Delphi Complete Works of Petronius
Page 22
“To be flouted is disgraceful, but to impose terms is glorious: I rejoice that I can follow what course I please. For surely even a wise man will take up a quarrel when he is flouted, while the man who sheds no blood commonly comes off victorious.” . . .
Then she clapped her hands and suddenly burst out laughing so loud that we were frightened. The maid who had come in first did the same on one side of us, and also the little girl who had come in with Quartilla. [19] The whole place rang with farcical laughter, while we kept looking first at each other and then at the women, not understanding how they could have changed their tune so quickly. . . .
“I forbade any mortal man to enter this inn to-day, just so that I might get you to cure me of my tertian ague without interruptions.” When Quartilla said this, Ascyltos was struck dumb for a moment, while I turned colder than a Swiss winter, and could not utter a syllable. But the presence of my friends saved me from my worst fears. They were three weak women, if they wanted to make any attack on us. We had at least our manhood in our favour, if nothing else. And certainly our dress was more fit for action. Indeed I had already matched our forces in pairs. If it came to a real fight, I was to face Quartilla, Ascyltos her maid, Giton the girl. . .
But then all our resolution yielded to astonishment, and the darkness of certain death began to fall on our unhappy eyes. . . .
[20] “If you have anything worse in store, madam,” I said, “be quick with it. We are not such desperate criminals that we deserve to die by torture.”. . .
The maid, whose name was Psyche, carefully spread a blanket on the floor. Sollicitavit inguina mea mille iam mortibus frigida. . . Ascyltos had buried his head in his cloak. I suppose he had warning that it is dangerous to pry into other people’s secrets. . . .
The maid brought two straps out of her dress and tied our feet with one and our hands with the other. . . .
The thread of our talk was broken. “Come,” said Ascyltos, “do not I deserve a drink?” The maid was given away by my laughter at this. She clapped her hands and said, “I put one by you, young man. Did you drink the whole of the medicine yourself?” “Did he really?” said Quartilla, “did Encolpius drink up the whole of our loving-cup?” Her sides shook with delightful laughter. . . . Even Giton had to laugh at last, I mean when the little girl took him by the neck and showered countless kisses on his unresisting lips. . . .
[21] We wanted to cry out for pain, but there was no one to come to the rescue, and when I tried to cry”Help, all honest citizens!” Psyche pricked my cheek with a hair-pin, while the girl threatened Ascyltos with a wet sponge which she had soaked in an aphrodisiac. . . .
At last there arrived a low fellow in a fine brown suit with a waistband . . . .
Modo extortis nos clunibus cecidit, modo basis olidissimis inquinavit, donec Quartilla balaenaceam tenens virgam alteque succincta iussit infelicibus dari missionem . . . .
We both of us took a solemn oath that the dreadful secret should die with us. . . .
A number of attendants came in, rubbed us down With pure oil, and refreshed us. Our fatigue vanished, we put on evening dress again, and were shown into the next room, where three couches were laid and a whole rich dinner-service was finely spread out. We were asked to sit down, and after beginning with some wonderful hors d’oeuvres we swam in wine, and that too Falernian. We followed this with more courses, and were dropping off to sleep, when Quartilla said, “Well, how can you think of going to sleep, when you know that is your duty to devote the whole night to the genius of Priapus?” . . .
[22] Ascyltos was heavy-eyed with all his troubles, and was falling asleep, when the maid who had been driven away so rudely rubbed his face over with soot, and coloured his lips and his neck with vermilion while he drowsed. By this time I was tired out with adventures too, and had just taken the tiniest taste of sleep. All the servants, indoors and out, had done the same. Some lay anyhow by the feet of the guests, some leaned against the walls, some even stayed in the doorway with their heads together. The oil in the lamps had run out, and they gave a thin dying light. All at once two Syrians came in to rob the dining-room, and in quarrelling greedily over the plate pulled a large jug in two and broke it. The table fell over with the plate, and a cup which happened to fly some distance hit the head of the maid, who was lolling over a seat. The knock made her scream, and this showed up the thieves and woke some of the drunken party. The Syrians who had come to steal dropped side by side on a sofa, when they realized that they were being noticed, with the most convincing naturalness, and began to snore like old-established sleepers.
