Book Read Free

The Collected Poems of Bertolt Brecht

Page 64

by Tom Kuhn


  The gods are driven out in front

  The old heathens that were the first to convert to Christianity

  And wandered through the oak groves

  Murmuring prayers and crossing themselves.

  The ones that stood themselves abstractedly in the stone niches

  Of medieval churches, everywhere

  Where godlike figures were called for.

  Those that at the time of the French Revolution

  Were the first to pull on the gilded masks of pure reason

  And strode over the broken backs of the labouring masses

  Power-hungry notions, venerable vampires, thought-gaggers.

  Behind them, on foot

  Come the meritorious heads of government

  The directors of factories and agriculture

  Pulling behind them

  A little cart with some of

  Those without offices.

  They in turn are followed, wearing huge masks

  With the features of the powerful

  By the parodists, who ape their ridiculousness, intent on

  Undermining the confidence of the people.

  In this country, I hear . . .

  1

  In this country, I hear, the word “convince”

  Has been replaced by the word “sell”. Of the young mother

  Who holds the newborn to her breast, they say:

  She sells him the milk. The local

  Who shows the snow-topped mountains to the stranger

  Sells him, so to speak, the landscape. The mission of the President

  According to the newspapers, was to sell to the people

  The war against the aggressor states. The battle cry

  “Down with the crimes of the market!”

  Is something, my friends tell me, that I shall have to

  Sell to the exploited.

  2

  The decisive thing in this country, I hear, is success.

  The mere intention of butchering my brother

  Is not sufficient. Only when I succeed in eating him

  Do I have the right to be admired.

  3

  In this country, I hear, there are happy people

  As in other countries. However

  It is impossible to find them out, because smiling

  That sign of happiness in my hometown

  Is simply mandatory here. So they all smile

  The deceived and the deceitful, the refreshed

  And equally the fatally exhausted. The replete smile

  And those who are tortured by hunger dare not

  Not smile. Even the dead

  Are furnished, at the expense of the bereaved

  With a smile.

  Self-laceration of the proletariat

  (Fragment)

  Under the guns of the enemy

  I saw them leafing in a book

  What the great thinker thought.

  The situation

  Is not ripe

  The master race

  So the goebbeld shopkeepers rose up

  Reached for their guns and gave their salutes

  Although they’d probably lose their lives

  At least they’d get a shelf for their boots.

  To the German soldiers in the East

  1

  Brothers, if I were with you now

  On the eastern snowfields, if I were one of you

  One of you thousands amongst the wagons of steel

  I would say, as you say: surely

  There must be some way home from here.

  But brothers, dear brothers

  Under that steel helmet, under my thick skull

  I would know what you know: there is

  No way home any longer.

  On the map in the schoolboy’s atlas

  The way to Smolensk is no longer

  Than the Führer’s little finger, but

  On the snowfields it is further

  So far, so much too far.

  The snow will not last forever, only until the spring

  But a man does not last forever either. He will not

  Last till spring.

  And so I must die, I know that.

  I will die in the bandit’s coat

  Die in the shirt of the bloody arsonist.

  As one of the many, as one of the thousands

  Hunted down as a bandit, slain as an arsonist.

  2

  Brothers, if I were with you now

  If I were plodding with you across the ice wastes

  I would ask, as you ask: why

  Did I ever come here, where

  There is no way that leads back home?

  Why did I put on the bandit’s coat?

  Why did I pull on the shirt of the arsonist?

  It was not out of hunger

  It was not out of bloodlust.

  Only because I was a hired hand

  And because they told me to

  I set out, to murder and to burn

  And so must now be hunted down

  And must now be slain.

  3

  Because I rampaged into

  The peaceful land of peasants and workers

  Of the great order, of unceasing construction

  Trampling the corn and crushing the farmsteads

  Cutting short the lessons in a thousand schools

  Breaking up the meetings of the tireless soviets

  In order to plunder its workshops, its mills and its grain stores:

  That is why I must now die like a rat

  Cornered by the peasant farmer.

  4

  That the face of the earth

  Be wiped clean of me

  Of scum such as me! That an example be set

  Of me, and for all time, that this is how

  Bandits and arsonists will be dealt with

  And the hired hands of bandits and arsonists.

