Collected Poetical Works of Francesco Petrarch
Page 36
So far as love and study train’d my wings,
Novel and beautiful but mortal things
From every star I found on her bestow’d:
So many forms in rare and varied mode
Of heavenly beauty from immortal springs
My panting intellect before me brings,
Sunk my weak sight before their dazzling load.
Hence, whatsoe’er I spoke of her or wrote,
Who, at God’s right, returns me now her prayers,
Is in that infinite abyss a mote:
For style beyond the genius never dares;
Thus, though upon the sun man fix his sight,
He seeth less as fiercer burns its light.
MACGREGOR.
SONNET LXIX.
Dolce mio caro e prezioso pegno.
HE PRAYS HER TO APPEAR BEFORE HIM IN A VISION.
Dear precious pledge, by Nature snatch’d away,
But yet reserved for me in realms undying;
O thou on whom my life is aye relying,
Why tarry thus, when for thine aid I pray?
Time was, when sleep could to mine eyes convey
Sweet visions, worthy thee; — why is my sighing
Unheeded now? — who keeps thee from replying?
Surely contempt in heaven cannot stay:
Often on earth the gentlest heart is fain
To feed and banquet on another’s woe
(Thus love is conquer’d in his own domain),
But thou, who seest through me, and dost know
All that I feel, — thou, who canst soothe my pain,
Oh! let thy blessed shade its peace bestow.
WROTTESLEY.
SONNET LXX.
Deh qual pietà, qual angel fu sì presto.
HIS PRAYER IS HEARD.
What angel of compassion, hovering near,
Heard, and to heaven my heart grief instant bore,
Whence now I feel descending as of yore
My lady, in that bearing chaste and dear,
My lone and melancholy heart to cheer,
So free from pride, of humbleness such store,
In fine, so perfect, though at death’s own door,
I live, and life no more is dull and drear.
Blessèd is she who so can others bless
With her fair sight, or with that tender speech
To whose full meaning love alone can reach.
“Dear friend,” she says, “thy pangs my soul distress;
But for our good I did thy homage shun” —
In sweetest tones which might arrest the sun.
MACGREGOR.
SONNET LXXI.
Del cibo onde ‘l signor mio sempre abbonda.
HE DESCRIBES THE APPARITION OF LAURA.
Food wherewithal my lord is well supplied,
With tears and grief my weary heart I’ve fed;
As fears within and paleness o’er me spread,
Oft thinking on its fatal wound and wide:
But in her time with whom no other vied,
Equal or second, to my suffering bed
Comes she to look on whom I almost dread,
And takes her seat in pity by my side.
With that fair hand, so long desired in vain,
She check’d my tears, while at her accents crept
A sweetness to my soul, intense, divine.
“Is this thy wisdom, to parade thy pain?
No longer weep! hast thou not amply wept?
Would that such life were thine as death is mine!”
MACGREGOR.
With grief and tears (my soul’s proud sovereign’s food)
I ever nourish still my aching heart;
I feel my blanching cheek, and oft I start
As on Love’s sharp engraven wound I brood.
But she, who e’er on earth unrivall’d stood,
Flits o’er my couch, when prostrate by his dart
I lie; and there her presence doth impart.
Whilst scarce my eyes dare meet their vision’d good,
With that fair hand in life I so desired,
She stays my eyes’ sad tide; her voice’s tone
Awakes the balm earth ne’er to man can give:
And thus she speaks:— “Oh! vain hath wisdom fired
The hopeless mourner’s breast; no more bemoan,
I am not dead — would thou like me couldst live!”
WOLLASTON.
SONNET LXXII.
Ripensando a quel ch’ oggi il ciel onora.
HE WOULD DIE OF GRIEF WERE SHE NOT SOMETIMES TO CONSOLE HIM BY HER PRESENCE.
To that soft look which now adorns the skies,
The graceful bending of the radiant head,
The face, the sweet angelic accents fled,
That soothed me once, but now awake my sighs
Oh! when to these imagination flies,
I wonder that I am not long since dead!
’Tis she supports me, for her heavenly tread
Is round my couch when morning visions rise!
In every attitude how holy, chaste!
How tenderly she seems to hear the tale
Of my long woes, and their relief to seek!
But when day breaks she then appears in haste
The well-known heavenward path again to scale,
With moisten’d eye, and soft expressive cheek!
MOREHEAD.
’Tis sweet, though sad, my trembling thoughts to raise,
As memory dwells upon that form so dear,
And think that now e’en angels join to praise
The gentle virtues that adorn’d her here;
That face, that look, in fancy to behold —
To hear that voice that did with music vie —
The bending head, crown’d with its locks of gold —
All, all that charm’d, now but sad thoughts supply.
How had I lived her bitter loss to weep,
If that pure spirit, pitying my woe,
Had not appear’d to bless my troubled sleep,
Ere memory broke upon the world below?
