Book Read Free

One Thousand and One Nights

Page 686

by Richard Burton


  When it was the Two Hundred and Forty-eighth Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Amjad reached the approaching host, he found it to be that of his grandsire, Lord of the Isles and the Seas and the Seven Castles; and when he went into the presence, he kissed the ground between his hands and delivered to him the message. Quoth the King, “My name is King Ghayur and I come wayfaring in quest of my daughter Budur whom fortune hath taken from me, for she left me and returned not to me, nor have I heard any tidings of her or of her husband Kamar al-Zaman. Have ye any news of them?” When Amjad heard this, he hung his head towards the ground for a while in thought till he felt assured that this King was none other than his grandfather, his mother’s father; where upon he raised his head and, kissing ground before him, told him that he was the son of his daughter Budur; on hearing which Ghayur threw himself upon him and they both fell a weeping.22 Then said Ghayur, “Praised be Allah, O my son, for safety, since I have foregathered with thee,” and Amjad told him that his daughter Budur was safe and sound, and her husband Kamar al-Zaman likewise, and acquainted him that both abode in a city called the City of Ebony. Moreover, he related to him how his father, being wroth with him and his brother, had commended that both be put to death, but that his treasurer had taken pity on them and let them go with their lives. Quoth King Ghayur, “I will go back with thee and thy brother to your father and make your peace with him.” So Amjad kissed the ground before him in huge delight and the King bestowed a dress of honour upon him, after which he returned, smiling, to the King of the City of the Magians and told him what he had learnt from King Ghayur, whereat he wondered with exceeding wonder. Then he despatched guest-gifts of sheep and horses and camels and forage and so forth to King Ghayur, and did the like by Queen Marjanah; and both of them told her what chanced; whereupon quoth she, “I too will accompany you with my troops and will do my endeavour to make this peace.” Meanwhile behold, there arose another dust cloud and flew and grew till it walled the view and blackened the day’s bright hue; and under it they heard shouts and cries and neighing of steeds and beheld sword glance and the glint of levelled lance. When this new host drew near the city and saw the two other armies, they beat their drums and the King of the Magians exclaimed, “This is indeed naught but a blessed day. Praised be Allah who hath made us of accord with these two armies; and if it be His will, He shall give us peace with yon other as well.” Then said he to Amjad and As’ad, “Fare forth and fetch us news of these troops, for they are a mighty host, never saw I a mightier.” So they opened the city gates, which the King had shut for fear of the beleaguering armies, and Amjad and As’ad went forth and, coming to the new host, found that it was indeed a mighty many. But as soon as they came to it behold, they knew that it was the army of the King of the Ebony Islands, wherein was their father, King Kamar al-Zaman in person. Now when they looked upon him, they kissed ground and wept; but, when he beheld them, he threw himself upon them weeping, with sore weeping, and strained them to his breast for a full hour. Then he excused himself to them and told them what desolation he had suffered for their loss and exile; and they acquainted him with King Ghayur’s arrival, whereupon he mounted with his chief officers and taking with him his two sons, proceeded to that King’s camp. As they drew near, one of the Princes rode forward and informed King Ghayur of Kamar al-Zaman’s coming, whereupon he came out to meet him and they joined company, marvelling at these things and how they had chanced to foregather in that place. Then the townsfolk made them banquets of all manner of meats and sweetmeats and presented to them horses and camels and fodder and other guest-gifts and all that the troops needed. And while this was doing, behold, yet another cloud of dust arose and flew till it walled the view, whilst earth trembled with the tramp of steed and tabors sounded like stormy winds. After a while, the dust lifted and discovered an army clad in coats of mail and armed cap-а-pie; but all were in black garb, and in their midst rode a very old man whose beard flowed down over his breast and he also was clad in black. When the King of the city and the city folk saw this great host, he said to the other Kings, “Praised be Allah by whose omnipotent command ye are met here, all in one day, and have proved all known one to the other! But what vast and victorious army is this which hemmeth in the whole land like a wall?” They answered, “Have no fear of them; we are three Kings, each with a great army, and if they be enemies, we will join thee in doing battle with them, were they three times as many as they now are.” Meanwhile, up came an envoy from the approaching host, making for the city. So they brought him before Kamar al-Zaman, King Ghayur, Queen Marjanah and the King of the city; and he kissed the ground and said, “My liege lord cometh from Persia-land; for many years ago he lost his son and he is seeking him in all countries. If he find him with you, well and good; but if he find him not, there will be war between him and you and he will waste your city.” Rejoined Kamar al-Zaman, “It shall not come to that; but how is thy master called in Ajam land?” Answered the envoy, “He is called King Shahriman, lord of the Khбlidan Islands; and he hath levied these troops in the lands traversed by him, whilst seeking his son.” No-vv when Kamar al-Zaman heard these words, he cried out with a great cry and fell down in a fainting fit which lasted a long while; and anon coming to himself he wept bitter tears and said to Amjad and As’ad, “Go ye, O my sons, with the herald, salute your grandfather and my father, King Shahriman and give him glad tidings of me, for he mourneth my loss and even to the present time he weareth black raiment for my sake.” Then he told the other Kings all that had befallen him in the days of his youth, at which they wondered and, going down with him from the city, repaired to his father, whom he saluted, and they embraced and fell to the ground senseless for excess of joy. And when they revived after a while, Kamar al-Zaman acquainted his father with all his adventures and the other Kings saluted Shahriman. Then, after having married Marjanah to As’ad, they sent her back to her kingdom, charging her not to cease correspondence with them; so she took leave and went her way. Moreover they married Amjad to Bostan, Bahram’s daughter, and they all set out for the City of Ebony. And when they arrived there, Kamar al-Zaman went in to his father-in-law, King Armanus, and told him all that had befallen him and how he had found his sons; whereat Armanus rejoiced and gave him joy of his safe return. Then King Ghayur went in to his daughter, Queen Budur,23 and saluted her and quenched his longing for her company, and they all abode a full month’s space in the City of Ebony; after which the King and his daughter returned to their own country. — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say,

