In Mleyeff, Skshetuski met Tartar parties urging on new crowds of prisoners. Gorodische was burned to the ground. There remained standing only the stone bell-tower of the church, and the old oak-tree in the middle of the square, covered with terrible fruit; for upon it were suspended a number of tens of little Jews, hanged there three days before. There were killed also many nobles from Konoplanka, Staroselo, Venjovka, Balaklei, Vodachevo. The town itself was empty; for the men had gone to Hmelnitski, and the women, children, and old men had fled to the woods before the expected invasion by the armies of Prince Yeremi. From Gorodische, Skshetuski went through Smila, Zabotin, and Novoselyets to Chigirin, stopping only to rest his horse. They entered the town on the second day in the afternoon. War had spared the place; only a few houses were wrecked, and among them that of Chaplinski was razed to the ground. In the town was stationed Colonel Naókolopályets, and with him a thousand Cossacks; but both he and they and the whole population lived in the greatest terror, for they all seemed convinced that the prince might come at any moment and wreak vengeance such as the world had never heard of. It was unknown who had circulated these reports, or where they had come from; fear perhaps had created them. Enough that it was repeated continually that the prince was sailing on the Sula, that he was already on the Dnieper, had burned Vasyutinets, and had cut off the people in Borysi, and that every approach of men on horseback caused boundless panic. Skshetuski caught up these reports eagerly; for he understood that though false they prevented the extension of the rebellion beyond the Dnieper, where the hand of the prince pressed directly.
Skshetuski wished to learn something more certain from Naókolopályets; but it appeared that the lieutenant-colonel, like others, knew nothing about the prince, and would have been glad himself to extract some news from Skshetuski. Since all boats, large and small, had been brought over to that bank of the river, fugitives from the other shore did not come to Chigirin.
Skshetuski, without waiting longer in Chigirin, gave orders to be ferried over, and set out for Rozlogi. The assurance that he would soon convince himself of what had happened to Helena, and the hope that perhaps she was safe, or had taken refuge with her aunt and the princes in Lubni, brought back his strength and health. He left the wagon for his horse, and urged without sparing his Tartars, who, thinking him an envoy and themselves attendants given under his command, dared not oppose him. They flew on therefore as if hunted. Behind them rose yellow clouds of dust hurled up by the hoofs of the horses. They swept past farms, gardens, and villages. The country was empty, the habitations of men depopulated; for a long time they could not find a living soul. It is likely, too, that every one hid at their approach. Here and there Skshetuski gave orders to search in orchards and bee-gardens, grain-mows and the roofs of barns, but they discovered no man.
Beyond Pogrebi one of the Tartars first espied a certain human form trying to hide among the rushes which grew on the banks of the Kagamlik. The Tartars rushed to the river, and a few minutes later brought before Skshetuski two persons entirely naked. One of them was an old man; the other a stripling, perhaps fifteen or sixteen years of age. The teeth of both were chattering with terror, and for a long time they were unable to utter a word.
“Where are you from?” asked Skshetuski.
“Nowhere, sir!” answered the old man. “We go begging with a lyre, and this dumb boy leads me.”
“Where are you coming from now, — from what village? Speak boldly; nothing will happen to you.”
“We, sir, travelled through all the villages, till some devil stripped us. We had good boots, he took them; we had good caps, he took them; good coats from people’s charity, he took them, and did not leave the lyre.”
“I ask you, you fool, from what village you come.”
“I don’t know, sir, — I am an old man. See, we are naked; we are freezing at night, in the daytime we ask the charity of people to cover us and feed us; we are hungry!”
“Listen, louts! Answer my question, or I will hang you!”
“I don’t know, my lord. If I am this or that, or there will be anything, let me alone.”
It was evident that the old man, unable to decide who his questioner was, determined not to give any answer.
“Were you in Rozlogi, where the Princes Kurtsevichi live?”
“I don’t know, sir.”
