Complete Works of Henryk Sienkiewicz

Home > Nonfiction > Complete Works of Henryk Sienkiewicz > Page 485
Complete Works of Henryk Sienkiewicz Page 485

by Henryk Sienkiewicz


  When news that Galba and Spain had joined the uprising came to his ears, he fell into rage and madness. He broke goblets, overturned the table at a feast, and issued orders which neither Helius nor Tigeliinus himself dared to execute. To kill Gauls resident in Rome, fire the city a second time, let out the wild beasts, and transfer the capital to Alexandria seemed to him great, astonishing, and easy. But the days of his dominion had passed, and even those who shared in his former crimes began to look on him as a madman.

  The death of Vindex, and disagreement in the revolting legions seemed, however, to turn the scale to his side. Again new feasts, new triumphs, and new sentences were issued in Rome, till a certain night when a messenger rushed up on a foaming horse, with the news that in the city itself the soldiers had raised the standard of revolt, and proclaimed Galba Cæsar.

  Nero was asleep when the messenger came; but when he woke he called in vain for the night-guard, which watched at the entrance to his chambers. The palace was empty. Slaves were plundering in the most distant corners that which could be taken most quickly. But the sight of Nero frightened them; he wandered alone through the palace, filling it with cries of despair and fear.

  At last his freedmen, Phaon, Sporus, and Epaphroditus, came to his rescue. They wished him to flee, and said that there was no time to be lost; but he deceived himself still. If he should dress in mourning and speak to the Senate, would it resist his prayers and eloquence? If he should use all his eloquence, his rhetoric and skill of an actor, would any one on earth have power to resist him? Would they not give him even the prefecture of Egypt?

  The freedmen, accustomed to flatter, had not the boldness yet to refuse him directly; they only warned him that before he could reach the Forum the people would tear him to pieces, and declared that if he did not mount his horse immediately, they too would desert him.

  Phaon offered refuge in his villa outside the Nomentan Gate. After a while they mounted horses, and, covering Nero’s head with a mantle, they galloped off toward the edge of the city. The night was growing pale. But on the streets there was a movement which showed the exceptional nature of the time. Soldiers, now singly and now in small groups, were scattered through the city. Not far from the camp Cæsar’s horse sprang aside suddenly at sight of a corpse. The mantle slipped from his head; a soldier recognized Nero, and, confused by the unexpected meeting, gave the military salute. While passing the pretorian camp, they heard thundering shouts in honor of Galba. Nero understood at last that the hour of death was near. Terror and reproaches of conscience seized him. He declared that he saw darkness in front of him in the form of a black cloud. From that cloud came forth faces in which he saw his mother, his wife, and his brother. His teeth were chattering from fright; still his soul of a comedian found a kind of charm in the horror of the moment. To be absolute lord of the earth and lose all things, seemed to him the height of tragedy; and faithful to himself, he played the first role to the end. A fever for quotations took possession of him, and a passionate wish that those present should preserve them for posterity. At moments he said that he wished to die, and called for Spiculus, the most skilled of all gladiators in killing. At moments he declaimed, “Mother, wife, father, call me to death!” Flashes of hope rose in him, however, from time to time, — hope vain and childish. He knew that he was going to death, and still he did not believe it.

  They found the Nomentan Gate open. Going farther, they passed near Ostrianum, where Peter had taught and baptized. At daybreak they reached Phaon’s villa.

  There the freedmen hid from him no longer the fact that it was time to die. He gave command then to dig a grave, and lay on the ground so that they might take accurate measurement. At sight of the earth thrown up, however, terror seized him. His fat face became pale, and on his forehead sweat stood like drops of dew in the morning. He delayed. In a voice at once abject and theatrical, he declared that the hour had not come yet; then he began again to quote. At last he begged them to burn his body. “What an artist is perishing!” repeated he, as if in amazement.

  Meanwhile Phaon’s messenger arrived with the announcement that the Senate had issued the sentence that the “parricide” was to be punished according to ancient custom.

  “What is the ancient custom?” asked Nero, with whitened lips.

  “They will fix thy neck in a fork, flog thee to death, and hurl thy body into the Tiber,” answered Epaphroditus, abruptly.

  Nero drew aside the robe from his breast.

  “It is time, then!” said he, looking into the sky. And he repeated once more, “What an artist is perishing!”

  At that moment the tramp of a horse was heard. That was the centurion coming with soldiers for the head of Ahenobarbus.

  “Hurry!” cried the freedmen.

  Nero placed the knife to his neck, but pushed it only timidly. It was clear that he would never have courage to thrust it in. Epaphroditus pushed his hand suddenly, — the knife sank to the handle. Nero’s eyes turned in his head, terrible, immense, frightened.

  “I bring thee life!” cried the centurion, entering.

  “Too late!” said Nero, with a hoarse voice; then he added, —

  “Here is faithfulness!”

  In a twinkle death seized his head. Blood from his heavy neck gushed in a dark stream on the flowers of the garden. His legs kicked the ground, and he died.

  On the morrow the faithful Acte wrapped his body in costly stuffs, and burned him on a pile filled with perfumes.

