Book Read Free

A Thread of Grace

Page 35

by Mary Doria Russell


  “The Nazis made a big show of handing out bread. There were journalists, cameras,” Landau recalled. “I heard one reporter say that the German people were compelled to feed the hungry population of Poland due to the criminal neglect of the Polish government!” The cameras didn’t show that the bread was a centimeter deep in mold. Nor did the reporters mention that the food depots near synagogues were called rat traps. “Poles were given moldy bread, but Jews were given beatings.”

  Everything of value was confiscated—a fancy word for stolen. Everyone had to register, so the population could be sorted into racial categories. “Poles of German ancestry were given Jewish farms and factories,” Landau said. “They could ride in trains, they ate well. Overnight, the Volksdeutsche were kings! Most couldn’t speak a word of German, but I could.” White-blond, with glacier-blue eyes, he told the authorities he was a civil engineer, a Pole of German ancestry whose identity papers had been destroyed in the shelling. A week later, he was working for the Reich, answering to the name Hans Obermüller. Nerves stretched tighter every day, he supervised the repair of bridges in Warsaw, in German-occupied Estonia and Finland, and finally in Berlin. At the end of 1942, he made a dash for southern France. When the Italian Fourth Army retreated across the Alps last September, Landau was with them, and arrived in Italy the day its own occupation began.

  “And what of your family?” Iacopo asks now.

  “I sent my wife and daughter to live with my father in Kossow. I could visit them because trains ran nearby. I thought they would be safe.”

  The heat in the jail is oppressive, but Iacopo shivers at the echo of his own decisions. “Tell me their names,” he whispers. “If I live, I will look for your family and tell them of your fate.”

  “They’re dead,” Landau says without emotion. “The Germans sent everyone in Kossow to a place called Treblinka.”

  All the rabbi can summon is the most exalted of banalities. “Surely, they are with God.”

  Around the room, conversations and card games stop. Two hundred prisoners packed into the jail stare while Landau laughs, loud and long. Amused and indulgent, the Pole shakes his head, wipes his eyes, and waves their interest off. Smiling tenderly, he pats Iacopo on the arm, like a father soothing a child. “Rebbe,” he says, “what I have seen would make an atheist of Abraham.”

  TAVERNA IL DUCE

  12:40 P.M.

  The Fascist tavern near the seawall is crowded and noisy, filled with men who pay cash for what they want. At a corner table, Santino Cicala waits with a bersagliere in civilian clothing. His name is Giuseppe Farini. Santino pretends he doesn’t know that. It makes Farini feel better. The black marketeer is so nervous, he’s smoking his own stock. Every pack of Milites can buy a thick stack of occupation lire, but this will be the biggest risk he’s taken so far. He glares at the door. “Where the hell is that drunk?”

  “He’ll be here. He’s got a lot of things to arrange—”

  Everyone smiles when the couple comes into view. A handsome Italian whose suit coat is tossed over his shoulders and sways with every jaunty step. A homely Fräulein, weak with laughter, made vivacious by his interest. Gallantly, the man who calls himself Ugo Messner pulls out a chair for Erna Huppenkothen, greets a couple of fascisti, mimes friendly recognition to other patrons. When his companion is settled, he leans over to whisper in her ear. Something he says provokes a scandalized shriek, and he weaves through the tight-packed tables, disappearing into the gabinetto at the back of the bar.

  Santino follows, but waits outside. The Jew always locks the door while he takes a piss. When the latch slides back, Santino slips inside. “Va bene?”

  The whispered response is ebullient. “Benissimo! Ottimo! Perfetto!” Messner hands Santino a packet of transport papers. “There’s an Opel Blitz waiting at the Gestapo motor pool. They’re expecting you. When you’ve finished loading the cargo, bring it to the alley just this side of the Cuneo bridge. We’ll meet you there— What’s wrong?”

  Santino stares at the key in his palm. “I can’t drive.”

  “What?”

  “I didn’t know you wanted me to drive the truck! I thought you just wanted me to load it!”

  Messner’s liquorish urbanity explodes into half-vocalized profanity so appalling, Santino bumps into the wall, trying to move away in the tight space.

  “I’m sorry, signore! I didn’t—”

  The eyes close, and a hand goes up. “Forget it,” Messner says tightly. “It’s my fault. I should have— It doesn’t matter.” He cracks the door open. “Where’s Farini?”