“Hang him!” cried Skshetuski.
“I was, sir,” cried the old man, seeing there was no trifling.
“What did you see there?”
“We were there five days ago, and then in Brovarki; we heard that the knights had come there.”
“What knights?”
“I don’t know, sir; one said Poles, another said Cossacks.”
“To horse!” shouted Skshetuski to the Tartars.
The party rushed on. The sun was setting precisely as on that day when the lieutenant, after meeting Helena and the princess on the road, rode by them at the side of Rozvan’s carriage. The Kagamlik shone with purple, just as it had then; the day went to rest with more quiet, more warmth and calm. But that time Pan Yan rode on with a breast full of happiness and awakening feelings of delight; now he rushes on like a condemned man, driven by a whirlwind of trouble and evil forebodings. The voice of despair calls from his soul, “Bogun has carried her away, you will never see her again!” and a voice of hope, “She is safe!” And these voices so pulled him between them that they almost tore his heart asunder. He urged the horses to their last strength. One hour followed another. The moon rose and mounted higher and higher, grew paler and paler. The horses were covered with foam, and snorted heavily. They rushed into the forest, it was passed in a flash; they rushed into the ravine; beyond the ravine was Rozlogi. Another moment, and the fate of the knight would be settled. The wind whistles into his ears from the speed, his cap falls from his head, the horse groans under him as if ready to drop. Another moment, and the ravine opens. At last! at last!
Suddenly an unearthly shriek comes from the breast of Skshetuski. The house, granaries, stables, barns, picket-fence, and cherry-orchard had all disappeared. The pale moon shone upon the hill, and on a pile of black ruins which had ceased to smoke. No sound broke the silence.
Skshetuski stood before the trench speechless; he merely raised his hands, looked, and shook his head in bewilderment. The Tartars stopped their horses. He dismounted, sought out the remains of the burned bridge, passed the trench on the cross-pieces, and sat on the stone lying in the middle of the yard. Having sat down, he began to look around like a man who tries to recognize a place in which he finds himself for the first time. Presence of mind left him. He uttered no groan. After a while he placed his hands on his knees, dropped his head, and remained motionless; it might have been supposed that he was asleep. Indeed, if not asleep, he had become torpid; and through his brain passed dim visions instead of thoughts. He saw Helena as she looked when he parted with her before his last journey; but her face was veiled as it were by mist, therefore her features could not be distinguished. He wished to bring her out of that misty covering, but could not, and went away with heavy heart. Then there passed before him the square at Chigirin, old Zatsvilikhovski, and the impudent face of Zagloba; that face remained before his eyes with a special persistence, until at length the gloomy visage of Grodzitski took its place. After that he saw Kudák again, the Cataracts, the fight at Hortitsa, the Saitch, the whole journey, and all the events to the last day and hour. But farther there was darkness! What was happening to him at the present he saw not. He had only a sort of indefinite feeling that he was going to Helena, to Rozlogi, but his strength had failed; that he was resting on ruins. He wanted to rise and go farther, but an immeasurable weakness bound him to the place, as if a hundred-pound ball were fastened to his feet.
He sat and sat. The evening was advancing. The Tartars arranged themselves for the night, made a fire, cooked pieces of horse-flesh, and having satisfied their hunger, lay down on the ground.
But before an hour had passed
they sprang to their feet again. From a distance came a noise like the sound made by a great number of cavalry when moving on a hurried march.
The Tartars fastened as quickly as possible a white cloth on a pole, and renewed the fire vigorously, so that it might be seen from a distance that they were messengers of peace.
The tramp and snorting of horses, the clatter of sabres, came nearer and nearer; and soon there appeared on the road a division of cavalry, which surrounded the Tartars at once.
A short parley followed. The Tartars pointed to a figure sitting on the rising ground, — which was perfectly visible, for the light of the moon fell on it, — and said they were escorting an envoy, but from whom he could tell best himself.