  And so Nero passed, as a whirlwind, as a storm, as a fire, as war or death passes; but the basilica of Peter rules till now, from the Vatican heights, the city, and the world.

  Near the ancient Porta Capena stands to this day a little chapel with the inscription, somewhat worn: Quo Vadis, Domine?

  The Knights of the Cross

  Translated by Samuel Augustus Binion

  Also known as The Teutonic Knights, this historical novel was serialised by the magazine Tygodnik Illustrowany between 1897–1899, before its first complete printed edition appeared in book form in 1900. The novel has since been translated into 25 languages and was the first book to be printed in Poland at the end of the Second World War in 1945, due to its relevance in the context of Nazi German destruction of Poland followed by mass population transfers.

  The Knights of the Cross was written at a time when the Polish state — after being partitioned between Russian, Austrian and German empires at the end of the eighteenth century — did not exist, and the majority of Poles were living in the Russian occupation zone named Vistula Land, formerly Congress Poland. One of Sienkiewicz’ goals in writing The Knights of the Cross was to encourage and strengthen Polish national confidence against the occupying powers. In order to circumvent the Russian censorship, he set the narrative in the Middle Ages, around Prussia (region) and the State of the Teutonic Order.

  The history of the German Order of the Teutonic Knights serves as the setting for the story. From the thirteenth century on, the Order controlled large parts of the Baltic Sea coast, until its defeat at the 1410 Battle of Grunwald by the United Kingdom of Poland and Lithuania. The novel focuses extensively on the medieval life and customs of the cities and the countryside of Medieval Poland.

  As the narrative opens, several wealthy Poles are conversing with a knight, Maćko of Bogdaniec, in the Savage Bull inn at Tyniec. The old knight and his young nephew, Zbyszko, are returning to their birthplace after fighting for King Vitold of Lithuania against the Knights of the Cross under the command of Konrad, the Grand Master and his brother, Ulrich of Jungingen, burgomaster of Sambia. Princess Anna Danuta of Mazovia’s entourage arrives at the inn on their way to Cracow and it is here that Zbyszko falls under the spell of her ward, Danusia. He vows to her that he will lay German peacock plumes before her as a declaration of his love. Maćko and Zbyszko, after a quarrel, decide to apply to Prince Jurand of Spychów for service against the Germans, as a great war looms. They then decide to accompany Princess Anna’s entourage.


  The first edition’s title page

  CONTENTS

  PART FIRST

  CHAPTER I.

  CHAPTER II.

  CHAPTER III.

  CHAPTER IV.

  CHAPTER V.

  CHAPTER VI.

  CHAPTER VII.

  CHAPTER VIII.

  PART SECOND.

  CHAPTER I.

  CHAPTER II.

  CHAPTER III.

  CHAPTER IV.

  CHAPTER V.

  CHAPTER VI.

  CHAPTER VII.

  CHAPTER VIII.

  CHAPTER IX.

  CHAPTER X.

  PART THIRD.

  CHAPTER I.

  CHAPTER II.

  CHAPTER III.

  CHAPTER IV.

  CHAPTER V.

  CHAPTER VI.

  CHAPTER VII

  CHAPTER VIII.

  PART FOURTH.

  CHAPTER I.

  CHAPTER II.

  CHAPTER III.

  CHAPTER IV.

  CHAPTER V.

  CHAPTER VI.

  CHAPTER VII.

  PART FIFTH.

  CHAPTER I.

  CHAPTER II.

  CHAPTER III.

  CHAPTER IV.

  CHAPTER V.

  PART SIXTH.

  CHAPTER I.

  CHAPTER II.

  CHAPTER III.

  CHAPTER IV.

  CHAPTER V.

  CHAPTER VI.

  CHAPTER VII.

  PART SEVENTH

  CHAPTER I.

  CHAPTER II.

  CHAPTER III.

  CHAPTER IV.

  CHAPTER V.

  CHAPTER VI.

  CHAPTER VII.

  CHAPTER VIII.

  CHAPTER IX.

  PART EIGHTH.

  CHAPTER I.

  CHAPTER II.

  CHAPTER III.

  CHAPTER IV.

  CHAPTER V.

  ‘The Battle of Grunwald’ by Jan Matejko, 1878 — a principal historic event of the novel

  HON. WILLIAM T. HARRIS, LL.D.

  Commissioner of Education

  My Dear Doctor: —

  This translation, of one of the greatest novels of Poland’s foremost modern writer, Henryk Sienkiewicz, I beg to dedicate to you. Apart for my high personal regard for you, my reason for selecting you among all my literary friends, is: that you are a historian and philosopher, and can therefore best appreciate works of this kind.

  SAMUEL A. BINION,

  New York City.

  To the Reader.

  Here you have, gentle reader — old writers always called you gentle — something very much more than a novel to amuse an idle hour. To read it will be enjoyable pastime, no doubt; but the brilliant romance of the brilliant author calls upon you for some exercise of the finest sympathy and intelligence; sympathy for a glorious nation which, with only one exception, has suffered beyond all other nations; intelligence, of the sources of that unspeakable and immeasurable love and of the great things that may yet befall before those woes are atoned for and due punishment for them meted out to their guilty authors.

