Book Read Free

Beauty

Page 33

by Sheri S. Tepper


  As to what they believe, Giles says, to my dismay, they believe much as I do. They doubt the efficacy of the sacraments because they are magical, which is just what Puck said. Lollards read the scriptures in English, which I have done for years. They consider works to be as important as faith, and the pursuit of relics to be wasteful of money that could be used to relieve suffering. It is obvious I must not talk about religion or I will be taken as a heretic. I must be still and rather pious appearing. Giles is worried about me. I can tell from the way he strokes my hand when we sit outside the hostel in the evening, drinking a little watered wine and wondering if a ship will arrive tomorrow.

  I remember the feelings we had on the terrace that night, that last night we were together. They are as clear in my mind as the sound of the bell from the monastery. I can remember each shudder of delight, each spasm of ecstasy, and yet my body sits calmly while I remember. My mind knows, but my body does not mind.

  I told Giles what I was remembering and asked if he ever feels that urgency. He says he felt it last many years ago, remembering me. He remembers it still, sometimes, in dreams. In recent years, the greatest urgency he feels is early in the morning when he must get up quickly or risk wetting his bed.

  Perhaps it was the way he said it. We laughed until our sides hurt.

  CORPUS CHRISTI DAY

  A procession in honor of the Blessed Sacrament came winding through the streets today. Outside the hostel a crazy woman had a fit when she saw it and had to be dragged away, screaming and yelling. I am told her name is Margery Kempe. In the twentieth they would probably give the poor thing tranquilizers and put her to bed, but in this time she is quite notorious. She goes on incessant pilgrimages, falling continually into these hysterical fits, and she has evidently been doing so for years. While there is no doubt she is seriously disturbed, she is also quite lucky about getting where she wants to go. At least, so Giles and I have been told. If we want to get to Aquitaine, it is suggested we keep close watch on Margery Kempe, as she will probably find a ship before the rest of us do. She wants to go to Santiago de Compostela, which is not far from where we want to go.

  LATER

  A ship has come in from Brittany and is loading for a journey to Coruna, in Spain. The madwoman has bought passage upon it, and so have we. Now the other pilgrims are muttering among themselves, plotting to keep the madwoman from embarking with us, as, so they say, her doing so is a sure invitation to disaster, storm at sea, shipwreck, and all manner of terrors. They have accused her of being a Lollard, so the authorities tell her she must go to Henbury to be examined by the bishop. The other pilgrims hope a wind will come up while she is gone, so they may depart without her.

  LATER

  Margery is staying with the bishop at his home in Henbury. Evidently he knew her father. There has been no wind.

  THREE DAYS LATER

  Still no wind. The pilgrims are beginning to regret their hostility. I heard one say today there would be no wind until Margery Kempe returned, that no matter what the pilgrims may think, God is with her.

  LATER

  We have been waiting ten days for wind. This morning Margery Kempe arrived, escorted by the bishop’s retainers, and with her came a stiff breeze. There is no satisfying some people! Now the pilgrims assert she is a witch who can summon storm, and they threaten to throw her overboard if there is not a calm passage. I do not know what power Margery has, but I am tired of this nonsense. Mama taught me how to handle such matters. We will have a calm passage no matter how much I must weary myself in assuring so.

  LATER

  We have had four days of sailing south in light weather. Grumpkin has much enjoyed the ship. There has been good mousing, and the sailors approve of him heartily. The pilgrims have been put ashore here at Coruna, where some will go overland and some will take smaller boats down the coast to the port slightly nearer Compostela. Once there, they will ascend into the city, into the great Romanesque church where they can kiss the statue of St. James and receive the title “Pilgrim to St. James.” I know all about it. Papa described it to all of us, over and over. It was Santiago Matamoros that most interested Papa, St. James the Moor Killer. Poor Papa. He did want to do something brave and dedicated against the infidel, but it never really worked out.