The leader of the division went with some of his companions to the rising ground, but had scarcely come up and looked into the face of the sitting man, when he opened his arms and cried, —
“Skshetuski! By the living God, it is Skshetuski!”
The lieutenant did not move.
“But, Lieutenant, don’t you know me? I am Bykhovets. What is the matter with you?”
The lieutenant was silent.
“Rouse yourself, for God’s sake! Here, comrade, come to your mind!”
This was really Pan Bykhovets, who was marching in the vanguard of all Vishnyevetski’s forces.
Other regiments came up. News of the discovery of Pan Yan spread like lightning in the regiments, therefore all hurried to greet their favorite comrade. Little Volodyovski, the two Sleshinskis, Dzik, Orpishevski, Migurski, Yakubovich, Lents, Pan Longin Podbipienta, and a number of other officers ran as fast as they could to the eminence. But they spoke in vain to him, called him by name, pulled him by the shoulders, tried to raise him up. Skshetuski looked on them with wide-open eyes, and recognized no man; or rather, on the contrary, he seemed to recognize them, but was completely indifferent to them. Then those who knew of his love for Helena — and indeed all knew that — remembered what place they were in; looking on the black ruins and the gray ashes, they understood all.
“He has lost his mind from grief,” said one.
“Despair has disturbed his mind.”
“Take him to the priest; when he sees him perhaps he will come to himself.”
Pan Longin wrung his hands. All surrounded the lieutenant and looked at him with sympathy. Some wiped away their tears, others sighed sadly; till suddenly a lofty figure appeared, and approaching quietly, placed his hands upon the lieutenant’s head. This was the priest, Mukhovetski.
All were silent and knelt down as if waiting for a miracle; but the priest performed no miracle. Holding his hands on Pan Yan’s head, he raised his eyes to the heavens, which were filled with the light of the moon, and began to pray aloud.
“‘Pater noster, qui es in cœlis! sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua—’” Here he stopped, and after a while repeated more loudly and solemnly: “‘Fiat voluntas tua!’” A deep silence reigned. “‘Fiat voluntas tua!’” repeated the priest for the third time.
From the mouth of Skshetuski came a voice of measureless pain, but also of resignation: “‘Sicut in cœlo, et in terra!’” Then the knight threw himself sobbing on the ground.
Copyright, 1898, by Little, Brown, and Company.
“HE RAISED HIS EYES AND BEGAN TO PRAY ALOUD.”
From a drawing by J. Wagrez.
CHAPTER XVII.
To explain what had taken place in Rozlogi, we must return to that night when Pan Yan sent Jendzian from Kudák with a letter to the old princess. The letter contained an earnest request to take Helena and seek with all haste the protection of Prince Yeremi at Lubni, since war might begin at any moment.
Jendzian, taking his place in the boat which Pan Grodzitski sent from Kudák for powder, made his way with slow advance, for they went up the river. At Kremenchug he met the forces sailing under command of Krechovski and Barabash, despatched by the hetmans against Hmelnitski. Jendzian had a meeting with Barabash, whom he informed of the possible danger to Pan Yan on his journey to the Saitch; therefore he begged the old colonel not to fail in making urgent demand for the envoy when he met Hmelnitski. After this he moved on.
They arrived in Chigirin at daylight. They were surrounded at once by a guard of Cossacks inquiring who they were. They answered that they were going from Kudák with a letter from Grodzitski to the hetmans. Notwithstanding this, the chief of the boat and Jendzian were summoned to answer the colonel.
“What colonel?” asked the chief.
“Loboda,” replied the essauls of the guard. “The Grand Hetman has ordered him to detain and examine every one coming from the Saitch to Chigirin.”
They went. Jendzian walked on boldly, for he expected no harm since he was sent by authority of the hetman.
