Book Read Free

Complete Works of Robert Louis Stevenson

Page 620

by Robert Louis Stevenson


  3. Rhythm of the Phrase. — Some way back, I used a word which still awaits an application. Each phrase, I said, was to be comely; but what is a comely phrase? In all ideal and material points, literature, being a representative art, must look for analogies to painting and the like; but in what is technical and executive, being a temporal art, it must seek for them in music. Each phrase of each sentence, like an air or a recitative in music, should be so artfully compounded out of long and short, out of accented and unaccented, as to gratify the sensual ear. And of this the ear is the sole judge. It is impossible to lay down laws. Even in our accentual and rhythmic language no analysis can find the secret of the beauty of a verse; how much less, then, of those phrases, such as prose is built of, which obey no law but to be lawless and yet to please? The little that we know of verse (and for my part I owe it all to my friend Professor Fleeming Jenkin) is, however, particularly interesting in the present connection. We have been accustomed to describe the heroic line as five iambic feet, and to be filled with pain and confusion whenever, as by the conscientious schoolboy, we have heard our own description put in practice.

  “All night | the dread | less an | gel un | pursued,”

  goes the schoolboy; but though we close our ears, we cling to our definition, in spite of its proved and naked insufficiency. Mr. Jenkin was not so easily pleased, and readily discovered that the heroic line consists of four groups, or, if you prefer the phrase, contains four pauses:

  “All night | the dreadless | angel | unpursued.”

  Four groups, each practically uttered as one word: the first, in this case, an iamb; the second, an amphibrachys; the third, a trochee; and the fourth an amphimacer; and yet our schoolboy, with no other liberty but that of inflicting pain, had triumphantly scanned it as five iambs. Perceive, now, this fresh richness of intricacy in the web; this fourth orange, hitherto unremarked, but still kept flying with the others. What had seemed to be one thing it now appears is two; and, like some puzzle in arithmetic, the verse is made at the same time to read in fives and to read in fours.

  But again, four is not necessary. We do not, indeed, find verses in six groups, because there is not room for six in the ten syllables; and we do not find verses of two, because one of the main distinctions of verse from prose resides in the comparative shortness of the group; but it is even common to find verses of three. Five is the one forbidden number; because five is the number of the feet; and if five were chosen, the two patterns would coincide, and that opposition which is the life of verse would instantly be lost. We have here a clue to the effect of polysyllables, above all in Latin, where they are so common and make so brave an architecture in the verse; for the polysyllable is a group of Nature’s making. If but some Roman would return from Hades (Martial, for choice), and tell me by what conduct of the voice these thundering verses should be uttered— “Aut Lacedaemonium Tarentum,” for a case in point — I feel as if I should enter at last into the full enjoyment of the best of human verses.

  But, again, the five feet are all iambic, or supposed to be; by the mere count of syllables the four groups cannot be all iambic; as a question of elegance, I doubt if any one of them requires to be so; and I am certain that for choice no two of them should scan the same. The singular beauty of the verse analysed above is due, so far as analysis can carry us, part, indeed, to the clever repetition of L, D and N, but part to this variety of scansion in the groups. The groups which, like the bar in music, break up the verse for utterance, fall uniambically; and in declaiming a so-called iambic verse, it may so happen that we never utter one iambic foot. And yet to this neglect of the original beat there is a limit.

  “Athens, the eye of Greece, mother of arts,”

  is, with all its eccentricities, a good heroic line; for though it scarcely can be said to indicate the beat of the iamb, it certainly suggests no other measure to the ear. But begin

  “Mother Athens, eye of Greece,”

  or merely “Mother Athens,” and the game is up, for the trochaic beat has been suggested. The eccentric scansion of the groups is an adornment; but as soon as the original beat has been forgotten, they cease implicitly to be eccentric. Variety is what is sought; but if we destroy the original mould, one of the terms of this variety is lost, and we fall back on sameness. Thus, both as to the arithmetical measure of the verse, and the degree of regularity in scansion, we see the laws of prosody to have one common purpose: to keep alive the opposition of two schemes simultaneously followed; to keep them notably apart, though still coincident; and to balance them with such judicial nicety before the reader, that neither shall be unperceived and neither signally prevail.

