes that Minister Kibi’s Adventures had

  Nakamaro’s birth one generation early and changed the Chinese imperial

  court’s warm reception of Japanese embassies to that of persecution. The

  story boasts of the superiority of the Japanese intellectual’s talents and of

  Japanese deities’ miraculous efficacy over members of the Chinese court.

  Beneath the surface, however, one can readily see Japan’s inferiority com-

  plex and xenophobia (Murai 26–27).10 To understand this power game, we

  must first turn to pre-modern East Asian diplomacy.

  Japanese Diplomacy with Tang China

  Diplomacy in East Asia in pre-modern times took the form of the Sino-

  centric investiture and tribute system. This was based on the traditional

  Chinese worldview in which China edified foreigners-barbarians with

  Chinese culture. The most civilized and advanced country, China, was the

  center of the universe; and the rest, that is, external peripheral countries,

  were not yet civilized or were yet to be infused with Chinese culture. The

  Chinese emperor, the Son of Heaven, was the only emperor in the world,

  and anyone who wanted to trade with China accepted this investiture and

  tribute system in which the external countries offered tribute to the Chinese

  emperor in the form of a suzerain-vassal relationship and the Chinese

  emperor bestowed peerage such as a title of king. There are three major

  reasons Sino-centrism was accepted: (1) China was the most advanced civi-

  lization in East Asia, and (2) the tributary countries could make a profit.

  After offering tribute to China, the missions were presented with return

  bestowals that often surpassed their tribute. Further, once they entered

  China, the Chinese court paid their traveling and living expenses. (3) The

  Chinese Empire was willing to open its country to anyone, regardless of

  race or nationality, who was willing to learn its culture (Tōno 17–18).

  As Tōno Haruyuki writes, the purpose of Japanese missions to Tang

  China was to have a friendly relationship with the strongest and most

  advanced country in East Asia and to adopt its superior culture (Tōno 15).

  Until the seventh century, the nature of these missions was mainly politi-

  cal—Japanese seeking acknowledgment in the international arena. But the

  purpose gradually evolved from political to cultural—Japanese absorption of

  the advanced Chinese culture—particularly in the eighth century and onward.

  96

  Part II: Scholars

  While sending missions to Tang China, however, Japan had its own

  Japano-centrism—a Japanese version of Sino-centrism in which Japan was

  the benevolent country to which the rest of the countries should pay trib-

  ute.11 The famous letter written by Shōtoku Taishi (574–622), prince regent

  of Japan, to the emperor of China, “The Son of Heaven in the land where

  the sun rises addresses a letter to the Son of Heaven in the land where the

  sun sets. We hope you are well”—which so upset the Chinese emperor that

  he told “the official in charge of foreign affairs that this letter from the bar-

  barians was discourteous, and that such a letter should not again be brought

  to his attention” (Tsunoda 1: 10)—is often used as an example of Japanese

  diplomacy with China (attempting to be) on equal footing, as well as the

  origin of the name Nihon, “where the sun rises.”12 Murai Shōsuke explains:

  According to Ryō no shūge (Annotations for Laws and Regulation, mid-

  ninth century), the areas within the reach of [the] Japanese Emperor’s rule

  were called kenai, other areas, outside of the Japanese imperial control,

  were kegai. Kegai had three categories: “rinkoku” (neighboring countries)

  which was Tang, “bankoku” (uncivilized countries) that included Silla, and

  “iteki” (barbarian countries) such as Emishi (indigenous Japanese who lived

  in the northeastern part of the mainland). Some regulations even regarded

  China as “bankoku,” which was far from reality. The category, “rinkoku,”

  was created to fill this gap. These ideal international relations, with Japan’s

  position equal to China and a notch above the countries in the Korean

  Peninsula, became a firmly held concept among Japanese ruling elites from

  the eighth century over the medieval period. (Murai 31–32)

  Thus, in the eighth century and onward, Japan used different political

  standards for home and for the Tang imperial court. While the domestic reg-

  ulations were written as if China were subservient to Japan, Japan’s delega-

  tion seemed to take its state letter as addressing its superior; the state letters

  from Tang, inconvenient to the Japanese court, were quietly dismissed. Wang

  Zhenping writes that Japanese courtiers managed to pay only lip service to

  the regulations in regard to Tang state letters. The Japanese state letters,

  “while superficially recognizing China’s superiority, not only offered a Tang

  emperor no real political submission, but also dignified the Japanese ruler.

  This seemingly unattainable goal was achieved by an ingenious manipulation

  of language” (Wang 3). It was actually more than manipulation of language

  because from the record of “Tōketsu” (Answers from Tang), we learn that

  Japan officially agreed to provide tribute once every twenty years (Tōno

  27–33; Inamoto, “Kentōshi sono hikari to kage” 14). In the almost 300-year

  span of the Tang Dynasty (618–907), the number of Japanese diplomatic

  The Il ustrated Story of Minister Kibi’s Adventures in China

  97

  missions sent to China, including those that were planned but not carried

  out, totaled twenty (Inamoto, “Kentōshi sono hikari to kage” 6).13

  Japanese Diplomacy with Song China

  After the Japanese missions to Tang ceased in 894 according to the pro-

  posal of Sugawara no Michizane (845–903), no
official missions were sent

  to Song China from Japan. Private citizens were not allowed to cross the

  ocean, though Song merchants came to such Japanese ports as Hakata in

  Kyushu and Tsuruga on the coast of the Sea of Japan. In the post-Tang

  period, as Joshua Fogel writes, “economic motives joined cultural ones, as

  well as vestiges of political ones from even earlier, as the fundament for

  continuing Sino-Japanese ties” (Fogel 20–21).

  The Northern Song (960–1127), from the time of Shenzong’s enthrone-

  ment in 1068, frequently asked Japan for tribute. But after Kaikaku’s

  group of Buddhist monks went to China in 1082 on a pilgrimage, which

  the Chinese court considered a semi-official mission, no Japanese monks

  traveled to China for eighty-five years. Then in 1167 Chōgen’s (1121–

  1206) group entered the Southern Song with timber necessary to repair

  Ayuwang Temple in Qing yuan fu (present-day Ningbo); this was per-

  haps sponsored by Cloistered Emperor GoShirakawa. The Southern

  Song court (1127–1279) considered Chōgen an official Japanese envoy

  (Taniguchi, “Kibidaijin emaki” 272; Yokouchi, Nihon chūsei no Bukkyō to

  Higashi Ajia 427).

  The commercial exchange between China—Southern Song—and

  Japan was thriving in the second half of the twelfth century, especially with

  Taira no Kiyomori’s (1118–81) efforts. In 1172 Southern Song emperor

  Xiaozong (1127–94, reigned 1162–89) sent a delegation to Japan to present

  gifts and state letters to both Cloistered Emperor GoShirakawa and Taira no

  Kiyomori, addressing the former as “King of Japan.” As mentioned earlier,

  accepting the title of king meant accepting a subservient position to China,

  which was against Japan’s official stance. Kujō Kanezane (1149–1207), a

  nobleman well versed in court customs, comments on the seventeenth day

  of the ninth month of 1172 in his diary titled Gyokuyō that offering the

  title “king of Japan” was “extremely weird” (Taniguchi, “Kibidaijin emaki”

  274). Apparently, Cloistered Emperor GoShirakawa was a person who was

  not concerned about tradition or who was liberated from the common

  mind-set (Kobayashi, GoShirakawa Jōkō 235). GoShirakawa and Kiyomori

  met the Chinese delegation, which was further criticized as unprecedented.

  The king of Japan and Kiyomori gave the Chinese delegation return gifts

 

‹ Prev