  “In the far corner, near the kitchen. Out of uniform, and shitting-his-pants scared.”

  “Good. Heroism requires fear, Cicala, which is why I am incapable of it. Stay here for a few minutes, so we don’t look like we’re together. I’ll work on Farini.”

  When Santino emerges from the W.C., Messner is back in the middle of the fascisti, the Fräulein hanging on his arm, enchanted. “But do you know why so many people hate the Jews?” Messner asks the others. “Because Jews think they matter! What they say, what they do, what they believe. Even when they don’t believe in God, Jews think their disbelief is significant. It’s positively comic, and intensely annoying to the rest of us.”

  At the table by the kitchen, Giuseppe Farini is standing like a figure on a pedestal: shoulders back, head high. Glancing at Santino, he throws a few bills down on the table and lifts his chin toward the door. “Let’s go.”

  “Where?” Santino asks.

  “To the Gestapo motor pool, and then to the mountains,” Farini says in a low firm voice, gazing at Messner with a look just like the Fräulein’s. “I’m through eating German shit,” he swears. “And if the Allies come? By God, I’ll fight them, too.”

  Santino catches Messner’s eye. Grinning, Messner lifts a glass toward Farini. “Who will join me in a toast to heroes?” he shouts. “Bartender! A round for everyone!”

  Songs and jokes and funny stories follow. He entertains the clientele, well aware of the impression he and Erna make. An aging girl with good connections. A shameless gigolo. Loose, happy, careless. No one seems to notice his sweating palms.

  Ugo Messner may drink as much as any sot can swallow, while Padre Righetti wears a mask of fearless honesty and must never stagger or slur his words. Suspended between them, Renzo measures the capacity of each. Half sober, he can just keep up with the swift cunning and momentary ingenuities his restless mind provides. Half drunk, his nerves are steady, and all the chances seem worth taking.

  He doesn’t always get the balance right. He awakens, now and then, fully dressed in a hooker’s bed, with no memory of what he said or did the night before. Head splitting, mouth foul, he fingers his clothing, deciding who and what he should be. Smooth serge? Don Gino Righetti will be ashamed, the troia tolerant and amused. If the rougher fabric of Ugo Messner’s linen suit comes to hand, she’ll be polite. Either way, she’ll be happy, paid handsomely, for a quiet night’s sleep. Thus far, neither of his alter egos has exposed the mohel’s work to the professional scrutiny of an unknown whore. Unmanned by liquor, he is also unbetrayed.

  Back in Abyssinia, after the Dolo hospital raid, he could drink for hours, and still have a woman or two. On leave in Addis, he favored the girls pimped by a displaced Russian prince who kept women in a row of doorless mud-brick cabins. He drank before. He drank after. He hardly ever ate. He couldn’t stomach sooty Ethiopian flatbread rolled around raw beef and red pepper, but he learned to love the tedj. Cheered on by other pilots, he drank that stuff without swallowing, his throat open as a drainpipe. Tanked to the top, he’d take on another of the Russian’s harem. Then, sufficiently disgusted, he’d locate a bar frequented by the lower ranks and pick a fight with an infantryman of promising bulk and evident ferocity, hoping to end the evening dead.

  Pilots fly now by the hundreds, kill by the thousands. It would be easy to lose his grip on guilt, but he clings to this one truth: greater crimes do not excuse hi
s own. When the murder of forty-three people no longer matters, civilization is extinct. His shame is the last vestige of honor in a vicious, barbaric world. He drank in Addis to kill his conscience. He drinks now sacrificially: to keep remorse alive.

  And because his legs hurt. And because getting drunk is the only pleasure left to him. And because his hands shake less.

  He’ll quit soon.

  But not today. Today he’ll once more seek that golden land where reckless genius lives! Timing’s critical. The schedule’s tight. He’s made one mistake already, and can’t allow another. He checks his watch, makes his farewells. May I walk you home, Fräulein Huppenkothen? Of course—the dressmaker. Compliment her for me. You always look wonderful. Take care, my dear. I’ll be away on business a few days. Ja, klar, mein Schätzchen! As soon as I get back.

