Collected Works of Rafael Sabatini
Page 652
“For what purpose were the heart and the Host required, and what good purpose was expected to be served by these sorceries?”
He replies that these things were done to the end that the inquisitors or any others who should aim at molesting these Christians concerned should die of rabies.
“What advantage did the Jews look to gain?”
He states that Tazarte had assured them that as a consequence of the enchantment all Christians in the land must either perish or become Jews, so that the Law of Moses should triumph and prevail.
“To whom were the heart and the Host to be delivered for the said enchantment?”
“To Mosé Abenamias at Zamora.”
“Was Abenamias himself to perform the enchantment?”
“No; he was to give orders for its performance to a wizard of Zamora.”
“Does he, or do any of the others, know the said wizard, and what is his name?”
He cannot answer the question, beyond telling them that he had heard Tazarte say that he knew Abenamias and the wizard, and that he had been to school with the latter.
“How many times did they assemble to decide upon the crucifixion?”
He knows that all (with the exception of himself) assembled in the same cave to perform an enchantment with a Host on an occasion previous to that of the boy’s crucifixion. He knows this because he was invited to the gathering; he did not wish to go, and so stayed away, but he was told afterwards by the others what had been done.
“What Christians does he know to have kept the Sabbath, the Passover, and to have performed Jewish rites?”
He says that Benito once came to their house at Tenbleque and spent a Sabbath with them, doing no work, eating adafinas and drinking Caser wine; and that he came upon another occasion and asked them when was the fast of Tisabeaf (the eve of Purim), and that he believes that, being informed of this, he kept that fast.
He can remember no others, excepting one Diego de Ayllon and three of his daughters and a son, all of whom kept the Sabbath and observed the law of Moses in secret; and the widow of one Juan de Origuela, deceased, who sometimes kept Jewish fasts; and Juan Vermejo of Tenbleque, whom he knows once to have kept the great fast.
These names are duly noted on the margin of the notary’s document as matters of importance which need inquiring into.
“Whence was the wafer procured, and how does he know that it was consecrated?”
He answers that when they assembled, a fortnight after the crucifixion, he heard Alonso Franco say that he had taken it from the monstrancje in the Church of Romeral, replacing it by an unconsecrated wafer.
“Was this the wafer given to Tazarte with the heart?”
He believes so, but he is oot sure, nor does he know what became of it.
“Who brought the other wafer given to Benito, and whence was it obtained?”
Alonso brought it, and said that he had obtained it in the church of La Guardia, and that it was consecrated. But Yucé doesn’t know if anyone gave it to him.*
[* “Boletn,” xi. .]
This confession Yucé ratified two days later, adding now that Juan and Garcia Franco together had brought the boy, and that one had remained at La Hos with him whilst the other had come to La Guardia. Further, he adds that the letter to Abenamias at Zamora bore six signatures — Tazarte’s, Alonso Franco’s, Benito Garcia’s, Yucé Franco’s own, his brother’s, and one other which he can’t recall.*
[* Ibid. .]
We have already indicated that a mystery attaches to this letter. What has become of it? We are told that Benito bore it together with the Host. How does it happen that it was not taken together with the Host when he was arrested at the inn at Astorga? Possibly it was. But in that case, and since it bore Yucé’s signature, why is it not included in the dossier, and why can we find no trace of any use having been made of it by the inquisitors? The only plausible explanation — and it may be forthcoming when the dossiers of the other accused are discovered — is that the Host found upon Benito Garcia was not the one sent with the letter by his hand some time in 1487 or 1488.
On November 3 the octogenarian Ça is examined in the torture-chamber, strapped, as was his son, to the escalera. But the mere fear of torture is not sufficient to loosen the tongue of this aged Jew. He resists their questions, and will add nothing to what he has confessed, until the executioner has submitted him to that frightful torment and given him one jar of water. He then affords them, at last, the further information they require, telling them the precise vituperations that were addressed to the crucified boy, and admitting that this was done in mockery of the Passion of Jesus Christ. He says that Tazarte uttered the insults, and that the others — first the Jews, and after them the Christians — repeated them. Further, he confesses that the child was crucified and the sorceries performed that the inquisitors and all Christians should enrage and die.*
[* “Boletin,” xi. .]