By this time the butler had got up and refilled the flickering lamps. The boys rubbed their eyes for a few minutes, and then came back to wait. Then a girl with cymbals came in, and the crash of the brass aroused everybody. [23] Our evening began afresh, and Quartilla called us back again to our cups. The girl with the cymbals gave her fresh spirits for the revel. . . .
Intrat cinaedus, homo omnium insulsissimus et plane illa domo dignus, qui ut infractis manibus congemuit, eiusmodi carmina effudit:
“Huc huc cito convenite nunc, spatalocinaedi,
Pede tendite, cursum addite, convolate planta
Femoreque facili, dune agili et manu procaces,
Molles, veteres, Deliaci manu recisi.”
Consumptis versibus suis immundissimo me basio conspuit. Mox et super lectum venit atque omni vi detexit recusantem. Super inguina mea diu multumque frustra moluit. [24] Profluebant per frontem sudantis acaciae rivi, et inter rugas malarum tantum erat cretae, ut putares detectum parietem nimbo laborare. Non tenui ego diutius lacrimas, sed ad ultimam, perductus tristitiam “Quaeso” inquam “domina, certe embasicoetan iusseras dari.” Complosit illa tenerius manus et “O” inquit “hominem acutum atque urbanitatis vernaculae fontem. Quid? tu non intellexeras cinaedum embasicoetan vocari?” Deinde ut contubernali meo melius succederet, “Per fidem” inquam”vestram, Ascyltos in hoc triclinio solus ferias agit?” “Ita” inquit Quartilla “et Ascylto embasicoetas detur.” Ab hac voce equum cinaedus mutavit transituque ad comitem meum facto clunibus eum basiisque distrivit. | Stabat inter haec Giton et risu dissolvebat
LO
ilia sua. Itaque conspicata eum Quartilla, cuius esset puer, diligentissima sciscitatione quaesivit. Cum ego fratrem meum esse dixissem, “Quare ergo” inquit “me non basiavit?” Vocatumque ad se in osculum applicuit. Mox manum etiam demisit in sinum et pertrectato vasculo tam rudi “Haec” inquit “belle cras in promulside libidinis nostrae militabit: hodie enim post asellum diaria non sumo.”
[25] Cum haec diceret, ad aurem eius Psyche ridens accessit, et cum dixisset nescio quid, “Ita, ita” inquit Quartilla “bene admonuisti. Cur non, quia bellissima occasio est, devirginatur Pannychis nostra?” Continuoque producta est puella satis bella et quae non plus quam septem annos habere videbatur, [et] ea ipsa quae primum cum Quartilla in cellam venerat nostram. Plaudentibus ergo universis et postulantibus nuptias [fecerunt] obstupui ego et nec Gitona, verecundissimum puerum, sufficere huic petulantiae affirmavi, nec puellam eius aetatis esse, ut muliebris patientiae legem posset accipere. “Ita” inquit Quartilla “minor est ista quam ego fui, cum primum virum passa sum? Iunonem meam iratam habeam, si unquam me meminerim virginem fuisse. Nam et infans cum paribus inclinata sum, et subinde procedentibus annis maioribus me pueris applicui, donec ad hanc aetatem perveni. Hinc etiam puto proverbium natum illud, ut dicatur posse taurum tollere, qui vitulum sustulerit.” Igitur ne maiorem iniuriam in secreto frater acciperet, consurrexi ad officium nuptiale. [26] Iam Psyche puellae caput involverat flammeo, iam embasicoetas praeferebat facem, iam ebriae mulieres longum agmen plaudentes fecerant thalamumque incesta exornaverant veste, cum Quartilla quoque iocantium libidine accensa et ipsa surrexit correptumque Gitona in cubiculum traxit.
Sine dubio non repugnaverat puer, ac ne puella quidem tristis expaverat nuptiarum nomen. Itaque cum inclusi iacerent, consedimus ante limen thalami, et in primis Quartilla per rimam improbe diductam applicuerat o
culum curiosum lusumque puerilem libidinosa speculabatur diligentia. Me quoque ad idem spectaculum lenta manu traxit, et quia considerantium cohaeserant vultus, quicquid a spectaculo vacabat, commovebat obiter labra et me tanquam furtivis subinde osculis verberabat. . . .
We threw ourselves into bed and spent the rest of the night without terrors. . . .
