Near the hills the speed of the camels slackened yet more. All about could be seen rocks protruding from sandy knolls or strewn in wild disorder amidst the sand dunes. The ground became stony. They crossed a few hollows, sown with stone and resembling the dried-up beds of rivers. At times their road was barred by ravines about which they had to make a detour. The animals began to step carefully, moving their legs with precision as if in a dance, among the dry and hard bushes formed by roses of Jericho with which the dunes and rocks were abundantly covered. Time and again some of the camels would stumble and it was apparent that it was due to them to give them rest.
Accordingly the Bedouins stopped in a sunken pass, and dismounting from the saddles, proceeded to untie the packs. Idris and Gebhr followed their example. They began to attend to the camels, to loosen the saddle-girths, remove the supplies of provisions, and seek flat stones on which to build a fire. There was no wood or dried dung, which Arabs use, but Chamis, son of Chadigi, plucked roses of Jericho and built of them a big pile to which he set fire. For some time, while the Sudânese were engaged with the camels, Stas and Nell and her nurse, old Dinah, found themselves together, somewhat apart. But Dinah was more frightened than the children and could not say a word. She only wrapped Nell in a warm plaid and sitting close to her began with a moan to kiss her little hands. Stas at once asked Chamis the meaning of what had happened, but he, laughing, only displayed his white teeth, and went to gather more roses of Jericho. Idris, questioned afterwards, answered with these words: “You will see!” and threatened him with his finger. When the fire of roses, which smoldered more than blazed, finally glowed they all surrounded it in a circle, except Gebhr who remained with the camels, and they began to eat cakes of maize, and dried mutton and goats’ meat. The children, famished by the long journey, also ate, though at the same time Nell’s eyes were closed by sleepiness. But in the meantime, in the faint light of the fire, appeared dark-skinned Gebhr and with glittering eyes he held up two bright little gloves and asked:
“Whose are these?”
“Mine,” answered Nell with a sleepy and tired voice.
“Yours, little viper?” the Sudânese hissed through set teeth. “Then you mark the road so that your father can know where to pursue us.”
Saying this, he struck her with a courbash, a terrible Arabian whip, which cuts even the hide of a camel. Nell, though she was wrapped in a thick plaid, shrieked from pain and fright, but Gebhr was unable to strike her a second time, for at that moment Stas leaped like a wildcat, butted Gebhr’s breast with his head, and afterwards clutched him by the throat.
It happened so unexpectedly that the Sudânese fell upon his back and Stas on top of him, and both began to roll on the ground. The boy was exceptionally strong for his age, nevertheless Gebhr soon overcame him. He first pulled his hands from his throat, after which he turned him over with face to the ground and, pressing heavily on his neck with his fist, he began to lash his back with the courbash.
The shrieks and tears of Nell, who seizing the hand of the savage at the same time begged him “to forgive” Stas, would not have availed if Idris had not unexpectedly come to the boy’s assistance. He was older than Gebhr and from the beginning of the flight from Gharak el-Sultani all complied with his orders. Now he snatched the courbash from his brother’s hand and, pushing him away, exclaimed:
“Away, you fool!”
“I’ll flog that scorpion!” answered Gebhr, gnashing his teeth.
But at this, Idris seized his cloak at the breast and gazing into his eyes began to say in a threatening though quiet voice:
“The noble* [* All relatives of the Mahdi were termed “noble.”] Fatma forbade us to do any harm to those children, for they interceded for her—”
“I’ll flog him!” iterated Gebhr.
“And I tell you that you shall not raise the courbash at either of them. If you do, for every blow, I shall give you ten.”
And he began to shake him like a bough of a palm, after which he thus continued:
“Those children are the property of Smain and if either of them does not reach him alive, the Mahdi himself (May God prolong his days infinitely!) would command you to be hung. Do you understand, you fool?”