On the same day Juan Franco was tied to the escalera, beyond which it was not necessary to proceed with him, for he there satisfied the inquisitors by confessing to the vituperations employed against the crucified boy.*
[* Ibid. .]
On the 4th further confirmation of this is obtained from Juan de Ocaña, who confesses to the vituperations, and says that they were first uttered by the Jews, who then compelled the Christians to repeat them. He does not remember the terms used, nor would he ever have known them but for the Jews.*
[* Ibid. .]
Benito is next examined, and warned by the inquisitors to answer truthfully, as the truth is already fully known to them. He admits that many vituperations were used; he cites them, and in the main they agree with what has already been deponed.
“Who,” he is asked, “were the first to utter these things?”
He replies that Ça Franco, his sons, and Tazarte (i.e. the Jews) were the first, and that he and the other Christians repeated them afterwards.
Lastly, on November 5, Alonso Franco affords the fullest confirmation to all this that has been confessed by the other accused.*
[* Ibid. .]
The trial is now rapidly drawing to a close. On the 7th Yucé is again before the court, and — sinister feature — this time he comes alone. His counsel has vanished, in acknowledgment of the fact that it is no longer tenable with his duty to God that he should continue to defend one of whose “heresy” he is himself convinced. Yucé himself, in view of this, must realize that he is lost, and must abandon his last shred of hope.
Guevára, the prosecutor, is there, and Dr. Villada announces that additional proof is now before the court. He orders copies of the latest depositions, obtained in the torture-chamber, to be delivered to the defendant, and he accords the latter three days within which he must lodge any objection to anything contained in them.
But Yucé does not require so long. He realizes that all is lost, and he forthwith confesses that what has been deponed by the witnesses against him concerning the vituperations he used is true with certain exceptions, and these were the most blasphemous and insulting.
Upon that the fiscal Guevára formally petitions the court to pass sentence. The inquisitor Santo Domingo declares the trial to be at an end, and dismisses both parties, requiring them to come before the court again in three days’ time to hear the sentence.
[* “Boletin, xi. .]
Yet, before proceeding to this, on the 14th day of that month of November, the inquisitors ordered all the prisoners (with the exception of Juan Franco) to be introduced together into the audience-chamber. There, in the presence of his co-accused, each was bidden to recite what he had already confessed, this being done with the aim of obtaining a greater unanimity upon details.
Last of all, Juan Franco is brought in, and he now admits that it is true that he brought the boy from Toledo, that they had crucified him as he has confessed, that he himself had opened the boy’s side and taken out his heart, and that his brother Alonso had opened the veins of the child’s arms, etc. �
� all as confessed — and further that it is true that he and his brother Alfonso had afterwards buried their victim.
He now corroborates Benito’s statement that on the day they stole the child he and Benito went together to Toledo, and that they agreed that one should seek in one quarter of the city whilst the other sought in another. And further, he says that he found the child in the doorway’ — known as the Puerta del Perdon — of the cathedral, as he has already stated in his confession (which is not before us).
[* “Boletin,” xi. .]
On the next day Guevára appears before the inquisitors to petition that in view of what has been deponed against the deceased Mosé Franco, Yucé Tazarte, and David Perejon, their Paternities should order it to be recorded ad perpetuam rei memoriam, to enable the execution of the deceased in effigy, the confiscation of their property, and the infamy of their heirs.
That is on November 15. On the 16th the last scene of this protracted trial is played in the marketsquare of Avila.
