Book Read Free

One Thousand and One Nights

Page 965

by Richard Burton


  The Nights, as might be expected from the emotional East, exaggerate these views. Women are mostly “Sectaries of the god Wünsch”; beings of impulse, blown about by every gust of passion; stable only in instability; constant only in inconstancy. The false ascetic, the perfidious and murderous crone and the old hag-procuress who pimps like Umm Kulsum,341 for mere pleasure, in the luxury of sin, are drawn with an experienced and loving hand. Yet not the less do we meet with examples of the dutiful daughter, the model lover matronly in her affection, the devoted wife, the perfect mother, the saintly devotee, the learned preacher, Univira the chaste widow and the self-sacrificing heroic woman. If we find (vol. iii. 216) the sex described as: —

  An offal cast by kites where’er they list,

  and the studied insults of vol. iii. 318, we also come upon an admirable sketch of conjugal happiness (vol. vii. ? 43); and, to mention no other, Shahryar’s attestation to Shahrazad’s excellence in the last charming pages of The Nights.342 It is the same with the Kathá whose praise and dispraise are equally enthusiastic; e.g., “Women of good family are guarded by their virtue, the sole efficient chamberlain; but the Lord himself can hardly guard the unchaste. Who can stem a furious stream and a frantic woman?” (i. 328). “Excessive love in woman is your only hero for daring” (i. 339). “Thus fair ones, naturally feeble, bring about a series of evil actions which engender discernment and aversion to the world; but here and there you will find a virtuous woman who adorneth a glorious house as the streak of the moon arrayeth the breadth of the Heavens” (i. 346). “So you see, King, honourable matrons are devoted to their husbands and ’tis not the case that women are always bad” (ii. 624). And there is true wisdom in that even balance of feminine qualities advocated by our Hindu-Hindi class-book the Toti-námeh or Parrot volume. The perfect woman has seven requisites. She must not always be merry (1) nor sad (2); she must not always be talking (3) nor silently musing (4); she must not always be adorning herself (5) nor neglecting her person (6); and, (7) at all times she must be moderate and self possessed.

  The legal status of womankind in Al-Islam is exceptionally high, a fact of which Europe has often been assured, although the truth has not even yet penetrated into the popular brain. Nearly a century ago one Mirza Abú Tálib Khán, an Amildár or revenue collector, after living two years in London, wrote an “apology” for, or rather a vindication of, his countrywomen which is still worth reading and quoting.343 Nations are but superficial judges of one another: where customs differ they often remark only the salient distinctive points which, when examined, prove to be of minor importance. Europeans seeing and hearing that women in the East are “cloistered” as the Grecian matron was wont and ; that wives may not walk out with their husbands and cannot accompany them to “balls and parties”; moreover, that they are always liable, like the ancient Hebrew, to the mortification of the “sister-wife,” have most ignorantly determined that they are mere serviles and that their lives are not worth living. Indeed, a learned lady, Miss Martineau, once visiting a Harem went into ecstasies of pity and sorrow because the poor things knew nothing of — say trigonometry and the use of the globes. Sonnini thought otherwise, and my experience, like that of all old dwellers in the East, is directly opposed to this conclusion.

  I have noted (Night cmlxii.) that Mohammed, in the fifth year of his reign,344 after his ill-advised and scandalous marriage345 with his foster-daughter Zaynab, established the Hijáb or veiling of women. It was probably an exaggeration of local usage: a modified separation of the sexes, which extended and still extends even to the Badawi, must long have been customary in Arabian cities, and its object was to deliver the sexes from temptation, as the Koran says (xxxii. 32), “purer will this (practice) be for your hearts and their hearts.”346 The women, who delight in restrictions which tend to their honour, accepted it willingly and still affect it, they do not desire a liberty or rather a licence which they have learned to regard as inconsistent with their time-honoured notions of feminine decorum and delicacy, and they would think very meanly of a husband who permitted them to be exposed, like hetairæ, to the public gaze.347 As Zubayr Pasha, exiled to Gibraltar for another’s treason, said to my friend, Colonel Buckle, after visiting quarters evidently laid out by a jealous husband, “We Arabs think that when a man has a precious jewel, ’tis wiser to lock it up in a box than to leave it about for anyone to take.” The Eastern adopts the instinctive, the Western prefers the rational method. The former jealously guards his treasure, surrounds it with all precautions, fends off from it all risks and if the treasure go astray, kills it. The latter, after placing it en evidence upon an eminence in ball dress with back and bosom bared to the gaze of society, a bundle of charms exposed to every possible seduction, allows it to take its own way, and if it be misled, he kills or tries to kill the misleader. It is a fiery trial and the few who safely pass through it may claim a higher standpoint in the moral world than those who have never been sorely tried. But the crucial question is whether Christian Europe has done wisely in offering such temptations.