  A splash of cold water in the gabinetto. An espresso on the way out. A surreptitious change of clothes in Giacomo Tura’s cleaning closet. And Padre Righetti emerges from the basilica ready for responsibility. One blackbird in the city’s flock, he walks across San Giobatta’s piazza. Lifts his shark-finned hat to a pair of nuns who incline their heads as one. Raises his hand in bogus blessing over a pair of Jewish children selling holy cards to trusted Catholics on the steps of the convent. Hiding in plain sight, as Padre Righetti suggested.

  He passes unremarked through checkpoints and roadblocks, progress unimpeded until he approaches the municipal jail. There the carabinieri take pains to examine papers with ceremonial attention. The queue files forward a few steps each minute, stalling completely when an old woman insists on explaining her business to them.

  “My son outgrew these!” she says with a vague, worried look, clutching a bundle of rags. “I have to find a mother with an older boy and a younger one,” she confides. “She can have my son’s clothes for her little boy—I’ll trade them for her older son’s things.”

  “Signora,” the policeman protests kindly, “your son must be a man by now. It’s been a long time since he outgrew anything!”

  Bent and bony, the old lady hugs the bundle to her sunken chest. “My son outgrew these!” she says, quavering voice more insistent. “I have to find a mother with an older boy and a younger one! She can have my son’s clothes for her little boy, and my son can wear her older boy’s clothes!”

  People begin to mutter. Smiling benignly, Gino Righetti steps out of the queue and comes to the carabiniere’s side. “Let her pass,” he says, sotto voce. “She’s just a crazy old lady, figliomio. Completamente pazza.”

  “I heard that!” the old woman snaps. The carabiniere nods them through, and Renzo takes her by the arm. “A priest should know better! You’re very badly brought up!” she scolds. “Let go of me! I have to find a lady with an older boy and a younger one!”

  “Don’t upset yourself, signora.” He steers her toward a crude wooden bench placed beneath a high, barred window of the jail, where he tips his biretta to wives and mothers and sisters waiting their turn to stand on the bench and speak to their menfolk inside. “I’m sure these ladies will let you sit here and rest, signora,” he suggests soothingly. “When I’ve finished my work among these poor prisoners, I’ll come back for you, all right?”

  Suddenly cooperative, she allows him to take her bundle. He jams it between the heavy wooden bench support and the wall before addressing the other women. “If this lady wanders away, go with her, my daughters.”

  They glance at one another, at the bundle, at the old lady, whose eyes are clear now, and focused.

  The earliest part of the jail was solidly built of sturdy sandstone blocks. This new wing was slapped up in a hurry to deal with a glut of wartime prisoners. The women are separated from their men by a poorly mortared wall, post-and-beam construction filled with brick and stone rubble, lightly frosted with stucco.

  “Sì, Padre!” the women murmur. “Sì, certo! Whatever you say.”

  SANT’ANDREA MUNICIPAL JAIL

  4:05 P.M.

  Once a week, a priest comes to hear confessions and say Mass. Iacopo Soncini pays little attention when a new one enters the large, open room and moves through the crowd from prisoner to prisoner, speaking quietly. Whenever a priest approaches, the tattered charcoal man is humble. “Nothing to confess,” he always says. “No chance to sin in here, Padre.”

  “Now, there’s a shocking failure of imagination!” this one replies. “I found any number of illicit activities to pursue in jail! Bribery, lying, theft, gambling . . .”

  “Renzo!”

  “Shut up and listen carefully: the outer wall is going down in about five minutes. There’s a truck waiting at the Cuneo bridge. Mirella and the children are at Mother of Mercy. If we get separated, go there and ask for Suora Corniglia—”

  “We have to take him with us,” Iacopo says, pointing. “He’ll be executed tomorrow morning. He’s a Polish Jew, but he speaks German.”

  “That’s a Hebe?” Renzo stares. “Belandi! I never would have guessed! All right, he can come, too. Get behind that partition.” He jerks his head at the sandstone, once the exterior of the old prison. “Stay there, and don’t look back!”

  Quietly directing prisoners toward safety, Renzo works through the crowd. When he reaches the Pole, the man barely glances at him before saying, “Non sono cattolico. Sono ebreo.”

  “How nice! So am I,” Renzo answers in quiet German. “Even with the rabbi over there, we’re seven short of a minyan, but as God told Moses, Don’t just stand there praying, cross the sea! The wall you’re leaning against has three minutes to live.”