The third day had come. A good dinner was promised. But we were bruised and sore. Escape was better even than rest. We were making some melancholy plans for avoiding the coming storm, when one of Agamemnon’s servants came up as we stood hesitating, and said, “Do you not know at whose house it is today? Trimalchio, a very rich man, who has a clock and a uniformed trumpeter in his dining-room, to keep telling him how much of his life is lost and gone.” We forgot our troubles and hurried into our clothes, and told Giton, who till now had been waiting on us very willingly, to follow us to the baths. [27] We began to take a stroll in evening dress to pass the time, or rather to joke and mix with the groups of players, when all at once we saw a bald old man in a reddish shirt playing at ball with some long-haired boys. It was not the boys that attracted our notice, though they deserved it, but the old gentleman, who was in his house-shoes, busily engaged with a green ball. He never picked it up if it touched the ground. A slave stood by with a bagful and supplied them to the players. We also observed a new feature in the game. Two eunuchs were standing at different points in the group. One held a silver jordan, one counted the balls, not as they flew from hand to hand in the rigour of the game, but when they dropped to the ground. We were amazed at such a display, and then Menelaus ran up and said, “This is the man who will give you places at his table: indeed what you see is the overture to his dinner.” Menelaus had just finished when Trimalchio cracked his fingers. One eunuch came up at this signal and held the jordan for him as he played. He relieved himself and called for a basin, dipped in his hands and wiped them on a boy’s head.
[28] I cannot linger over details. We went into the bath. We stayed till we ran with sweat, and then at once passed through into the cold water. Trimalchio was now anointed all over and rubbed down, not with towels, but with blankets of the softest wool. Three masseurs sat there drinking Falernian wine under his eyes. They quarrelled and spilt a quantity. Trimalchio said they were drinking his health. Then he was rolled up in a scarlet woollen coat and put in a litter. Four runners decked with medals went before him, and a hand-cart on which his favourite rode. This was a wrinkled blear-eyed boy uglier than his master Trimalchio. As he was being driven off, a musician with a tiny pair of pipes arrived, and played the whole way as though he were whispering secrets in his ear.
We followed, lost in wonder, and came with Agamemnon to the door. A notice was fastened on the doorpost: “NO SLAVE TO GO OUT OF DOORS EXCEPT BY THE MASTER’SORDERS. PENALTY, ONE HUNDRED STRIPES.” Just at the entrance stood a porter in green clothes, with a cherry-coloured belt, shelling peas in a silver dish. A golden cage hung in the doorway, and a spotted magpie in it greeted visitors. [29] I was gazing at all this, when I nearly fell backwards and broke my leg. For on the left hand as you went in, not far from the porter’s office, a great dog on a chain was painted on the wall, and over him was written in large letters”BEWARE OF THE DOG.” My friends laughed at me, but I plucked up courage and went on to examine the whole wall. It had a picture of a slave-market on it, with the persons’ names. Trimalchio was there with long hair, holding a Mercury’s staff. Minerva had him by the hand and was leading him into Rome. Then the painstaking artist had given a faithful picture of his whole career with explanations: how he had learned to keep accounts, and how at last he had been made steward. At the point where the wall-space gave out, Mercury had taken him by the chin, and was whirling him up to his high official throne. Fortune stood by with her flowing horn of plenty, and the three Fates spinning their golden threads. I also observed a company of runners practising in the gallery under a trainer, and in a corner I saw a large cupboard containing a tiny shrine, wherein were silver house-gods, and a marble image of Venus, and a large golden box, where they told me Trimalchio’s first beard was laid up.
I began to ask the porter what pictures they had in the hall. “The Iliad and the Odyssey,” he said,”and the gladiator’s show given by Laenas.” I could not take them all in at once. . . . .
[30] We now went through to the dining-room. At the entrance the steward sat receiving accounts. I was particularly astonished to see rods and axes fixed on the door posts of the dining-room, and one part of them finished off with a kind of ship’s beak, inscribed:
“PRESENTED BY CINNAMUS THE STEWARD TO CAIUS POMPEIUS TRIMALCHIO, PRIEST OF THE COLLEGE OF AUGUSTUS.” Under this inscription a double lamp hung from the ceiling, and two calendars were fixed on either doorpost, one having this entry, if I remember right: “Our master C. is out to supper on December the 30th and 31st,”the other being painted with the moon in her course, and the likenesses of the seven stars. Lucky and unlucky days were marked too with distinctive knobs.