There, near the church of St. Peter, the scaffolds have been erected for the Auto de Fé. On one, in their hideous yellow sanbenitos, are grouped the eight prisoners and the three effigies. On the other are the inquisitors, Dr. Pedro de Villada and Prey Antonio de Santo Domingo, with all the personnel of the Holy Office, their notaries, the fiscal Guevára, familiars, and apparitors. Round the scaffolds thronged the greater part of the inhabitants of Avila and many who had come in from the surrounding country districts, whence it is clear that the Auto had been announced some days before. The popular feeling against the Jews runs high, and it is an angry, turbulent mob that witnesses the Auto. Avila, indeed, is in uproar, and no Jew dare show himself abroad without risk of being insulted or assaulted in the street.*
[* Ibid. .]
The sentences are read by the notary Antonio Gongales, commencing with a very full narrative of the crimes of each of the accused, which we need not render here as it is a summary of all that has been gone through and practically a repetition of the matter contained in the “Testimonio.”
They are sentenced all to be abandoned to the secular arm of the Corregidor Don Alvaro de Sant’ Estiban, who, advised some days before, is in attendance with his lieutenants and alguaziles.
The usual exhortation being duly pronounced, they are seized by the men of the Corregidor and led away out of the city to the burning-place. The inquisitors order their notaries to accompany the doomed men, that they may record their final confessions at the stake.
In Yucé’s dossier are included not only his own confession — made at the last moment — but also Benito Garcia’s, Juan de Ocaña’s, and Juan Franco’s, all recorded by the notary Gonçales. Further, this dossier contains a letter written on the morrow of the event by the same notary of the Holy Office to the authorities of La Guardia, accompanying a relation of the crime and the sentences pronounced, for publication in La Guardia, where the offences were committed.
From this we learn that Benito, in spite of his protestations that he would die a Jew betide what might, accepted at the stake the spiritual comforts of the Church, and thus earned the mercy of being strangled before the faggots were fired.*
[* “Boletin,” xi. .]
Similarly Juan de Ocaña and Juan Franco accepted the ministrations of the attendant friars and returned to the Church from which they had secretly seceded. But the Jews — the stalwart old man of over eighty and his son — held staunchly to their faith, and refused to avoid by apostasy any part of the agony prepared them. Wherefore, in a spite that seems almost satanic, their flesh was torn with red-hot pincers before they were consumed over slow fires.
“They refused,” writes the reverend notary, “to call upon God or the Virgin Mary or to make so much as a sign of the Cross. Do not pray for them,” he concludes, impatiently it seems to us, “for they are buried in Hell.”
Finally, the notary begs the authorities of La Guardia not to permit that the place where Juan Franco said that the Holy Child was buried should be ploughed over, but to see that it is left intact. Their Highnesses and the Cardinal of Spain, he adds, may desire to visit it, and he prays that God “may reveal to us the bones of the infant.” It is expedient to mark the spot, he concludes, because, in view of the merits of such a place, he hopes that it may please God that the earth of it will work miracles.
The sentence is sent, it should be added, with order that it shall be read from the pulpit of La Guardia on the following Sunday, and this under pain of excommunication.
In Avila the popular feeling against the Jews as a consequence of this affair was so bitter that their lives were not safe, and it is on record that one was stoned to death in the streets. It became necessary for the Aljama of that city to petition the Sovereigns for protection, and M. Fidel Fita quotes a royal letter commanding such protection to be extended, with threats of rigour against any who should molest them.*
[* “Boletin,” xi. .]
CHAPTER XXIV. EPILOGUE TO THE AFFAIR OF THE SANTO NINO
The evidence given by Yucé Franco as to whence the consecrated wafers had been obtained is hearsay evidence, and very vague even then. But it would appear that from Benito Garcia or Alfonso Franco the inquisitors have been able to obtain something more definite, for whilst the trial of the eight accused has been drawing to a close, the familiars of the Holy Office have been about the apprehension of the sacristan of the church of La Guardia.