  When it was the Two Hundred and Forty-ninth Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that King Ghayur set out with his daughter and his host for his own land, and they took with them Amjad and returned home by easy marches. And when Ghayur was settled again in his kingdom, he made his grandson King in his stead; and as to Kamar al-Zaman he also made As’ad king in his room over the capital of the Ebony Islands, with the consent of his grandfather, King Armanus and set out himself, with his father, King Shahriman, till the two made the Islands of Khбlidan. Then the lieges decorated the city in their honour and they ceased not to beat the drums for glad tidings a whole month; nor did Kamar al-Zaman leave to govern in his father’s place, till there overtook them the Destroyer of delights and the Sunderer of societies; and Allah knoweth all things! Quoth King Shahryar, “O Shahrazad, this is indeed a most wonderful tale!” And she answered, “O King, it is not more wonderful than that of

  Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents

  ALA AL-DIN ABU AL-SHAMAT.24

  “What is that?” asked he, and she said, It hath reached me that there lived, in times of yore and years and ages long gone before, a merchant of Cairo25 named Shams al-Din, who was of the best and truest spoken of the traders of the city; and he had eunuchs and servants and negro-slaves and handmaids and Mame lukes and great store of money. Moreover,
he was Consul26 of the Merchants of Cairo and owned a wife, whom he loved and who loved him; except that he had lived with her forty years, yet had not been blessed with a son or even a daughter. One day, as he sat in his shop, he noted that the merchants, each and every, had a son or two sons or more sitting in their shops like their sires. Now the day being Friday, he entered the Hammam-bath and made the total-ablution: after which he came out and took the barber’s glass and looked in it, saying, “I testify that there is no god but the God and I testify that Mohammed is the Messenger of God!” Then he considered his beard and, seeing that the white hairs in it covered the black, bethought himself that hoariness is the harbinger of death. Now his wife knew the time of his coming home and had washed and made herself ready for him, so when he came in to her, she said, “Good evening,” but he replied “I see no good.” Then she called to the handmaid, “Spread the supper-tray;” and when this was done quoth she to her husband “Sup, O my lord.” Quoth he, “I will eat nothing,” and pushing the tray away with his foot, turned his back upon her. She asked, “Why dost thou thus? and what hath vexed thee?”; and he answered, “Thou art the cause of my vexation.” — And Shahrazed perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say,