The name of the Mahdi created such a great impression upon all his believers that Gebhr drooped his head at once and began to repeat as if with fear:
“Allah akbar! Allah akbar!”* [* This cry means, “God is great”; but Arabs utter it in moments of fear, summoning aid.]
Stas rose, panting and whipped, but felt that if his father could have seen and heard him at that moment he would have been proud of him, for he had not only leaped to save Nell, without thinking, but now, though the blows of the courbash burnt him like fire, he did not think of his own pain but instead began to console and ask the little girl whether the blow had injured her.
And afterwards he said:
“Whatever I got, I got, but he will never attack you. Oh, if I only had some weapon!”
The little woman entwined his neck with her arms and dampening his cheeks with tears began to assure him that it did not pain her very much and that she was crying not from pain but from sorrow for him. At this Stas put his lips to her ear and whispered:
“Nell, I swear that, not because he whipped me, but because he struck you, I shall not forgive him.” With that the incident closed.
After a certain time Gebhr and Idris, becoming reconciled, spread out their cloaks upon the ground and lay upon them, and Chamis soon followed their example. The Bedouins poured out durra for the camels, after which, having mounted two unengaged camels, they rode in the direction of the Nile. Nell, supporting her head on old Dinah’s knee, fell asleep. The fire was dying out and soon could be heard only the grinding of the durra in the camels’ teeth. On high rolled small clouds which at times veiled the moon, but the night was clear. Beyond the rocks resounded the mournful whining of jackals.
After two hours the Bedouins returned with the camels bearing leather bags filled with water. Having fed the fire, they sat on the sand and commenced to eat. Their arrival awoke Stas, who previously had been dozing, as well as Chamis, son of Chadigi, and the two Sudânese. Then at the camp-fire began the following conversation:
“Can we start?” Idris asked.
“No, because we must rest; — we and our camels.”
“Did any one see you?”
“Nobody. We reached the river between two villages. In the distance dogs barked.”
“It will be necessary always to go for water at midnight and draw it at deserted places. Only let us get past the first ‘challa’ (cataract); beyond that the villages are farther apart and they are more friendly to the prophet. A pursuing party will undoubtedly follow us.”
At this Chamis turned over, with his back up, and resting his face on his hands said:
“The Mehendes will first wait for the children in El-Fachn during the whole night and until the following train; later they will go to Fayûm and from there to Gharak. Only there will they understand what has happened and then they will have to return to Medinet to send words flying over the copper wire to cities on the Nile and to the camel-corps which will pursue us. All that will take at least three days. Therefore we do not need to tire our camels and can peacefully ‘drink smoke’ from pipe-stems.”
Saying this, he pulled out a sprig of a rose of Jericho and lit his pipe with it, while Idris began, according to the Arabian habit, to smack his lips with satisfaction.
“You arranged it well, son of Chadigi,” he said, “but it is necessary for us to take advantage of the time and to drive during those three days and nights as far as possible southward. I shall breathe freely only when we shall cross the desert between the Nile and Kharga (a great oasis west of the Nile). God grant that the camels hold out.”
“They will hold out,” declared one of the Bedouins.
“People also say,” interposed Chamis, “that the army of the Mahdi — may God prolong his life — has alr
eady reached Assuan.”
Here Stas, who did not lose a word of this conversation and remembered also what Idris had said to Gebhr, rose and said:
“The army of the Mahdi is below Khartûm.”
“La! La! (no! no!)” Chamis contradicted.
“Don’t pay any attention to his words,” Stas replied, “for he not only has a dark skin but also a dark brain. Although you bought fresh camels every three days and rushed as you have done this day, you would not reach Khartûm for a month. And perhaps you do not know that an English, not an Egyptian, army bars the road to you.”
These words created a certain impression and Stas, observing this, continued:
“Before you find yourselves between the Nile and the great oasis all the roads on the desert will be picketed by a line of army sentinels. Words over the copper wire speed quicker than camels. How will you be able to slip through?”
“The desert is wide,” answered one of the Bedouins.