  I told Giles there was no hurry in finding my grandchild and asked him if he wanted to go to Compostela, but he said no. He is no more interested than I in parts of people’s dead bodies, saints or not. Saints’ bodies are supposed to be incorruptible, but Giles says he has seen mice dried up in a grain sack who were also uncorrupted. We giggle, like naughty children. Old people find odd things fanny. He told me about a time during those years we were apart, when he was in Italy to pick up a cargo which included a crate of relics. He was sent to the workshop where they were created, and there he saw them making miraculous shrouds.

  “The workman smeared a naked man with flaxseed oil and wine lees,” he said, “then the man lay down on a linen strip and it was folded over him and patted gently to take the print of his face and body. Then they hauled him up, without messing the print on the cloth, and put the cloth in the sun. When it had been in the sun for a time, they brushed off the dry lees and it was like a painting.”

  “Who was he supposed to be?” I asked.

  “Oh,” said Giles, “he was all different saints. In the crate I took back to the ship there was one shroud of St. Stephen, with lots of arrow wounds painted on afterward, and at least half a dozen of Christ. It was enough to make a man sceptical.”

  Well, since he does not wish to go to Campostela, we will stay on the ship for another few days as it runs along the south shore of the Bay of Biscay to Bayonne, where we will disembark to begin our search for Marvella. Bayonne, so everyone says, is as English as Bristol. We have had it ever since Eleanor married King Henry II, except for a brief time when the French took it back during the long war, while I was away. Despite our people being thoroughly familiar with the area, they do not seem to be familiar with Ponte Marvella. No one knows where it is. The captain of this ship has heard of it, but he has never been there. Certain other of the travelers aboard have heard of it. They have never been there. Surely in one of the larger ports near the mountains, someone will know how we can reach the kingdom where my granddaughter must be, by now, a plump and contented matron. Unless she was long ago married off to some petty kinglet. I hadn’t thought of that before! She may not be there at all! Well, if she is not, we will go where she is. I hope it may be by horseback or in a carriage. Otherwise, I must use the boots, and we are having such a sweet and gentle time without.

  JULY

  While we search for someone to guide us to Marvella (and our quest so far has met with no success), I am enjoying seeing what is available in the shops. I have bought a warm mantle woven from the fine wool of Spanish sheep, as well as an illuminated book by one Christine de Pisan, The Treasure of the City of Ladies, which the bookseller highly recommends. He claims that his copyist is unable to keep up with the demand for this volume, though it is difficult to say why, since it is directed at “princesses,” by which the author means the daughters of kings, princes, and dukes. Though she spares a word for women of lesser rank (including some of no rank at all!), her audience is to be found mainly among the nobility. Perhaps there are more of us than there seem to be. Or perhaps I have not been traveling in the proper circles.

  At any rate, Christine reminds me very much of Miss Manners. I always read Miss Manners in the twentieth. Christine explains how to be polite and kindly and keep everyone happy and oneself in good odor with the world. It is a pity it was not written until a dozen years ago. If I had had this book in 1347, it would have told me at once what Weasel-Rabbit was up to.