  Poland! Poland! The very name carries with it sighings and groanings, nation-murder, brilliance, beauty, patriotism, splendors, self-sacrifice through generations of gallant men and exquisite women; indomitable endurance of bands of noble people carrying through world-wide exile the sacred fire of wrath against the oppressor, and uttering in every clime a cry of appeal to Humanity to rescue Poland.

  It was indeed a terrible moment in history, when the three military monarchies of Europe, Russia, Austria and Prussia, swooped down upon the glorious but unhappy country, torn by internal trouble, and determined to kill it and divide up its dominions. All were alike guilty, as far as motive went. But Holy Russia — Holy! — since that horrible time has taken upon herself by far the greatest burden of political crime in her dealings with that noble nation. Every evil passion bred of despotism, of theological hatred, of rancorous ancient enmities, and the ghastliest official corruption, have combined in Russian action for more than one hundred and fifty years, to turn Poland into a hell on earth. Her very language was proscribed.

  This is not the place to give details of that unhappy country’s woes. But suffice it to say, that Poland, in spite of fatuous prohibitions, has had a great literature since the loss of her independence, and that literature has so kept alive the soul of the nation, that with justice Poland sings her great patriotic song:

  “Poland is not yet lost

  As long as we live….”

  The nation is still alive in its writers and their works, their splendid poetry and prose.

  It is a pity that so few of these great writers are widely known. But most people have heard of Jan Kochanowski, of Mikolaj Rey, of Rubinski, of Szymanowicz, of Poland’s great genius in this century, one of the supreme poets of the world, Adam Mickiewicz, of Joseph Ignac, of Kraszewski, who is as prolific in literary and scientific works as Alexander von Humboldt, and of hundreds of others in all branches of science and art, too numerous to mention here.

  And it is remarkable that the author of this book, Henryk Sienkiewicz, should of late have attained such prominence in the public eye and found a place in the heart of mankind. It is of good omen. Thus, Poland, in spite of her fetters, is keeping step in the very van of the most progressive nations.

  The romance of Sienkiewicz in this volume is perhaps the most interesting and fascinating he has yet produced. It is in the very first rank of imaginative and historical romance. The time and scene of the noble story are laid in the middle ages during the conquest of Pagan Lithuania by the military and priestly order of the “Krzyzacy” Knights of the Cross. And the story exhibits with splendid force the collision of race passions and fierce, violent individualities which accompanied that struggle. Those who read it will, in addition to their thrilling interest in the tragical and varied incidents, gain no little insight into the origin and working of the inextinguishable race hatred between Teuton and Slav. It was an unfortunate thing surely, that the conversion of the heathen Lithuanians and Zmudzians was committed so largely to that curious variety of the missionary, the armed knight, banded in brotherhood, sacred and military. To say the least, his sword was a weapon dangerous to his evangelizing purpose. He was always in doubt whether to present to the heathen the one end of it, as a cross for adoration, or the other, as a point to kill with. And so, if Poland was made a Catholic nation, she was also made an undying and unalterable hater of the German, the Teutonic name and person.

  And so this noble, historical tale, surpassed perhaps by none in literature, is commended to the thoughtful attention and appreciation of the reader.

  SAMUEL A. BINION.

  NEW YORK, May 9, 1899.

  PART FIRST

  CHAPTER I.

  In Tyniec, in the inn under “Dreadful Urus,” which belonged to the abbey, a few people were sitting, listening to the talk of a military man who had come from afar, and was telling them of the adventures which he had experienced during the war and his journey.

  He had a large beard but he was not yet old, and he was almost gigantic but thin, with broad shoulders; he wore his hair in a net ornamented with beads; he was dressed in a leather jacket, which was marked by the cuirass, and he wore a belt composed of brass buckles; in the belt he had a knife in a horn scabbard, and at his side a short traveling sword.

  Near by him at the table, was sitting a youth with long hair and joyful look, evidently his comrade, or perhaps a shield-bearer, because he also was dressed as for a journey in a similar leather jacket. The rest of the company was composed of two noblemen from the vicinity of Krakow and of three townsmen with red folding caps, the thin tops of which were hanging down their sides to their elbows.

  The host, a German, dressed in a faded cowl with large, white collar, was pouring beer for them from a bucket into earthen mugs, and in the meanwhile he was listening with great curiosity to the military adventures.

  The burghers
were listening with still greater curiosity. In these times, the hatred, which during the time of King Lokietek had separated the city and the knighthood, had been very much quenched, and the burghers were prouder than in the following centuries. They called them still des allerdurchluchtigsten Kuniges und Herren and they appreciated their readiness ad concessionem pecuniarum; therefore one would very often see in the inns, the merchants drinking with the noblemen like brothers. They were even welcome, because having plenty of money, usually they paid for those who had coats of arms.

  Therefore they were sitting there and talking, from time to time winking at the host to fill up the mugs.

  “Noble knight, you have seen a good piece of the world!” said one of the merchants.

 

‹ Prev