“But you must keep close to the Nile.”
“We can cross over, and when they seek us on this side we shall be on the other.”
“Words speeding over the copper wire will reach cities and villages on both banks of the river.”
“The Mahdi will send us an angel, who will place a finger on the eyes of the Englishmen and the Turks (Egyptians) and will screen us with his wings.”
“Idris,” said Stas, “I do not address Chamis whose head is like an empty gourd, nor Gebhr who is a vile jackal, but you. I already know that you want to carry us to the Mahdi and deliver us to Smain. But if you are doing this for money, then know that the father of this little ‘bint’ (girl) is richer than all the Sudânese put together.”
“And what of it?” interrupted Idris.
“What of it? Return voluntarily and the great Mehendi will not spare money for you, nor will my father either.”
“But they will give us up to the Government, which will order us to be hung.”
“No, Idris. You undoubtedly will hang, but only in case they capture you in the flight; and that surely will happen. But if you return, no punishment will be meted out to you, and besides you will be wealthy to the end of your life. You know that the white people of Europe always keep their word. Now I give you the word for both Mehendes that it will be as I say.”
And Stas in reality was confident that his father and Mr. Rawlinson would prefer to fulfil the promise made by him than expose both of them, and especially Nell, to the terrible journey and yet more terrible life among the savage and maddened hordes of the Mahdi.
So with palpitating heart, he waited for the reply of Idris who was plunged in silence and only after a long interval said:
“You say that the father of the little ‘bint’ and yours will give us a great deal of money?”
“Yes.”
“But can all their money open for us the gates of paradise which only the blessing of the Mahdi can do?”
“Bismillah!” shouted both Bedouins together with Chamis and Gebhr.
Stas at once lost all hope, for he knew that howsoever much the people in the East are greedy and venal, nevertheless when a true Mohammedan views any matter from the standpoint of faith, there are not any treasures in the world with which he can be tempted.
Idris, encouraged by the shouts, continued, and evidently not for the purpose of replying to Stas, but with a view of gaining greater esteem and praise from his companions.
“We have the good fortune not only to belong to that tribe which gave the holy prophet, but the noble Fatma and her children are his relatives and the great Mahdi loves them. If we deliver you and the little ‘bint’ to him, he will exchange you for Fatma and her sons and will bless us. Know that even the water, in which every morning according to the precepts of the Koran he makes his ablutions, heals the sick and eliminates sins; and think what his blessing can accomplish!”
“Bismillah!” reiterated the Sudânese and Bedouins.
But Stas, clutching at the last plank for help, said:
“Then take me and let the Bedouins return with the little ‘bint’ For me they will surrender Fatma and her sons.”
“It is yet more certain that they will surrender her for you two.”
At this the boy addressed Chamis:
“Your father shall answer for your conduct.”
“My father is already in the desert, on his way to the prophet,” retorted Chamis.
“Then they will capture and hang him.”
Here, however, Idris deemed it proper to give encouragement to his companions.
“Those vultures,” he said, “which will pick the flesh from our bones may not yet be hatched. We know what threatens us, but we are not children, and we know the desert of old. These men (here he pointed at the Bedouins) were many times in Berber and are acquainted with roads over which only gazelles roam. There nobody will find us and nobody will seek us. We must indeed turn for water to the Bahr Yûsuf and later to the Nile, but will do that in the night. Besides, do you think that on the river there are no secret friends of the Mahdi? And I tell you that the farther south we go the more of them we will find. There, tribes and their sheiks are only waiting for the favorable moment to seize the sword in defense of the true faith. These alone will supply water, food, and camels, and lead astray the pursuit. In truth, we know that it is far to the Mahdi, but we know also that every day brings us nearer to the sheep’s hide on which the holy prophet kneels to pray.”
“Bismillah!” shouted his companions for the third tune.