  5

  That the mothers say, they have no children

  That the children say, they have no fathers

  That the mounds of earth lie, disclosing nothing.

  6

  And I shall never again see

  The land from which I came

  Not the Bavarian forests, nor the mountains of the south

  Not the sea, nor the pastures of Brandenburg, nor the pines

  Nor the vineyards by the river in the land of the Franks

  Not in the grey of morning, not at noon

  And not when evening falls.

  Nor the cities, nor the town where I was born

  Not the workbenches, nor yet the workroom

  Nor the stool.

  All of this I shall never see again

  And no one who came with me

  Will see all this again

  And nor will I or you

  Hear the voices of the women and the mothers

  Or the wind in the chimneys of home

  Or the cheerful sounds or the bitter din of the city.

  7

  Instead, I will die in the middle of my years

  The foolish driver of a war machine.

  Having learnt nothing, except in the last hour

  Unskilled, except in murder

  Unmissed, except by the butchers.

  And I shall lie under the earth

  That I have laid waste

  A vermin mourned by no one:

  People will breathe easy over the pit where I lie.

  For what is it lies interred here?

  A hundredweight of flesh in a tank, that will quickly rot.

  What is it that’s done away with?

  A withered bush, all frozen stiff

  A mess they had to shovel away

  A bad smell blown on the wind.

  8

  Brothers, if I were with you now

  On the way back from Smolensk

  From Smolensk to nowhere.

  I would feel what you feel: I always

  Knew, under that steel helmet, under my thic
k skull

  That evil is not good

  That two times two make four

  That all those will die who follow him

  The bloodstained fool.

  Who did not know that the road to Moscow is long

  So long, so much too long

  And the winter in these eastern lands cold

  So cold, so much too cold.

  Who did not know how strong is the will of the peasants and workers

  To defend their state, their new state, the first of an age

  Where man will no longer be a wolf unto man.

  9

  So when we came, to plunder the cities and the mines

  The cities were no longer, except on the map

  Nor the mines, but on the lists of war booty.

  The earth lay scorched. The factories and barns

  Rolled back, and rolling against us

  Come one thousand tanks, their crews

  The rightful owners of that earth and those cities

  So that we will be rooted out, all of us.

  10

  By the forests, behind the guns

  Under the tanks, at the side of the road

  In the streets and in the houses

  At the hands of the men, of the women, of the children

  In the cold, in the night, in hunger.

  That we shall all be rooted out

  Today or tomorrow or the next day

  I and you and the general, all

  Who came here to lay hand on

  What the hand of man had erected.

  11

  Because it costs such effort to cultivate the soil

  Because it costs such sweat to erect a house

  To cut the beams, to draw the plans

  To lay the bricks, to cover the roof.

  Because it was so tiring, because the hope was so great.

  12

  That is why we must now be exterminated

  All of us who walked with the destroyer, so that they will say:

  He destroyed his own people.

  For a thousand years there was nothing but laughter

  When they laid hand on the works of man

  But now the word will go round all the continents:

  The foot that trampled the fields of the new tractor drivers

  Has withered

  The hand that was raised against the work of the new town builders

  Has been hacked off.

  Song of the Polish Jews in the Soviet Union

  In nineteen-forty-one

  As Hitler rolled through Sarny

  The Reds rescued the Soviets and

  Us Jews from the advancing army.

  Six months have passed since then

  And winter came to our door

  And we began to freeze

  With our wood walls and bare earth floor.

  If the snow keeps falling like this

  We said, and we cursed aloud

  Oh, what will become of us

  In this terrible cold.

  And all through those long six months

  Hitler was coming nearer

  And only the peasant farmers

  Said he would never get here.

  We said: how should these peasants

  Know what lies in the future

  In this benighted land

  They don’t even know the scripture.

  But one day in December

  On the radio we heard

  That the Reds were now advancing

  And Hitler was running scared.

  With all his military might

  And with Europe at his feet

  He had to let us live

  And now was in retreat.

  But as he turned around

  All about was white

  He could see neither bridge nor road

  He could see only snow and ice.