  The second and main objection to Moslem custom is the marriage-system which begins with a girl being wedded to a man whom she knows only by hearsay. This was the habit of our forbears not many generations ago, and it still prevails amongst noble houses in Southern Europe, where a lengthened study of it leaves me doubtful whether the “love-marriage,” as it is called, or wedlock with an utter stranger, evidently the two extremes, is likely to prove the happier. The “sister-wife” is or would be a sore trial to monogamic races like those of Northern Europe where Caia, all but the equal of Caius in most points mental and physical and superior in some, not unfrequently proves herself the “man of the family,” the “only man in the boat.” But in the East, where the sex is far more delicate, where a girl is brought up in polygamy, where religious reasons separate her from her husband, during pregnancy and lactation, for three successive years; and where often enough like the Mormon damsel she would hesitate to “nigger it with a one-wife-man,” the case assumes a very different aspect and the load, if burden it be, falls comparatively light. Lastly, the “patriarchal household” is mostly confined to the grandee and the richard, whilst Holy Law and public opinion, neither of which can openly be disregarded, assign command of the household to the equal or first wife and jealously guard the rights and privileges of the others.

  Mirza Abu Talib “the Persian Prince”348 offers six reasons why “the liberty of the Asiatic women appears less than that of the Europeans,” ending with,

  I’ll fondly place on either eye

  The man that can to this reply.

  He then lays down eight points in which the Moslem wife has greatly the advantage over her Christian sisterhood; and we may take his first as a specimen. Custom, not contrary to law, invests the Mohammedan mother with despotic government of the homestead, slaves, servants and children, especially the latter: she alone directs their early education, their choice of faith, their marriage and their establishment in life; and in case of divorce she takes the daughters, the sons going to the sire. She has also liberty to leave her home, not only for one or two nights, but for a week or a fortnight, without consulting her husband; and whilst she visits a strange household, the master and all males above fifteen are forbidden the Harem. But the main point in favour of the Moslem wife is her being a “legal sharer”: inheritance is secured to her by Koranic law; she must be dowered by the bridegroom to legalise marriage and all she gains is secured to her; whereas in England a “Married Woman’s Property Act” was completed only in 1882 after many centuries of the grossest abuses.

  Lastly, Moslems and Easterns in general study and intelligently study the art and mystery of satisfying the physical woman. In my Foreword I have noticed among barbarians the system of “making men,”349 that is, of teaching lads first arrived at puberty the nice conduct of the instrumentum paratum plantandis avibus: a branch of the knowledge-tree which our modern education grossly neglects, thereby entailing untold mise
ries upon individuals, families and generations. The mock virtue, the most immodest modesty of England and of the United States in the xixth century, pronounces the subject foul and fulsome:”Society” sickens at all details; and hence it is said abroad that the English have the finest women in Europe and least know how to use them. Throughout the East such studies are aided by a long series of volumes, many of them written by learned physiologists, by men of social standing and by religious dignitaries high in office. The Egyptians especially delight in aphrodisiac literature treating, as the Turks say, de la partie au-dessous de la taille; and from fifteen hundred to two thousand copies of a new work, usually lithographed in cheap form, readily sell off. The pudibund Lane makes allusion to and quotes (A. N. i. 216) one of the most out spoken, a 4to of 464 pages, called the Halbat al-Kumayt or “Race- Course of the Bay Horse,” a poetical and horsey term for grape- wine. Attributed by D’Herbelot to the Kazi Shams al-Din Mohammed, it is wholly upon the subject of wassail and women till the last few pages, when his reverence exclaims:— “This much, O reader, I have recounted, the better thou mayst know what to avoid;” and so forth, ending with condemning all he had praised.350 Even the divine and historian Jalál al-Dín al-Siyuti is credited with having written, though the authorship is much disputed, a work entitled, “Kitáb al-Ízáh fi ‘ilm al-Nikáh” =The Book of Exposition in the Science of Coition: my copy, a lithograph of 33 pages, undated, but evidently Cairene, begins with exclaiming “Alhamdolillah — Laud to the Lord who adorned the virginal bosom with breasts and who made the thighs of women anvils for the spear handles of men!” To the same amiable theologian are also ascribed the “Kitáb Nawázir al-Ayk fi al-Nayk” = Green Splendours of the Copse in Copulation, an abstract of the “Kitáb al-Wisháh fí fawáid al-Nikáh” = Book of the Zone on Coition-boon. Of the abundance of pornographic literature we may judge from a list of the following seven works given in the second page of the “Kitáb Rujú’a al-Shaykh ila Sabáh fi ‘l-Kuwwat al-Báh351 “ = Book of Age-rejuvenescence in the power of Concupiscence: it is the work of Ahmad bin Sulayman, surnamed Ibn Kamál Pasha.