  The rule of rhythm in prose is not so intricate. Here, too, we write in groups, or phrases, as I prefer to call them, for the prose phrase is greatly longer and is much more nonchalantly uttered than the group in verse; so that not only is there a greater interval of continuous sound between the pauses, but, for that very reason, word is linked more readily to word by a more summary enunciation. Still, the phrase is the strict analogue of the group, and successive phrases, like successive groups, must differ openly in length and rhythm. The rule of scansion in verse is to suggest no measure but the one in hand; in prose, to suggest no measure at all. Prose must be rhythmical, and it may be as much so as you will; but it must not be metrical. It may be anything, but it must not be verse. A single heroic line may very well pass and not disturb the somewhat larger stride of the prose style; but one following another will produce an instant impression of poverty, flatness, and disenchantment. The same lines delivered with the measured utterance of verse would perhaps seem rich in variety. By the more summary enunciation proper to prose, as to a more distant vision, these niceties of difference are lost. A whole verse is uttered as one phrase; and the ear is soon wearied by a succession of groups identical in length. The prose writer, in fact, since he is allowed to be so much less harmonious, is condemned to a perpetually fresh variety of movement on a larger scale, and must never disappoint the ear by the trot of an accepted metre. And this obligation is the third orange with which he has to juggle, the third quality which the prose writer must work into his pattern of words. It may be thought perhaps that this is a quality of ease rather than a fresh difficulty; but such is the inherently rhythmical strain of the English language, that the bad writer — and must I take for example that admired friend of my boyhood, Captain Reid? — the inexperienced writer, as Dickens in his earlier attempts to be impressive, and the jaded writer, as any one may see for himself, all tend to fall at once into the production of bad blank verse. And here it may be pertinently asked, Why bad? And I suppose it might be enough to answer that no man ever made good verse by accident, and that no verse can ever sound otherwise than trivial when uttered with the delivery of prose. But we can go beyond such answers. The weak side of verse is the regularity of the beat, which in itself is decidedly less impressive than the movement of the nobler prose; and it is just into this weak side, and this alone, that our careless writer falls. A peculiar density and mass, consequent on the nearness of the pauses, is one of the chief good qualities of verse; but this our accidental versifier, still following after the swift gait and large gestures of prose, does not so much as aspire to imitate. Lastly, since he remains unconscious that he is making verse at all, it can never occur to him to extract those effects of counterpoint and opposition which I have referred to as the final grace and justification of verse, and, I may add, of blank verse in particular.

  4. Contents of the Phrase. — Here is a great deal of talk about rhythm — and naturally; for in our canorous language rhythm is always at the door. But it must not be forgotten that in some languages this element is almost, if not quite, extinct, and that in our own it is probably decaying. The even speech of many educated Americans sounds the note of danger. I should see it go with something as bitter as despair, but I should not be desperate. As in verse no element, not even rhythm, is necessary; so, in prose also, other sorts of beauty wi
ll arise and take the place and play the part of those that we outlive. The beauty of the expected beat in verse, the beauty in prose of its larger and more lawless melody, patent as they are to English hearing, are already silent in the ears of our next neighbours; for in France the oratorical accent and the pattern of the web have almost or altogether succeeded to their places; and the French prose writer would be astounded at the labours of his brother across the Channel, and how a good quarter of his toil, above all invita Minerva, is to avoid writing verse. So wonderfully far apart have races wandered in spirit, and so hard it is to understand the literature next door!

  Yet French prose is distinctly better than English; and French verse, above all while Hugo lives, it will not do to place upon one side. What is more to our purpose, a phrase or a verse in French is easily distinguishable as comely or uncomely. There is then another element of comeliness hitherto overlooked in this analysis: the contents of the phrase. Each phrase in literature is built of sounds, as each phrase in music consists of notes. One sound suggests, echoes, demands, and harmonises with another; and the art of rightly using these concordances is the final art in literature. It used to be a piece of good advice to all young writers to avoid alliteration; and the advice was sound, in so far as it prevented daubing. None the less for that, was it abominable nonsense, and the mere raving of those blindest of the blind who will not see? The beauty of the contents of a phrase, or of a sentence, depends implicitly upon alliteration and upon assonance. The vowel demands to be repeated; the consonant demands to be repeated; and both cry aloud to be perpetually varied. You may follow the adventures of a letter through any passage that has particularly pleased you; find it, perhaps, denied a while, to tantalise the ear; find it fired again at you in a whole broadside; or find it pass into congenerous sounds, one liquid or labial melting away into another. And you will find another and much stranger circumstance. Literature is written by and for two senses: a sort of internal ear, quick to perceive “unheard melodies”; and the eye, which directs the pen and deciphers the printed phrase. Well, even as there are rhymes for the eye, so you will find that there are assonances and alliterations; that where an author is running the open A, deceived by the eye and our strange English spelling, he will often show a tenderness for the flat A; and that where he is running a particular consonant, he will not improbably rejoice to write it down even when it is mute or bears a different value.

  Here, then, we have a fresh pattern — a pattern, to speak grossly, of letters — which makes the fourth preoccupation of the prose writer, and the fifth of the versifier. At times it is very delicate and hard to perceive, and then perhaps most excellent and winning (I say perhaps); but at times again the elements of this literal melody stand more boldly forward and usurp the ear. It becomes, therefore, somewhat a matter of conscience to select examples; and as I cannot very well ask the reader to help me, I shall do the next best by giving him the reason or the history of each selection. The two first, one in prose, one in verse, I chose without previous analysis, simply as engaging passages that had long re-echoed in my ear.