  SUMMER: ON THE ROAD

  FROM LOURDES

  I have lost track of what day it is. Not that it matters. It is not so late in the season that I am concerned about the onset of bad weather. The land we are traversing is hospitable and not unlike hom
e. There are fields and hedgerows and gentle rains and much burgeoning growth. We are ascending beside the torrent of the Pau, having not long ago left the town and castle of Lourdes, to turn toward the mountain called “Lost,” which, considering what we are going through to find Marvella, is not badly named. Pica Perdido, it is called. It is quite high, but we are not going to the top. In Bayonne, we met with scepticism, not to say outright doubt, when we told guides and equipage purveyors that we wished to go to Ponte Marvella. No one knew how to get there. We spoke of it in English; we spoke of it in French. No one had ever been there. Finally, as we were about to give up in despair during the third or fourth day of quite concentrated effort—at our age it takes concentration to keep doing things over and over—a man presented himself to us and, speaking with a strange accent, told us he could guide us. He is, the French say, a Basque. His name is Echevaria, or Eskavaria, or some such. He speaks a language which no one else in the world speaks unless that person is another Basque. It does not derive from Latin, as does normal speech. It is not related to the languages of the heathen. It has no words in common with other European tongues. Eskavaria says it is the language used by the angels when they helped God make the world, the language of Eden, from which all Basques came directly. He was laughing at me, of course. I thought of teaching him it is unwise to laugh at one who is half fairy, but he is pleasant enough otherwise, so why make a fuss. Besides, he is a very little man, not four feet tail He reminds me of Bill except that he is less childlike. He is not a dwarf, as my father’s fool was. He is simply very small.

  As to what he was doing in Bayonne, he did not say. He did say we could take a carriage to the town of Lourdes, not a very great town in this century, on the River Pau. In Lourdes, the river becomes a torrent, plunging down from the heights of the mountains. There, he told us, we would take horses and ride up beside the plunging water toward the highest peak, the “lost one.” It is named “lost” in Spanish, that is, Perdido, but not in Basque. In Basque they call it something else. Halfway up the mountain, we will turn aside, so he says, along a valley, and in that valley is the principality of Marvella.

  “Not a kingdom?” I asked. I had thought the prince’s father was a king.

  “It’s maybe ten miles long. It’s maybe three or four miles wide,” Eskavaria replied. “There’s two villages and a castle. It has some cows, some sheep, some goats, a few horses. I don’t know is it a kingdom, or a duchy, or something else. What I hear them call it is a principality. Whatever it is, it’s very small.”

  “You have never been there,” guessed Giles.

  “True,” said Eskavaria, “but I been close.”

  “Why haven’t you gone there if you’ve been close?” Giles wanted to know.

  Eskavaria shook his head and gave us a half smile. “Perhaps when you get close, you’ll decide not to go there.” It sounded almost like a recommendation.

  Thus far we have done almost everything that Eskavaria has recommended. We took a carriage to Lourdes. Most of the time, Grumpkin rode on top, with the driver. We spent a day sightseeing in the town. The river is very dramatic, as is the new castle set high above it. The next day we bought five horses, three for us and two to carry our supplies, and the day after that we started up the mountain. Grumpkin rides in a basket on one of the packhorses. They are small animals, scarcely larger than ponies, but they are sturdy. Because they are small, they are easier for me to ride than a big horse would be. My legs don’t bend as well as they used to. Sidesaddle is actually easier than astride. Except for that, we get along well enough, Giles and I. We are brittle. We ache. But we get along. The early morning is the hardest. That and trying to get comfortable in our blankets at night. Eskavaria is so small he curls up as Grumpkin does.

  Days we simply ride, hearing the marmots whistle, hearing the rocks rattle as herds of chamois flee from our horses. The marmots are very curious. They stand on their hind legs and wriggle their noses at us as we pass. Grumpkin stares at them and yawns, thinking them too large for prey and too impudent for acquaintance.

  LATER

  I asked Eskavaria what day it was. He doesn’t know. He neither reads nor writes. He says no one writes in his language. I recall reading of the Basques back in the twentieth, but I don’t remember a thing about the language or the people. All I can recall is something about a separatist movement from Spain with some of the terrorism separatists seem to consider requisite. I asked Eskavaria if he had ever blown anyone up, and he seemed quite shocked at the idea.