  When it was the Two Hundred and Fiftieth Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that Shams al-Din said to his wife, “Thou art the cause of my vexation.” She asked, “Wherefore?” and he answered, “When I opened my shop this morning, I saw that each and every of the merchants had with him a son or two sons or more, sitting in their shops like their fathers; and I said to myself: — He who took thy sire will not spare thee. Now the night I first visited thee,27 thou madest me swear that I would never take a second wife over thee nor a concubine, Abyssinian or Greek or handmaid of other race; nor would lie a single night away from thee: and behold, thou art barren, and having thee is like boring into the rock.” Rejoined she, “Allah is my witness that the fault lies with thee, for that thy seed is thin.” He asked, “And what showeth the man whose semen is thin?” And she answered, “He cannot get women with child, nor beget children.” Quoth he, “What thickeneth the seed? tell me and I will buy it: haply, it will thicken mine.” Quoth she, “Enquire for it of the druggists.” So he slept with her that night and arose on the morrow, repenting of having spoken angrily to her; and she also regretted her cross words. Then he went to the market and, finding a druggist, saluted him; and when his salutation was returned said to him, “Say, hast thou with thee a seed-thickener?” He replied, “I had it, but am out of it: enquire thou of my neighbour.” Then Shams al-Din made the round till he had asked every one, but they all laughed at him, and presently he returned to his shop and sat down, sore troubled. Now there was in the bazar a man who was Deputy Syndic of the brokers and was given to the use of opium and electuary and green hashish.28 He was called Shaykh Mohammed Samsam and being poor he used to wish Shams al-Din good morrow every day. So he came to him according to his custom and saluted him. The merchant returned his salute, but in ill-temper, and the other, seeing him vexed, said, “O my lord, what hath crossed thee?” Thereupon Shams al-Din told him all that occurred between himself and his wife, adding, “These forty years have I been married to her yet hath she borne me neither son nor daughter; and they say: — The cause of thy failure to get her with child is the thinness of thy seed; so I have been seeking a some thing wherewith to thicken my semen but found it not.” Quoth Shaykh Mohammed, “O my lord, I have a seed-thickener, but what wilt thou say to him who causeth thy wife to conceive by thee after these forty years have passed?” Answered the merchant, “If thou do this, I will work thy weal — and reward thee.” “Then give me a dinar,” rejoined the broker, and Shams al-Din said, “Take these two dinars.” He took them and said, “Give me also yonder big bowl of porcelain.” So he gave it to him and the broker betook himself to a hashish-seller, of whom he bought two ounces of concentrated Roumi opium and equal-parts of Chinese cubebs, cinnamon, cloves, cardamoms, ginger, white pepper and mountain skink29 ; and, pounding them all together, boiled them in sweet olive-oil; after which he added three ounces of male frankincense in fragments and a cupful of coriander-seed; and, macerating the whole, made it into an electuary with Roumi bee honey. Then he put the confection in the bowl and carried it to the merchant, to whom he delivered it, saying, “Here is the seed-thickener, and the manner of using it is this. Take of my electuary with a spoon after supping, and wash it down with a sherbet made of rose conserve; but first sup off mutton and house pigeon plentifully seasoned and hotly spiced.” So the merchant bought all this and sent the meat and pigeons to his wife, saying, “Dress them deftly and lay up the seed-thickener until I want it and call for it.” She did his bidding and, when she served up the meats, he ate the evening meal, after which he called for the bowl and ate of the electuary. It pleased him well, so he ate the rest and knew his wife. That very night she conceived by him and, after three months, her courses ceased, no blood came from her and she knew that she was with child. When the days of her pregnancy were accomplished, the pangs of labour took her and they raised loud lullilooings and cries of joy. The midwife delivered her with difficulty, by pronouncing over the boy at his birth the names of Mohammed and Ali, and said, “Allah is Most Great!”; and she called in his ear the call to prayer. Then she wrapped him up and passed him to his mother, who took him and gave him the breast; and he sucked and was full and slept. The midwife abode with them three days, till they had made the mothering-cakes of sugared bread and sweetmeats; and they distributed them on the seventh day. Then they sprinkled salt against the evil eye and the merchant, going in to his wife, gave her joy of her safe delivery, and said, “Where is Allah’s deposit?” So they brought him a babe of surpassing beauty, the handiwork of the Orderer who is ever present and, though he was but seven days old, those who saw him would have deemed him a yearling child. So the merchant looked on his face and, seeing it like a shining full moon, with moles on either cheek, said he to his wife, “What hast thou named him?” Answered she, “If it were a girl I had named her; but this is a boy, so none shall name him but thou.” Now the people of that time used to name their children by omens; and, whilst the merchant and his wife were taking counsel of the name, behold, one said to his friend, “Ho my lord, Ala al-Din!” So the merchant said, “We will call him Ala al-Din Abъ al-Shбmбt.”30 Then he committed the child to the nurse, and he drank milk two years, after which they weaned him and he grew up and throve and walked upon the floor. When he came to seven years old, they put him in a chamber under a trap-door, for fear of the evil eye, and his father said, “He shall not come out, till his beard grow.” So he gave him in charge to a handmaid and a blackamoor; the girl dressed him his meals and the slave carried them to him. Then his father circumcised him and made him a great feast; after which he brought him a doctor of the law, who taught him to write and read and repeat the Koran, and other arts and sciences, till he became a good scholar and an accomplished. One day it so came to pass that the slave, after bringing him the tray of food went away and left the trap door open: so Ala al-Din came forth from the vault and went in to his mother, with whom was a company of women of rank. As they sat talking, behold, in came upon them the youth as he were a white slave drunken31 for the excess of his beauty; and when they saw him, they veiled their faces and said to his mother, “Allah requite thee, O such an one! How canst thou let this strange Mameluke in upon us? Knowest thou not that modesty is a point of the Faith?” She replied, “Pronounce Allah’s name32 and cry Bismillah! this is my son, the fruit of my vitals and the heir of Consul Shams al-Din, the child of the nurse and the collar and the crust and the crumb.”33 Quoth they, “Never in our days knew we that thou hadst a son”; and quoth she, “Verily his father feared for him the evil eye and reared him in an under-ground chamber;” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

 

‹ Prev