Fed full of these delights, we tried to get into the dining-room, when one of the slaves, who was entrusted with this duty, cried, “Right foot first!” For a moment we were naturally nervous, for fear any of us had broken the rule in crossing the threshold. But just as we were all taking a step with the right foot together, a slave stripped for flogging fell at our feet, and began to implore us to save him from punishment. It was no great sin which had put him in such peril; he had lost the steward’s clothes in the bath, and the whole lot were scarcely worth ten sesterces. So we drew back our right feet, and begged the steward, who sat counting gold pieces in the hall, to let the slave off. He looked up haughtily, and said,”It is not the loss I mind so much as the villain’s carelessness. He lost my dinner dress, which one of my clients gave me on my birthday. It was Tyrian dve, of course, but it had been washed once already. Well, well, I make you a present of the fellow.”
[31] We were obliged by his august kindness, and when we were in the dining-room, the slave for whom we had pleaded ran up, and to our astonishment rained kisses on us, and thanked us for our mercy. “One word,” he said, “you will know in a minute who owes you a debt of gratitude: ‘The master’s wine is in the butler’s gift.” ‘ . . . .
At last then we sat down, and boys from Alexandria poured water cooled with snow over our hands. Others followed and knelt down at our feet, and proceeded with great skill to pare our hangnails. Even this unpleasant duty did not silence them, but they kept singing at their work. I wanted to find out whether the whole household could sing, so I asked for a drink. A ready slave repeated my order in a chant not less shrill. They all did the same if they were asked to hand anything. It was more like an actor’s dance than a gentleman’s dining-room. But some rich and tasty whets for the appetite were brought on; for every one had now sat down except Trimalchio, who had the first place kept for him in the new style. A donkey in Corinthian bronze stood on the side-board, with panniers holding olives, white in one side, black in the other. Two dishes hid the donkey; Trimalchio’s name and their weight in silver was engraved on their edges. There were also dormice rolled in honey and poppy-seed, and supported on little bridges soldered to the plate. Then there were hot sausages laid on a silver grill, and under the grill damsons and seeds of pomegranate.
[32] While we were engaged with these delicacies, Trimalchio was conducted in to the sound of music, propped on the tiniest of pillows. A laugh escaped the unwary. His head was shaven and peered out of a scarlet cloak, and over the heavy clothes on his neck he had put on a napkin with a broad stripe and fringes hanging from it all round. On the little finger of his left hand he had an enormous gilt ring, and on the top joint of the next finger a smaller ring which appeared to me to be entirely gold, but was really set all round with iron cut out in little stars. Not content with this display of wealth, he bared his right arm, where a golden bracelet shone, and an ivory bangle clasped with a plate of bright metal. [33] Then he said, as he picked his teeth with
a silver quill, “It was not convenient for me to come to dinner yet, my friends, but I gave up all my own pleasure; I did not like to stay away any longer and keep you waiting. But you will not mind if I finish my game?” A boy followed him with a table of terebinth wood and crystal pieces, and I noticed the prettiest thing possible. Instead of black and white counters they used gold and silver coins. Trimalchio kept passing every kind of remark as he played, and we were still busy with the hors d’oeuvres, when a tray was brought in with a basket on it, in which there was a hen made of wood, spreading out her wings as they do when they are sitting. The music grew loud: two slaves at once came up and began to hunt in the straw. Peahen’s eggs were pulled out and handed to the guests. Trimalchio turned his head to look, and said,”I gave orders, my friends, that peahen’s eggs should be put under a common hen. And upon my oath I am afraid they are hard-set by now. But we will try whether they are still fresh enough to suck.” We took our spoons, half-a-pound in weight at least, and hammered at the eggs, which were balls of fine meal. I was on the point of throwing away my portion. I thought a peachick had already formed. But hearing a practised diner say, “What treasure have we here?” I poked through the shell with my finger, and found a fat becafico rolled up in spiced yolk of egg.
[34] Trimalchio had now stopped his game, and asked for all the same dishes, and in a loud voice invited any of us, who wished, to take a second glass of mead. Suddenly the music gave the sign, and the light dishes were swept away by a troop of singing servants. An entrée-dish happened to fall in the rush, and a boy picked it up from the ground. Trimalchio saw him, and directed that he should be punished by a box on the ear, and made to throw down the dish again. A chairman followed and began to sweep out the silver with a broom among the other rubbish. Then two long-haired Ethiopians with little wineskins, just like the men who scatter sand in an amphitheatre, came in and gave us wine to wash our hands in, for no one offered us water.