Book Read Free

One Thousand and One Nights

Page 469

by Richard Burton


  Many of the short stories and anecdotes of historical places and persons, Khalifs, Sultans, princes, princesses and men of letters and poets, appear to have been transcribed or adapted from the works of well-known historians and geographers and from such famous collections as the Helbeit el Kumeit and the Kitab el Aghani. For instance, the story of Yehya ben Khalid and the Forger (Vol. IV.) is found (in almost exactly the same terms) in Fekhreddin Razi, the anecdote of Omar ben el Khettab and the poor woman (Vol. II. p and 89) as well as the story of the Muslim Champion (Vol. V.) and others in Et Teberi, The City of Irem (Vol. III.) in El Mesoudi, The City of Lebtait (Vol. III.) in a Spanish-Arabic historian, The Khalif El Mamoun and the Pyramids (Vol. IV.) and The Justice of Providence (Vol. V.) as well as certain parts of the Voyages of Sindbad and Seif el Mulouk, in El Cazwini, Younus the Scribe (Vol. VI.), Musab ben ez Zubeir (Vol. IV.) and The Lovers of the Benou Udhreh (Vol. VI. ) in the Kitab el Aghani, Ibrahim of Mosul and the Devil (Vol. VI.) in the Helbeit el Kumeit, The Devout Prince (Vol. IV.) in Ibn el Jauzi, Ibrahim ben el Mehdi and the Barber Surgeon (Vol. III.) in the Spanish historian Ibrahim el Andalousi, The Imam Abou Yousuf with Er Reshid and Jaafer (Vol. IV.) in the Mirat el Jenan, Abdurrehman the Moor’s Story of the Roc (Vol. IV.) in Ibn el Werdi, etc., etc. To conclude this cursory sketch, I have but to mention that the fables and apologues, which form another considerable feature of the work, have apparently been added to the collection from time to time and appear to be mostly derived from Greek, Persian and Indian sources, such as the Hitopadesa, the Fables of AEsop and Kelileh wa Dimneh.

  John Payne’s translation: detailed table of contents

  II.

  I have already cited Mr. Lane’s opinion that the Thousand and One Nights can only be said to be borrowed from the Hezar Efsan in the sense in which the AEneid is said to be borrowed from the Odyssey; but even this comparison does not seem to me to do justice to the originality of the Arabic work, as there is certainly no trace in it of an influence exerted by any Persian writer in a similar manner to that exercised by Homer over Virgil; and putting aside the purely Arabic element, the foreign portion of the work appears to have been taken quite as freely from other sources, such as Greek, Indian and (perhaps) even Chinese and Japanese, as from Persian. Of this, well-known instances exist in the evident affinity of the incident of the cannibal giant in the Third Voyage of Sindbad and in Seif el Mulouk with the story of Ulysses and Polyphemus, and of the Arabian traveller’s escape from the underground burial-place with the similar passage in Pausanias, relating the deliverance of the Messenian leader Aristomenes; in the stories of the Barber’s Fifth Brother, the Prince and the Afrit’s Mistress, the Merchant’s Wife and the Parrot, the Fakir and the Pot of Butter, etc., which have been traced back to the Hitopadesa, Panchatantra, Kathasaritsagara, etc., in the apologue of the Hedgehog and the Pigeons, which has its apparent prototype in stories common to the Sanscrit, Chinese and Japanese languages, in the version of the legend of Susannah and the Elders, evidently borrowed from the Apocryphal Book of Daniel, in the fables of the Sparrow and the Eagle, the Cat and the Crow, the Falcon and the Birds, etc., apparently derived from AEsop (with whom, by the way, the celebrated Oriental fabulist Lucman or Lokman, quoted in the Koran, is supposed to be identical, though by some Arabic authors he is stated to have been a black slave, living in the time of David, and by others an Arab of the time of Job and a kinsman of that patriarch), and in numerous other fables, parables and legends of saints and hermits, evidently referable to Christian, Jewish, Brahman or Buddhist sources.