  1. Kitáb al-Báh by Al-Nahli.

  2. Kitáb al’-Ars wa al’-Aráis (Book of the Bridal and the Brides) by Al-Jáhiz.

  3. Kitáb al-Kiyán (Maiden’s Book) by Ibn Hájib al-Nu’mán.

  4. Kitáb al-Ízáh fí asrár al-Nikáh (Book of the Exposition on the Mysteries of married Fruition).

  5. Kitáb Jámi’ al-Lizzah (The Compendium of Pleasure) by Ibn Samsamáni.

  6. Kitáb Barján (Yarján?) wa Janáhib (? ?)352

  7. Kitáb al-Munákahah wa al-Mufátahah fí Asnáf al-Jimá’ wa Álátih (Book of Carnal Copulation and the Initiation into the modes of Coition and its Instrumentation) by Aziz al-Din al-Masíhí.353

  To these I may add the Lizzat al-Nisá (Pleasures of Women), a text-book in Arabic, Persian and Hindostani: it is a translation and a very poor attempt, omitting much from, and adding naught to, the famous Sanskrit work Ananga-Ranga (Stage of the Bodiless One i.e. Cupido) or Hindu Art of Love (Ars Amoris Indica).354 I have copies of it in Sanskrit and Maráthi,Guzrati and Hindostani: the latter is an unpaged 8vo of p, including eight pages of most grotesque illustrations showing the various san (the Figuræ Veneris or positions of copulation), which seem to be the triumphs of contortionists. These pamphlets lithographed in Bombay are broad cast over the land.355

  It must not be supposed that such literature is purely and simply aphrodisiacal. The learned Sprenger, a physician as well as an Arabist, says (Al-Mas’údi ) of a tractate by the celebrated Rhazes in the Leyden Library, “The number of curious observations, the correct and practical ideas and the novelty of the notions of Eastern nations on these subjects, which are contained in this book, render it one of the most important productions of the medical literature of the Arabs.” I can conscientiously recommend to the Anthropologist a study of the “Kutub al-Báh.”

  C. — Pornography.

  Here it will be advisable to supplement what was said in my Foreword (p. xiii.) concerning the turpiloquium of The Nights. Readers who have perused the ten volumes will probably agree with me that the naïve indecencies of the text are rather gaudis-serie than prurience; and, when delivered with mirth and humour, they are rather the “excrements of wit” than designed for debauching the mind. Crude and indelicate with infantile plainness; even gross and, at times, “nasty” in their terrible frankness, they cannot be accused of corrupting suggestiveness or subtle insinuation of vicious sentiment. Theirs is a coarseness of language, not of idea; they are indecent, not depraved; and the pure and perfect naturalness of their nudity seems almost to purify it, showing that the matter is rather of manners than of morals. Such throughout the East is the language of every man, woman and child, from prince to peasant, from matron to prostitute: all are as the naïve French traveller said of the Japanese: “si grossiers qu’ils ne sçavent nommer les choses que par leur nom.” This primitive stage of language sufficed to draw from Lane and Burckhardt strictures upon the “most immodest freedom of conversation in Egypt,” where, as all the world over, there are three several stages for names of things and acts sensual. First we have the mot cru, the popular term, soon followed by the technical and scientific, and, lastly, the literary or figurative nomenclature, which is often much more immoral because more attractive, suggestive and seductive than the “raw word.” And let me observe that the highest civilisation is now returning to the language of nature. In La Glu of M. J. Richepin, a triumph of the realistic school, we find such “archaic” expressions as la petée, putain, foutue à la six- quatre-dix; un facétieuse pétarade; tu t’es foutue de, etc. Eh vilain bougre! and so forth.356 To those critics who complain of these raw vulgarisms and puerile indecencies in The Nights I can reply only by quoting the words said to have been said by Dr. Johnson to the lady who complained of the naughty words in his dictionary— “You must have been looking for them, Madam!”