What pure, what gentle greetings then were mine!
In what attention wrapt she paused to hear
My life’s sad course, of which she bade me speak!
But as the dawn from forth the East did shine
Back to that heaven to which her way was clear,
She fled, — while falling tears bedew’d each cheek.
WROTTESLEY.
SONNET LXXIII.
Fu forse un tempo dolce cosa amore.
HE COMPLAINS OF HIS SUFFERINGS, WHICH ADMIT OF NO RELIEF.
Love, haply, was erewhile a sweet relief;
I scarce know when; but now it bitter grows
Beyond all else. Who learns from life well knows,
As I have learnt to know from heavy grief;
She, of our age, who was its honour chief,
Who now in heaven with brighter lustre glows,
Has robb’d my being of the sole repose
It knew in life, though that was rare and brief.
Pitiless Death my every good has ta’en!
Not the great bliss of her fair spirit freed
Can aught console the adverse life I lead.
I wept and sang; who now can wake no strain,
But day and night the pent griefs of my soul
From eyes and tongue in tears and verses roll.
MACGREGOR.
SONNET LXXIV.
Spinse amor e dolor ove ir non debbe.
REFLECTING THAT LAURA IS IN HEAVEN, HE REPENTS HIS EXCESSIVE GRIEF, AND IS CONSOLED.
Sorrow and Love encouraged my poor tongue,
Discreet in sadness, where it should not go,
To speak of her for whom I burn’d and sung,
What, even were it true, ‘twere wrong to show.
That blessèd saint my miserable state
Might surely soothe, and ease my spirit’s strife,
/> Since she in heaven is now domesticate
With Him who ever ruled her heart in life.
Wherefore I am contented and consoled,
Nor would again in life her form behold;
Nay, I prefer to die, and live alone.
Fairer than ever to my mental eye,
I see her soaring with the angels high,
Before our Lord, her maker and my own.
MACGREGOR.
My love and grief compell’d me to proclaim
My heart’s lament, and urged me to convey
That, were it true, of her I should not say
Who woke alike my song and bosom’s flame.
For I should comfort find, ‘mid this world’s shame,
To mark her soul’s beatified array,
To think that He who here had own’d its sway,
Doth now within his home its presence claim.
And true I comfort find — myself resign’d,
I would not woo her back to earthly gloom;
Oh! rather let me die, or live still lone!
My mental eye, that holds her there enshrined,
Now paints her wing’d, bright with celestial bloom,
Prostrate beneath our mutual Heaven’s throne.
WOLLASTON.
SONNET LXXV.
Gli angeli eletti e l’ anime beate.
HE DIRECTS ALL HIS THOUGHTS TO HEAVEN, WHERE LAURA AWAITS AND BECKONS HIM.
The chosen angels, and the spirits blest,
Celestial tenants, on that glorious day
My Lady join’d them, throng’d in bright array
Around her, with amaze and awe imprest.
“What splendour, what new beauty stands confest
Unto our sight?” — among themselves they say;
“No soul, in this vile age, from sinful clay
To our high realms has risen so fair a guest.”
Delighted to have changed her mortal state,
She ranks amid the purest of her kind;
And ever and anon she looks behind,
To mark my progress and my coming wait;
Now my whole thought, my wish to heaven I cast;
’Tis Laura’s voice I hear, and hence she bids me haste.
NOTT.
The chosen angels, and the blest above,
Heaven’s citizens! — the day when Laura ceased
To adorn the world, about her thronging press’d,
Replete with wonder and with holy love.
“What sight is this? — what will this beauty prove?”
Said they; “for sure no form in charms so dress’d,
From yonder globe to this high place of rest,
In all the latter age, did e’er remove!”
She, pleased and happy with her mansion new,
Compares herself with the most perfect there;
And now and then she casts a glance to view
If yet I come, and seems to wish me near.
Rise then, my thoughts, to heaven! — vain world, adieu!
My Laura calls! her quickening voice I hear!
CHARLEMONT.
SONNET LXXVI.
Donna che lieta col Principio nostro.
HE CONJURES LAURA, BY THE PURE LOVE HE EVER BORE HER, TO OBTAIN FOR HIM A SPEEDY ADMISSION TO HER IN HEAVEN.
Lady, in bliss who, by our Maker’s feet,
As suited for thine excellent life alone,
Art now enthroned in high and glorious seat,
Adorn’d with charms nor pearls nor purple own;
O model high and rare of ladies sweet!
Now in his face to whom all things are known,
Look on my love, with that pure faith replete,
As long my verse and truest tears have shown,
And know at last my heart on earth to thee
Was still as now in heaven, nor wish’d in life
More than beneath thine eyes’ bright sun to be:
Wherefore, to recompense the tedious strife,
Which turn’d my liege heart from the world away,
Pray that I soon may come with thee to stay.