  I have been reading more of the City of Ladies book. Christine would have frowned on my love for Giles. She talks of foolish love affairs and says, “If it happens that some young princess or highborn lady is so lacking in knowledge or constancy that she is unable, does not know how, or does not wish to resist the appeals of the man who is trying to attract her by various signs and gestures (as men well know how to do)…”

  The only sign Giles ever gave me was the love in his eyes. The only sign I ever gave him was to blush when he looked at me, and for that Father Raymond sent him away. Christine would have approved of that. But she would not have approved of me. She has decided views on the conduct of virgins. When I was a virgin, I was argumentative and outspoken, which she deplores. I enjoyed eating entirely too much. And she says I should simply have relied upon Papa to have arranged a marriage for me, and should never have mentioned it to him or even have thought about it on my own. Her idea of a proper virgin is a bloodless one, I think. It’s obvious that Christine de Pisan did not have Faery in mind at all when she wrote this book! That, or feminism;

  I wonder what she would have done if a clock fairy and a putative angel had sunk some burning seed beneath her breast? Repudiated it, no doubt.

  Oh, sometimes I wish I could.

  LATER

  About midmorning today we saw smoke rising over a ridge to our right. “Marvella,” said Eskavaria, pointing.

  “Do you speak their language?” I asked him, suddenly aware that we might not be able to communicate. Though that was a silly thought. I had communicated well enough with them when they were in England.

  Eskavaria confirmed this. “They speak French,” he said. “Or Spanish. Or English. They’re not my people.”

  He left us at the ridge. Or rather, he stayed while we came on. He told us he would watch for us there, to guide us back. One day. Five. Ten. Whatever it took.

  Giles thought it was strange he would not come with us.

  As we started down into the valley, I smelled magic, and knew why it was Eskavaria hadn’t come. He might not know what it was, but he sensed the presence of it. This had a hot, wet smell, like metal doused in the forge. This was not merely magic, but something worse than that.

  25

  As we rode down into the valley, people looked up at us curiously from the fields. Some came to the road and wandered along beside us, feeling of our shoes, staring at the cat. We told the people we were travelers, going over the mountains to Spain. They spoke a kind of French-Spanish-English mix, which Giles and I could halfway comprehend, though evidently we did not speak it well enough to be clearly understood. Some of our followers ran on to tell others, and soon we had a crowd of them at our heels. Peasant people, ordinary people. Several quite good looking men. No women more than ordinary in appearance. A boy herding geese. A girl with a piglet in her arms. Men who had been cutting hay.

  We asked if there were somewhere we could stay for the night. They pointed. We looked up to see the castle perched above us, on a crag. Oh no, we said, we’re just ordinary travelers. And they smiled and pointed, pushing us, leading us, dragging the ponies along. Evidently we were to go there, like it or not. I looked at Giles, seeing nothing in his face but pleasant expectation. There was sweat along my forehead, next to my hair, but I kept smiling. Looking back the way we had come, I realized we could have seen the castle all along. If we had been looking for it.

  I leaned over and whispered to Giles. “When we are asked for our
names, old friend, do not be surprised at what I say.”

  He gave me a curious look, but nodded. I had originally planned to introduce myself as Lady Catherine of Monfort, the name I had used when negotiating Elly’s marriage. Now, something told me it would be better not to claim any former acquaintance with the prince or his daughter. Not until I knew how things stood.

  The climb was a hard one. The ponies were sweating heavily when we arrived. Someone rang a bell at the high wooden gates. Someone kissed my hand and gave me a flower. Then they were gone, off down the hillside, chattering with one another, pleased at having delivered us. The gate opened and we were welcomed within. A chamberlain saw to us. He and a couple of serving men. He spoke French, and so did we. He asked if the cat could be taken to the stable, and I said no, it would stay with me. He asked if we were man and wife, and when I said not, he sniffed and escorted us to separate rooms. He told us the servants would bring bathwater. He said the Princess would welcome us at supper.

  I laid my hand on his arm as he was ready to depart and said, “A moment. Long ago, I believe I met the ruling family of your realm.” It seemed a neutral word, realm, since I did not know what kind of place it was. “The prince had just come of age. It was in England.”

  He raised his eyebrows at me.

  “Is that family still here?”

 

‹ Prev