  Nevertheless, numerous as are the instances in which the authors of the Thousand and One Nights have drawn upon foreign sources, the general tone of the work is distinctly and almost exclusively Arabic, and Arabic of Syria, Egypt and Chaldaea (or Irak-Arabi) ; whether the scene is laid in Persia, India, Anatolia, Armenia, Arabia, Greece, France, Genoa, Ceylon, Tartary, China or any other actually existing country or in such fantastic and imaginary portions of the ideal world as Jinnistan, the Mountain Caf, the White, Blue, Black or Green Countries, the Camphor, the Ebony, the Khalidan or the Wac-Wac Islands, and whether the persons who figure in the stories are men or Jinn, Afrits or Angels, Indians or Chinese, Christians or Jews, Magians or Idolaters, the scenery and manners described, the persons, things and way of thought and action are distinctly those of such cities as Baghdad, Bassora, Mosul and Cairo. Even in tales like the Queen of the Serpents, whose Persian origin is unmistakable and whose scene is laid in a remote prae-Mohammedan age, the Arab author has apparently most carefully everywhere substituted, for the traces of Zendic or Sabman formulas and doctrines that may be supposed to have existed in the original, the distinctive legends and catchwords of the Muslim faith and cosmogony, whilst avoiding a too obvious exposure to the charge of anachronism by such expedients as the substitution of Solomon and Abraham for the greater prophet whose name is so constantly in the mouth of the personages of Arab fiction. And this adaptation of the scenes and persons of foreign countries to the illustration and glorification of Arab thought and Arab personality is still more accentuated by the fact that the men and manners represented are for the most part limited to those of the period of the early Baghdadi Khalifs of the house of Abbas, commencing with the second of that dynasty, Abou Jaafer el Mensour (A.D. 754) and practically ending with the sixteenth, his great-grandson’s great-grandson Aboulabbas el Mutezid Billah, A.D. 892-922. Of this period far the most brilliant portion is that comprised between the years 786 and 809 and wholly occupied by the reign of the fifth Khalif of the house of Abbas, the celebrated Haroun er Reshid Billah, Aaron the Orthodox (or Well- advised ) in or by God, not the just, as in most versions. (The first four successors of Mohammed, Aboubekr, Omar, Othman and Ali, are known as el Khulfaa er rashidoun, i.e. “the orthodox Khalifs.”) This title was not, as is commonly supposed, adjudged to Haroun by his subjects in recognition of his qualities, as in the case of Louis XIII. of France, dubbed (wildly enough) “le Juste,” but was conferred on him by his father El Mehdi, four years before his coming to the throne, on the occasion of his formal nomination as heir-presumptive (his brother El Hadi being heir-apparent) to the Khalifate, in conformity with the habit of the Khalifs, the ecclesiastical nature of whose dignity is peculiarly apparent in the hieratic titles assumed by them and answering to the agnomina bestowed (with the title of Caesar) by the Roman Emperors upon their successors-elect. Haroun, at all events, justified his title, for, if anything but just, he certainly was orthodox, at least in outward appearance, being a strict observer (in public at least) of the burdensome ritual of Muslim prayer and visiting offences against orthodoxy with the utmost rigour. He made eight or more pilgrimages to Mecca and Medina (all of which he is said to have performed on foot), attended by a splendid suite, and defrayed, on a princely scale, the expenses of some hundreds of pilgrims of the flower of the learned and orthodox of his time, in the years when he himself refrained from accomplishing the rite. He lavished money and gifts upon the inhabitants of the Holy Cities and expended infinite pains and wealth in assuring the pilgrim-track against the Bedouins. (His wife Zubeideh also was prodigal in her expenditure upon pilgrimages and the improvement and embellishment of Mecca and Medina, the great aqueduct that supplies the former with water having been built by her at an enormous cost.) In private, Er Reshid was a voluptuary, whom the prohibitions of religion availed not to restrain from the indulgence of his every passion: his physicians attributed his last illness and premature death to immoderate sexual commerce and there seems no doubt that he was an habitual wine-bibber, that is to say, a drinker to intoxication (after the manner of the Easterns, who conceive no other aim in the consumption of intoxicants than intoxication and have therefore always preferred spirits of various kinds, such as seker or date-brandy, etc., to wine) of strong drinks, and not, as pretended by his apologists, of the harmless nebiz, a very slightly fermented infusion of raisins, whose use is sanctioned by the example of Mohammed. The historian Shemseddin Yousuf Ibn el Jauzi (
author of the great Chronicle, Mirat ex Zeman, the Mirror of Time) naively pleads, by way of excuse for Haroun’s offending in this respect, that he never got drunk except behind a curtain, a trait which, if true, is sufficiently characteristic of the hypocritical nature of the Khalif.