  And when we heard the news

  Of what happened on the Moscow road

  We hugged those peasant farmers

  And they, they laughed out loud.

  The snow lay deep and cold

  Wherever we looked about

  And we said: that’s good for us

  Because for him it’s bad.

  Mother danced for joy

  And spun round faster and faster

  And shouted out in glee:

  Snow is Hitler’s disaster.

  The axe, it snapped in two

  The tree was a frozen stone

  But father only laughed:

  Hitler is done and gone!

  Brother shivered and chattered

  Beating his little belly

  And gurgling happily:

  Now Hitler’s cold as well.

  We had no water then

  The water froze in the well

  But we could put up with that:

  For Hitler was feeling the chill.

  And now we’ll soon be off

  Back to our own fair land

  By day the snow will guide us

  By night the cold cold wind.

  And what did the soldier’s wife get?

  And what did the soldier’s wife get

  From that fine old city of Prague?

  From Prague she got the high-heeled shoes

  Greetings and news and a pair of high-heeled shoes

  That’s what she got from the city of Prague.

  And what did the soldier’s wife get

  From the Vistula’s banks, from Warsaw?

  From Warsaw she got the linen shirt

  To go with her skirt, a colourful shirt

  That’s what she got from Warsaw.

  And what did the soldier’s wife get

  From Oslo across the sound?

  From Oslo she got a collar of fur

  Looks good on her, that collar of fur!

  That’s what she got from Oslo on the sound.

  And what did the soldier’s wife get

  From wealthy old Rotterdam?

  From Rotterdam she got the bonnet

  With a fine trim on it, a nice Dutch bonnet

  That’s what she got from Rotterdam.

  And what did the soldier’s wife get

  From Brussels in the land of the Belges?

  From Brussels she got that rare piece of lace

  Now isn’t that nice, such a fine piece of lace

  That’s what she got from the land of the Belges.

  And what did the soldier’s wife get

  From the city of lights, Paree?

  From Paris she got the silken gown

  The talk of the town, that silken gown

  That’s what she got from gay Paree.

  And what did the soldier’s wife get

  From Libyan Tripoli?

  From Tripoli she got the chain

  A copper charm on a copper chain

  That’s what she got from Tripoli.

  And what did the soldier’s wife get

  From the cold wide plains of Russia?

  From Russia she got the widow’s veil

  And a face so pale, to go with the veil

  That’s what she got from Russia.

  Finnish workers . . .

  Finnish workers

  Gave him more than one place to sleep and a desk

  Writers from the Soviet Union brought him to the ship

  And a Jewish laundryman in Los Angeles

  Sent him a suit of clothes: the butchers’ enemy

  Found friends.

  Song of the tank crew

  When our dear Führer had established order

  In Deutschland with his iron fist

  He ordered us by force to spread that order

  To every other country on his list.

  And off we set in obedience to our leader

  Armed and ready—’twas a September day

  To fall with lightning speed upon and conquer

  A little Polish city in our way.

  Soon Europe would see our iron wagons stretching

  Blood-sp
attered, from the Volga to the Seine

  Our Führer has forged from us a master race

  He shakes that iron fist—we’re born again.

  So discord waves a white kerchief in greeting

  As our wagon takes its bloody course

  Deceit throws wide the gates in welcome:

  Deceit and discord are become the world’s curse.

  And our wagon trundles on in victory

  To the Danish strait and on through Flanders’ summer fields

  And the peoples who don’t like our new age

  Get ground beneath the Führer’s Panzer wheels.

  For, yes, our tank was built by Krupp von Bohlen

  And Mister Thyssen screwed the wheels on.

  Three bankers knew where they could make a profit

  And a dozen junkers, they knew how and when.

  In the third winter our world-conquering wagon

  Has juddered to a halt and won’t go on

  A fear befalls us that we’ve come too far now

  And will perhaps not see our homes again.

  Snow was falling heavily on the Führer’s laurels

  As we made our way out East

  And now our wagon won’t go any further

  In this third year, in the land of the dispossessed.

  We were the violated preaching violation

  As slaves we rode out, to enslave the world

  Now death awaits us to the right, death to the left

  The way back home is long, and it is cold.

 

‹ Prev