  “I cannot praise a fugitive and cloistered virtue, unexercised and unbreathed, that never sallies out and sees her adversary, but slinks out of the race where that immortal garland is to be run for, not without dust and heat.” Down to “virtue,” the current S and R are both announced and repeated unobtrusively, and by way of a grace-note that almost inseparable group PVF is given entire. The next phrase is a period of repose, almost ugly in itself, both S and R still audible, and B given as the last fulfilment of PVF. In the next four phrases, from “that never” down to “run for,” the mask is thrown off, and, but for a slight repetition of the F and V, the whole matter turns, almost too obtrusively, on S and R; first S coming to the front, and then R. In the concluding phrase all these favourite letters, and even the flat A, a timid preference for which is just perceptible, are discarded at a blow and in a bundle; and to make the break more obvious, every word ends with a dental, and all but one with T, for which we have been cautiously prepared since the beginning. The singular dignity of the first clause, and this hammer-stroke of the last, go far to make the charm of this exquisite sentence. But it is fair to own that S and R are used a little coarsely.

  “In Xanadu did Kubla Khan

  (KANDL)

  A stately pleasure dome decree,

  (KDLSR)

  Where Alph the sacred river ran,

  (KANDLSR)

  Through caverns measureless to man, (KANLSR)

  Down to a sunless sea.”

  (NDLS)

  Here I have put the analysis of the main group alongside the lines; and the more it is looked at, the more interesting it will seem. But there are further niceties. In lines two and four, the current S is most delicately varied with Z. In line three, the current flat A is twice varied with the open A, already suggested in line two, and both times (“where” and “sacred”) in conjunction with the current R. In the same line F and V (a harmony in themselves, even when shorn of their comrade P) are admirably contrasted. And in line four there is a marked subsidiary M, which again was announced in line two. I stop from weariness, for more might yet be said.

  My next example was recently quoted from Shakespeare as an example of the poet’s colour sense. Now, I do not think literature has anything to do with colour, or poets anyway the better of such a sense; and I instantly attacked this passage, since “purple” was the word that had so pleased the writer of the article, to see if there might not be some literary reason for its use. It will be seen that I succeeded amply; and I am bound to say I think the passage exceptional in Shakespeare — exceptional, indeed, in literature; but it was not I who chose it.

  “The BaRge she sat iN, like a BURNished throNe

  BURNt ON the water: the POOP was BeateN gold,

  PURPle the sails and so PUR*Fumed that

  *per

  The wiNds were lovesick with them.”

  It may be asked why I have put the F of perfumed in capitals; and I reply, because this change from P to F is the completion of that from B to P, already so adroitly carried out. Indeed, the whole passage is a monument of curious ingenuity; and it seems scarce worth while to indicate the subsidiary S, L and W. In the same article, a second passage from Shakespeare was quoted, once again as an example of his colour sense:

  “A mole cinque-spotted like the crimson drops

  I’ the bottom of a cowslip.”

  It is very curious, very artificial, and not worth while to analyse at length: I leave it to the reader. But before I turn my back on Shakespeare, I should like to quote a passage, for my own pleasure, and for a very model of every technical art: —

  “But in the wind and tempest of her frown, W. P. V. F. (st) (OW)

  Distinction with a loud and powerful fan, W. P. F. (st) (OW) L

  Puffing at all, winnowes the light away;

  W. P. F. L

  And what hath mass and matter by itself

  W. F. L. M. A.

  Lies rich in virtue and unmingled.”

  V. L. M.

  From these delicate and choice writers I turned with some curiosity to a player of the big drum — Macaulay. I had in hand the two-volume edition, and I opened at the beginning of the second volume. Here was what I read: —

  “The violence of revolutions is generally proportioned to the degree

  of the maladministration which has produced them. It is therefore

  not strange that the government of Scotland, having been during many

  years greatly more corrupt than the government of England, should

  have fallen with a far heavier ruin. The movement against the last

  king of the house of Stuart was in England conservative, in Scotland

  destructive. The English complained not of the law, but of the

  violation of the law.”

  This was plain-sailing enough; it was our old friend PVF, floated by the liquids in a body; but as I read on, and turned th
e page, and still found PVF with his attendant liquids, I confess my mind misgave me utterly. This could be no trick of Macaulay’s; it must be the nature of the English tongue. In a kind of despair, I turned half-way through the volume; and coming upon his lordship dealing with General Cannon, and fresh from Claverhouse and Killiekrankie, here, with elucidative spelling, was my reward: —

  “Meanwhile the disorders of Kannon’s Kamp went on inKreasing. He

  Kalled a KOUNCIL of war to Konsider what Kourse it would be advisable

  to taKe. But as soon as the Kouncil had met a preliminary Kuestion

  was raised. The army was almost eKsKlusively a Highland army. The

  recent viKtory had been won eKsKlusively by Highland warriors. Great

  chiefs who had brought siKs or seven hundred fighting men into

  the field, did not think it fair that they should be outvoted

  by gentlemen from Ireland and from the Low Kountries, who bore

  indeed King James’s Kommission, and were Kalled Kolonels and

 

‹ Prev