  But I repeat (p. xiv.) there is another element in The Nights and that is one of absolute obscenity utterly repugnant to English readers, even the least prudish. It is chiefly connected with what our neighbours call le vice contre nature — as if anything can be contrary to nature which includes all things.357 Upon this subject I must offer details, as it does not enter into my plan to ignore any theme which is interesting to the Orientalist and the Anthropologist. And they, methinks, do abundant harm who, for shame or disgust, would suppress the very mention of such matters: in order to combat a great and growing evil deadly to the birth-rate — the mainstay of national prosperity — the first requisite is careful study. As Albert Bollstoedt, Bishop of Ratisbon, rightly says. — Quia malum non evitatum nisi cognitum, ideo necesse est cognoscere immundiciem coitus et multa alla quæ docentur in isto libro. Equally true are Professor Mantegazza’s words:358 Cacher les plates du cur humain au nom de la pudeur, ce n’est au contraire qu’hypocrisie ou peur. The late Mr. Grote had reason to lament that when describing such institutions as the far-famed of Thebes, the Sacred Band annihilated at Chaeroneia, he was compelled to a reticence which permitted him to touch only the surface of the subject. This was inevitable under the present rule of Cant359 in a book intended for the public: but the same does not apply to my version of The Nights, and now I proceed to discuss the matter sérieusement, honnêtement, historiquement; to show it in decent nudity not in suggestive fig-leaf or feuille de vigne.

  D. — Pederasty.

  The “execrabilis familia pathicorum” first came before me by a chance of earlier life. In 1845, when Sir Charles Napier had conquered and annexed Sind, despite a fraction (mostly venal) which sought favour with the now defunct “Court of Directors to the Honourable East India Company,” the veteran began to consider his conquest with a curious eye. It was reported to him that Karáchi, a townlet of some two thousand souls and distant not more than a mile from camp, supported no less than three lupanars or borders, in which not women but boys and eunuchs, the former demanding nearly a double price,360 lay for hire.
Being then the only British officer who could speak Sindi, I was asked indirectly to make enquiries and to report upon the subject; and I undertook the task on express condition that my report should not be forwarded to the Bombay Government, from whom supporters of the Conqueror’s policy could expect scant favour, mercy or justice. Accompanied by a Munshi, Mirza Mohammed Hosayn of Shiraz, and habited as a merchant, Mirza Abdullah the Bushiri361 passed many an evening in the townlet, visited all the porneia and obtained the fullest details, which were duly despatched to Government House. But the “Devil’s Brother” presently quitted Sind leaving in his office my unfortunate official: this found its way with sundry other reports362 to Bombay and produced the expected result. A friend in the Secretariat informed me that my summary dismissal from the service had been formally proposed by one of Sir Charles Napier’s successors, whose decease compels me parcere sepulto. But this excess of outraged modesty was not allowed.

  Subsequent enquiries in many and distant countries enabled me to arrive at the following conclusions: —

  1. There exists what I shall call a “Sotadic Zone,” bounded westwards by the northern shores of the Mediterranean (N. Lat. 43 ) and by the southern (N. Lat. 30 ). Thus the depth would be 780 to 800 miles including meridional France, the Iberian Peninsula, Italy and Greece, with the coast-regions of Africa from Marocco to Egypt.

 

‹ Prev