  This prince is undoubtedly the hero of “The Thousand and One Nights”; no other name occurs with a quarter of the same frequency and upon no other character is bestowed such wholesale laudation; indeed, we may well suspect, from the prominence that is given to him and the frequency with which anecdotes of his reign recur, that a portion of the collection was taken bodily from notes or compilations prepared at his especial instance, by the celebrated poets and musicians (for the two offices were frequently combined) who illustrated his court. Never was reputation so ill-deserved as that of the “good” Haroun er Reshid, who seems to have been a happy compound of the worst characteristics of such despots as Philip II. of Spain, Francis I. and Henry VIII., combining, with the superstitious bigotry of the first, the insatiable rapacity of the second and the ferocious sensuality of the third, a bloodthirsty savagery, peculiarly his own and only to be equalled by a king of Dahomey, and the almost hysterical sensitiveness to music, poetry and wit that distinguishes the Arab and has so often been found to exist side by side with the most complete lack of moral consciousness and the most refined excesses of unrelenting barbarity. This artistic sensibility he appears to have shared with the majority of his subjects (for there is no point in which there is such general consent in Arabic literature as the seemingly universal facility with which prince and peasant, merchant and Bedouin, courtier and water-carrier, alike appear to have at their command the resources of music and poetry, the poorest fisherman spontaneously reciting or composing the most elegant verses in moments of emotion or emergency and showing as exquisite a sensitiveness to the exercise of the two arts in others as the best educated and most refined noble) and to have carried to such an excess that the apposite repetition of a witty story or of a harmonious piece of verse, either remembered or extempore, frequently sufficed to secure for the astute reciter the highest honours at the Khalif’s disposal or to save the greatest criminal or the most hated enemy from the consequences of the furious outbursts of passionate frenzy to which the monarch was subject. This characteristic it was which led him to encourage the arts and to select as his intimate companions the best-known poets and musicians of the time, (of whom two or three were always in attendance upon him at all hours of the day and night,) upon whom he lavished, with reckless prodigality, the immense sums he wrung from his subjects and from whose venal praises later historians drew the false data on which they moulded the imaginary character of the great and good Khalif of the “golden prime” of Islam, a character as fabulous as that of the Cid, whom modern research has proved to have been a sort of Schinderhannes-Dalgetty, a brutal and venal swashbuckler, “fighting for his own hand,” under Arab or Spaniard, king or condottiere, as it paid him best, and solacing his leisures with the innocent pastimes of Jew-roasting and captive-baiting. Like Louis XIV., one of the most contemptible princes that ever sat on the throne of France, his memory is glorified by the borrowed lustre of the many men of genius and distinction who flourished in his reign. Quoth a MS. history cited by Dr. Weil, “Grave and pleasant people gathered to Er Reshid as to none other; the Barmecides the noblest men of the world, were his viziers; Abou Yousuf was his Cadi; Merwan Ibn Abi Hefseh, who in his century stood as high as earlier Jerir, was his poet ; Ibrahim el Mausili, unique in his time, his singer ; Zulzul and Bersoum his musicians.”

  Haroun’s reign was indeed rich in great men; in addition to those named above and to the distinguished statesmen, generals and men of learning who surrounded him, the poets En Nemri, Er Recashi, Dibil el Khuzai, Salih ben Tarif, El Asmal, Abou Nuwas, El Ettabi, Muslim ibn el Welid, Aboulatahiyeh, Abou Ubeideh and many others and the famous musician Isaac of Mosul, Ibn Jami and Mukharik adorned his court, and Baghdad swarmed with jurisconsults and legists of the highest distinction, who officiated as judges and to whose wise and impartial administration of the laws he owed his reputation for justice. He was the last Khalif who held, undiminished (with the exception of Spain, which was conquered A.D. 756 by the Ommiade Abdurrehman, who there founded the independent Khalifate of Cordova), the empire won by the early successors of Mohammed and the Benou Umeyyeh; even in his reign, the dominions of the Khalifate were curtailed by the defection of his governor of Africa, Ibrahim ibn Aghleb, and the revolt of the Alide Edris and the consequent foundation of independent kingdoms in Sicily and Northern Africa; under his successors province after province fell away, till the dominion of the last Abbaside Khalifs was practically limited to the city of Baghdad; hence his reign is not unnaturally chosen by the Muslim historian to represent the golden age of the Khalifate. Again, he was lavish in the decoration and enrichment of Baghdad (which under him attained its highest point of glory and prosperity), at the expense of the provinces, which were disaffected to him and continually in revolt against him; and these reasons, combined with the acts and character of the able ministers by whom the empire was ruled during the greater part of his reign and the fact that, like many other cruel and unscrupulous despots, he affected especially to cherish and be accessible to his humbler subjects, amply suffice to account for the most unmerited halo that has so long clung about his name.