MACGREGOR.
Lady! whose gentle virtues have obtain’d
For thee a dwelling with thy Maker blest,
To sit enthroned above, in angels’ vest
(Whose lustre gold nor purple had attain’d):
Ah! thou who here the most exalted reign’d,
Now through the eyes of Him who knows each breast,
That heart’s pure faith and love thou canst attest,
Which both my pen and tears alike sustain’d.
Thou, knowest, too, my heart was thine on earth,
As now it is in heaven; no wish was there
But to avow thine eyes, its only shrine:
Thus to reward the strife which owes its birth
To thee, who won my each affection’d care,
Pray God to waft me to his home and thine!
WOLLASTON.
SONNET LXXVII.
Da’ più begli occhi e dal più chiaro viso.
HIS ONLY COMFORT IS THE EXPECTATION OF MEETING HER AGAIN IN HEAVEN.
The brightest eyes, the most resplendent face
That ever shone; and the most radiant hair,
With which nor gold nor sunbeam could compare;
The sweetest accent, and a smile all grace;
Hands, arms, that would e’en motionless abase
Those who to Love the most rebellious were;
Fine, nimble feet; a form that would appear
Like that of her who first did Eden trace;
These fann’d life’s spark: now heaven, and all its choir
Of angel hosts those kindred charms admire;
While lone and darkling I on earth remain.
Yet is not comfort fled; she, who can read
Each secret of my soul, shall intercede;
And I her sainted form behold again.
NOTT.
Yes, from those finest eyes, that face most sweet
That ever shone, and from that loveliest hair,
With which nor gold nor sunbeam may compare,
That speech with love, that smile with grace replete,
From those soft hands, those white arms which defeat.
Themselves unmoved, the stoutest hearts that e’er
To Love were rebels; from those feet so fair,
From her whole form, for Eden only meet,
My spirit took its life — now these delight
The King of Heaven and his angelic train,
While, blind and naked, I am left in night.
One only balm expect I ‘mid my pain —
That she, mine every thought who now can see,
May win this grace — that I with her may be.
MACGREGOR.
SONNET LXXVIII.
E’ mi par d’ or in ora udire il messo.
HE FEELS THAT THE DAY OF THEIR REUNION IS AT HAND.
Methinks from hour to hour her voice I hear:
My Lady calls me! I would fain obey;
Within, without, I feel myself decay;
And am so alter’d — not with many a year —
That to myself a stranger I appear;
All my old usual life is put away —
Could I but know how long I have to stay!
Grant, Heaven, the long-wish’d summons may be near!
Oh, blest the day when from this earthly gaol
I shall be freed, when burst and broken lies
This mortal guise, so heavy yet so frail,
When from this black night my saved spirit flies,
Soaring up, up, above the bright serene,
Where with my Lord my Lady shall be seen.
MACGREGOR.
SONNET LXXIX.
L’ aura mia sacra al mio stanco riposo.
HE TELLS HER IN SLEEP OF HIS SUFFERINGS, AND, OVERCOME BY HER SYMPATHY,
AWAKES.
On my oft-troubled sleep my sacred air
So softly breathes, at last I courage take,
To tell her of my past and present ache,
Which never in her life my heart did dare.
I first that glance so full of love declare
Which served my lifelong torment to awake,
Next, how, content and wretched for her sake,
Love day by day my tost heart knew to tear.
She speaks not, but, with pity’s dewy trace,
Intently looks on me, and gently sighs,
While pure and lustrous tears begem her face;
My spirit, which her sorrow fiercely tries,
So to behold her weep with anger burns,
And freed from slumber to itself returns.
MACGREGOR.
SONNET LXXX.
Ogni giorno mi par più di mill’ anni.
FAR FROM FEARING, HE PRAYS FOR DEATH.
Each day to me seems as a thousand years,
That I my dear and faithful star pursue,
Who guided me on earth, and guides me too
By a sure path to life without its tears.
For in the world, familiar now, appears
No snare to tempt; so rare a light and true
Shines e’en from heaven my secret conscience through,
Of lost time and loved sin the glass it rears.
Not that I need the threats of death to dread,
(Which He who loved us bore with greater pain)
That, firm and constant, I his path should tread:
’Tis but a brief while since in every vein
Of her he enter’d who my fate has been,
Yet troubled not the least her brow serene.
MACGREGOR.
SONNET LXXXI.
Non può far morte il dolce viso amaro.
SINCE HER DEATH HE HAS CEASED TO LIVE.
Death cannot make that beauteous face less fair,
But that sweet face may lend to death a grace;
My spirit’s guide! from her each good I trace;
Who learns to die, may seek his lesson there.
That holy one! who not his blood would spare,
But did the dark Tartarean bolts unbrace;
He, too, doth from my soul death’s terrors chase:
Then welcome, death! thy impress I would wear.