It was apparent that Idris’ importance grew among them considerably. Stas understood that all was lost; so, desiring at least to protect Nell from the malice of the Sudânese, he said:
“After six hours the little lady reached here barely alive. How can you think that she can endure such a journey? If she should die, I also will die, and then with what will you come to the Mahdi?”
Now Idris could not find an answer. Stas, perceiving this, continued thus:
“And how will the Mahdi and Smain receive you when they learn that for your folly Fatma and her children must pay with their lives?”
But the Sudânese had recovered himself and replied:
“I saw how you grasped Gebhr’s throat. By Allah! you are a lion’s whelp and will not die and she—”
Here he gazed at the little head of the sleeping girl resting on the knees of old Dinah and finished in a kind of strangely gentle voice:
“For her we will weave on the camel’s hump a nest, as for a bird, that she may not at all feel fatigue and that she may sleep on the road as peacefully as she is sleeping now.”
Saying this he walked towards the camels and with the Bedouins began to make a seat for the little girl on the back of the best dromedary. At this they chattered a great deal and quarrelled among themselves but finally, with the aid of ropes, shaggy coverlets, and short bamboo poles they made something in the shape of a deep, immovable basket in which Nell could sit or lie down, but from which she could not fall. Above this seat, so broad that Dinah also could be accommodated in it, they stretched a linen awning.
“You see,” said Idris to Stas, “quail’s eggs could not crack in those housings. The old woman will ride with the little lady to serve her day and night. — You will sit with me, but can ride near her and watch over her.”
Stas was glad that he had secured even this much. Pondering over the situation, he came to the conclusion that in all probability they would be captured before they reached the first cataract, and this thought gave him hope. In the meantime he wanted above all things to sleep; so he promised himself that he would tie himself with some kind of rope to the saddle, and, as he would not have to hold Nell, he could take a nap for a few hours.
The night already became paler and the jackals ceased their whining amid the passes. The caravan was to start immediately, but the Sudânese, observing the dawn, went to a rock, a few paces away, and there, conformably with the precepts of the Koran, began their morning ablution
s, using, however, sand instead of water, which they desired to save. Afterwards resounded voices, saying the “soubhg,” or morning prayer. Amidst the deep silence plainly could be heard their words: “In the name of the compassionate and merciful God. Glory to the Lord, the sovereign of the world, compassionate and merciful on the day of judgment. Thee we worship and profess. Thee we implore for aid. Lead us over the road of those to whom thou dost not spare benefactions and grace and not over the paths of sinners who have incurred Thy wrath and who err. Amen.”
And Stas, hearing these voices, raised his eyes upwards and in that distant region, amidst tawny, gloomy sands, began the prayer:
“We fly to Thy patronage, O Holy Mother of God.”
VIII
The night faded. The men already had the saddles on the camels, when suddenly they observed a desert wolf, which, with tail curled beneath it, rushed across the pass, about a hundred paces from the caravan, and reaching the opposite table-land, dashed ahead showing signs of fright as if it fled before some enemy. On the Egyptian deserts there are no wild animals before which wolves could feel any fear and for that reason this sight greatly alarmed the Sudânese Arabs. What could this be? Was the pursuing party already approaching? One of the Bedouins quickly climbed on a rock, but he had barely glanced when he slipped down yet more quickly.
“By the prophet!” he exclaimed, confused and frightened, “a lion is rushing towards us and is already close by!”
And then from beyond the rocks came a bass “wow” after which Stas and Nell shouted together:
“Saba! Saba!”
As in the Arabian language this means a lion, the Bedouins became frightened yet more, but Chamis burst out laughing and said:
“I know that lion.”
Saying this he whistled drawlingly and in a moment the gigantic mastiff dashed among the camels. Seeing the children he leaped towards them. From joy he overturned Nell who extended her hands to him; he reared himself on Stas; afterwards whining and barking he ran round both a few times, again overturned Nell, again reared himself on Stas, and finally lying down at their feet began to pant.
Complete Works of Henryk Sienkiewicz Page 621