  As an instance of the enormous sums which Er Reshid lavished upon his favourites, during the heyday of their prosperity, a historian states that, in the accounts of the royal expenditure for one year alone, the sum of thirty millions of dirhems is entered as the aggregate amount bestowed, in money and goods, on Jaafer the Barmecide, and Fekhreddin Razi mentions (on the authority of the historian El Amrani), as occurring in a similar list shortly before Jaafer’s death, the almost incredible item, “Four hundred thousand dinars for a dress of honour for the Vizier Jaafer ben Yehya,” to be shortly followed by the entry, tragic in its terrible contrast, “Ten carats for naphtha and reeds for burning the body of Jaafer the Barmecide.” Again, at the instance of his great vizier, he gave Abdulmelik es Salih a sum of four millions of dirhems; nor was he less lavish in his gifts to the poets, musicians and literati who tickled his intellectual palate with apropos recitals, songs, stories and pleasantries, as well as to the men of learning and chicane who extricated him by their ready wit from some dilemma of conscience or by a legal quibble enabled him to conciliate orthodoxy with the enjoyment of some prohibited pleasure. His wife Zubeideh was equally prodigal, especially in matters religious, having (according to Ibn el Jauzi) spent three millions of dinars, in the course of a single pilgrimage, in expenses, gifts to the learned men of Mecca and Medina and public works.

  Notwithstanding his apparent liberality, Er Reshid was greedy and rapacious and procured the money for his prodigalities by a system of the most unscrupulous robbery and extortion. The legitimate income of the Khalifate is said to have been about twenty-six million dinars, yet so far did the treasures he accumulated, by fair means or foul, under the mask of extravagant liberality, exceed the wealth he flung away upon his caprices that he is said to have left nearly a thousand millions of dinars, besides a fabulous quantity of precious stones and other effects (among the rest, thirty thousand beasts of burden, a hundred camel-loads of jewels and twenty thousand male slaves) representing, in all probability, a much larger sum; and these enormous riches it is evident from the accounts of Arabian chroniclers that he amassed by the vilest and most oppressive means. “He overwhelmed the people,” says a modern historian, “with taxes and imposts and not infrequently despoiled his generals and governors of the wealth they had gained in his service.” Abdulmelik es Salih, mentioned above, whom, at Jaafer’s prpmpting, he had appointed governor of Egypt and married to his daughter, he shortly afterward, on pretence of his intention to aspire tot he Khalifate, stripped of all his property and cast into prison, where he remained till the death of the tyrant, when the latter’s successor, El Amin, released him an
d made him governor of Syria, thus manifesting the utter groundlessness of the accusation. Mohammed ben Suleiman ben Ali, a distant cousin of the Khalif, died leaving property worth sixty millions of dirhems, apparently inherited from his father, and Haroun seized upon the whole estate, though near relatives came forward to claim it, justifying his high-handed dealing with the futile pretext that he had proof of the deceased’s intention to revolt against his authority and was therefore entitled to confiscate his property. Again, the Viceroy of Khorassan, Ali ben Isa el Mahani, had, by oppression and extortion, wrung immense sums from his subjects, which coming to the ears of the Khalif, he summoned the offending governor before himself, but, instead of compelling him to make restitution, he compounded with him for the payment of a heavy bribe and continued him in his government. This criminal transaction he several times renewed, till, at last, finding probably that Ibn Mahan became more and more difficult to squeeze, he seized on his person by treachery and made himself master of his wealth (said to have amounted to eighty millions of dirhems in gold and plate alone, besides fifteen hundred camel-loads of precious stuffs), all of which, instead of restoring to its lawful owners, he applied to his own uses. These are a few instances only of the greed and rapacity with which his left hand still took back all and more than his right had given and of the criminal meanness by which he too often filled his treasuries, and so notorious, indeed, were the extortion and tyranny to which he owed his riches, that the celebrated ascetic Fuzail ibn Iyaz refused, though at the risk of his head, to accept a gift that the Khalif wished to bestow on him, alleging, as the ground of his refusal, that the giver’s wealth had not been honestly come by.

 

‹ Prev