  A slow, hard smile forms on the Pole’s lips. “I knew the CNL would send someone.”

  “There’s an Opel Blitz waiting at the Cuneo bridge— Wait! The Committee for National Liberation? Verdammte Scheisse! Porca Madonna—” There’s no time to think, let alone sort out which language to swear in. “I’m freelance, understand? Not CNL! I just came for the rabbi. We’ll get you out of Sant’Andrea, but then you’re on your own.”

  Beginning to wish Padre Righetti had bought some sacramental wine, Renzo leads the last few men behind the wall. There he pulls out the small black book Don Osvaldo provided, lifts the missal in his left hand, crosses himself with his right.

  Inside, a hush falls. Outside, a furor rises.

  “I have to find a lady with an older boy and a younger one!” a familiar voice insists. “Don’t push her, you cafone!” a younger woman shouts. “She’s an old lady!” another yells. “How dare you treat women like this?” a third demands.

  Renzo begins the chant. “Introibo ad altare Dei.”

  “Ad Deum qui laetificat juventutem meum,” comes the responsum.

  “You should be ashamed!” a woman yells. “Would you treat your mother like that?” someone asks. “She can have my son’s clothes for her little boy!”

  “Do me justice, O God, and fight my fight against a faithless people. From the deceitful and impious men, rescue me!”

  Serafino Brizzolari’s rumbling bass voice joins the soprano chorus, as planned. “Ladies! Ladies, please! I’m sure we can resolve this difficulty—”

  “Signor Brizzolari! Tell these men they can’t treat us so rudely!”

  “Ladies, please! I must insist that you all follow me—”

  “...lucem tuam et veritatem tuam: Your light and Your fidelity shall lead me on and bring me to your holy mountain.” How apt, Renzo has time to think.

  The high, barred window is replaced by brilliance. The bottom of the wall erupts. The sensation of motion ends almost before he can register it. Slammed backward, blinded by the flash, he lies immobile, his lungs stunned and airless.

  Someone lifts him to his feet. Blinking stone powder and stucco, he puts out a hand to feel his way forward, trips over something soft, stops to wipe blood and dust from his face, and winces at a metallic stinging sensation, like needles thrust into his skin. His left eye clears long enough to see a thin man on the floor, screaming from within a skull, its face flayed by the bla
st. All the sounds seem far away, as though heard underwater. His right eardrum is probably broken.

  “—ome on!” It’s Iacopo, hair singed and pale with dust. Lost again in a red haze, Renzo lets the rabbi guide him toward the breach. His lips and nostrils and eyes burn. Lime in the mortar, he supposes. His left eye clears long enough to see women converging on the mob of men who tumble out of the jail. Everyone is shouting and running, creating as much confusion as possible.

  “Belandi!” Renzo shouts, hilarious with relief that he’s not blind and probably won’t be completely deaf. “We did it!” And everyone seems to have lived through it—apart from that poor faceless bastard who looked back at the wrong moment. There but for the grace of God, and an extra five meters’ distance from the blast—

  A brick hits his shoulder. The upper portion of the wall is beginning to collapse.

  Iacopo yells something and grips Renzo’s arm. The ground levels beneath them. The stink of explosives and burned hair recedes.

  Renzo pulls the cassock skirt up and dabs tentatively at the mess above the Roman collar. He isn’t frightened by the amount of blood soaking into the black serge. No worse than the Libyan crash, he supposes. Head cuts bleed like hosepipes.

  Another swipe at his eyes, and he catches a glimpse of his mother standing at the edge of the crowd, waving. He raises a hand to let her know he’s seen her. “My mother’s over there!” he yells, but the rabbi doesn’t seem—

  Two more explosions penetrate his muffled ears. Gunfire crackles. Women scream and scatter. Someone clubs his leg out from under him. Dumbfounded, he tries to get up. Hands seize him, the fingers like iron grapples in his armpits, dragging him over the cobbles. Booted feet pound past. He lifts his head, sees his mother coming: a force of nature, determined to reach him.

  “Mamma! No!” he screams. “Get down!” Above and behind him, he hears Santino shout something at Iacopo. Iacopo grabs his legs. “Wait!” Renzo screams, bucking and kicking. “Mamma, get down!”

 

‹ Prev