On November 18, 1491 — two days after the Auto — this sacristan is brought before the court at Avila, and admonished to tell the truth of this matter, being promised mercy if he will do so.
He states that about two years ago his uncle, Alonso Franco, besought him on two separate occasions to let him have two consecrated wafers, promising him a cloak and money and much else if he would so. Ultimately, in response to these requests, and in accordance with the instructions he received from Alonso, he delivered a consecrated wafer to Benito Garcia, who came for it on the other’s behalf
He remembers that it was winter-time, but he cannot recall the day or even the month. He explains that he took the Host from the pyx in the sanctuary of the Church of Santa Maria, having obtained the keys from the earthenware pot in which they were kept. He pays that he begged Benito to tell him what it was wanted for, but that he could not induce him to say. He was assured, however, that no harm was intended.
He is able to fix the date more closely by remembering that the Francos were arrested about five months later.
Under fiarther examination he declares that he believes in the True Presence, and always did, and that when he urged this upon Alfonso Franco and Benito Garcia they admitted that his act was a sin, but they assured him that it was not a heresy, and that no heresy was involved, and that for the sin his confessor would absolve him.*
[* “Boletin,” xii. .]
One man who is alleged to have had a share in the affair of La Guardia escaped all mention at the time in the depositions of the accused, and was, consequently, entirely overlooked. This was one Hernando de Ribera, a man of a station in life very much above that of the others, and it is said that in consequence of this to him had been assigned the aristocratic röle of Pilate in that parody of the Passion.
Not until nearly thirty years later was he arrested, self-betrayed, it is said, the man having boasted of his share in that affair. He was convicted of that crime, and also of flagrant Judaizing, for in the meanwhile he had accepted baptism to avoid expulsion from Spain when the decree of banishment of all Jews was published.
Now, whilst the publication by M. Fidel Fita ot the records of the trial of Yucé Franco has shed a good deal of light upon the affair, it is not to be denied that much still remains to be explained, and that until such explanations are forthcoming — until the records of the proceedings against Yucé’s co-accused are brought to light and we are able to compare them one with another — the affair of the Holy Infant of La Guardia must to a certain extent continue in the category of historic mysteries.
 
; Meanwhile, however, in spite of the glaring contradictions contained in the evidence at present available, in spite of the incongruities which refuse to fit into the general scheme, we cannot hold that M. Loeb is justified of his conclusion that the Holy Infant of La Guardia — and consequently the crime with which we have dealt — never had any real existence.*
[* “Revue des Etudes Juives,” vol. xv. ,]
M. Loeb makes a twofold contention:
(a) If the crime of La Guardia ever did take place, then upon the evidence itself, it was not ritual murder at all, but a case of sorcery in which Christians were concerned as well as Jews.
(b) No such crime ever did take place.
He bases his somewhat daring final conclusion upon three premises:
(a) The depositions ot the witnesses, obtained under torture or the threat of it, are full of contradictions, of improbabilities, and of facts materially impossible.
(b) The judges made no inquest to discover the truth.
(c) The Inquisition is unable to fix the date of the crime; it did not verify the disappearance or discover the remains of any child.
The first of these premises is the most worthy of attention. The other two appear to us to overlook the fact that our present knowledge is confined to the record of the trial of one of the accused, and this one a youth who was guilty of participating in the crime in a comparatively minor degree.
No one is in a position to say that the judges made no inquest to discover the truth. All that we know is that it does not transpire from Yucé’s trial that any such efforts were made. But then such efforts may not so much concern Yucé’s trial as the trials of some of the ringleaders, and it is very possible that the records of the latter may divulge some such inquest. It is more than possible. The compiler of the résumé of seven of the trials distinctly shows that this was done.* He cites the fact that when Juan Franco had confessed that he and his brother Alonso buried the boy, the inquisitors took him to the place where he stated that the body had been inhumed, and made him point out the exact spot, “and they discovered the truth and demonstration of all this.* *