They were taken to the neighborhood of Bell-ringers’ Corner, to the house of Pan Jelenski, where Colonel Loboda’s quarters were. But they were informed that the colonel having set out at daybreak for Cherkasi, the lieutenant-colonel occupied his place. They waited rather long; at last the door opened, and the expected lieutenant-colonel appeared in the room. At the sight of him Jendzian’s knees trembled under him. It was Bogun.
The hetman’s power extended really to Chigirin; but since Loboda and Bogun had not yet gone over to Hmelnitski, but adhered publicly to the Commonwealth, the Grand Hetman had appointed them to Chigirin, and ordered them to maintain guard.
Bogun took his place at the table and began to question the newly arrived.
The chief of the boat, who brought a letter from Grodzitski, answered for himself and Jendzian. On examination of the letter, the young lieutenant-colonel began to inquire carefully what was to be heard in Kudák, and it was evident that he had a great desire to know why Grodzitski had sent men and a boat to the Grand Hetman. But the chief of the boat could not answer this, and the letter was secured with Pan Grodzitski’s seal. Having finished his inquiries, Bogun was putting his hand to his purse to give the men something to buy beer, when the door opened, and Zagloba burst like a thunderbolt into the room.
“Listen, Bogun!” cried he; “that traitor Dopúla has kept his best triple mead hidden. I went with him to the cellar. I looked, I saw something in the corner; it was hay and it wasn’t hay. I asked, ‘What is that?’ ‘Dry hay,’ said he. When I looked more closely, the top of a bottle was sticking up, like the head of a Tartar, out of the grass. ‘Oh, you son of a such a one,’ said I, ‘let’s divide the labor! Do you eat the hay, for you are an ox; and I will drink the mead, for I am a man.’ I brought the fat bottle for an honest trial; only let us have the glasses now!”
Having said this, Zagloba put one hand on his hip, and with the other raised the bottle above his head and began to sing, —
“Hei Yagush, hei Kundush, but give us the glasses,
Give a kiss, and then care for naught else.”
Here Zagloba, seeing Jendzian, stopped suddenly, placed the bottle on the table, and said, —
“As God is dear to me! this is Pan Yan’s young man.”
“Whose?” asked Bogun, hastily.
“Pan Skshetuski’s, the lieutenant who went to Kudák, and before going treated me to such mead from Lubni that I wish all would keep it behind their tavern-signs. What is your master doing? Is he well?”
“Well, and asked to be remembered to you,” said Jendzian, confused.
“He is a man of mighty courage. How do you come to be in Chigirin? Why did your master send you from Kudák?”
“My master,” said Jendzian, “has his affairs in Lubni, on which he directed me to return, for I had nothing to do in Kudák.”
All this time Bogun was looking sharply at Jendzian, and suddenly he said: “I too know your master, I saw him in Rozlogi.”
Jendzian bent his head, and turning his ear as if he had not heard, inquired: “Where?”
“In Rozlogi.”
“That place belongs to the Kurtsevichi,” said Zagloba.
“To whom?” as
ked Jendzian again.
“Oh, I see you are hard of hearing,” said Bogun, curtly.
“Because I have not slept enough.”
“You will sleep enough yet. You say that your master sent you to Lubni?”
“Yes.”
“Doubtless he has some sweetheart there,” interrupted Zagloba, “to whom he sends his love through you.”
“How do I know, worthy sir? Maybe he has, maybe he has not,” said Jendzian. Then he bowed to Bogun and Zagloba. “Praise be to—” said he, preparing to go out.
“Forever!” said Bogun. “But wait, my little bird; don’t be in a hurry! And why did you hide from me that you are the servant of Pan Skshetuski?”
“You didn’t ask me, and I thought, ‘What reason have I to talk of anything?’ Praise be to—”
“Wait, I say! You have some letters from your master?”
“It is his affair to write, and mine to deliver, but only to him to whom they are written; therefore permit me to bid farewell to you, gentlemen.”
Complete Works of Henryk Sienkiewicz Page 25