Book Read Free

Complete Works of Bede

Page 123

by Bede


  CHAP. 13

  Pulsus est autem ab episcopatu suo Uilfrid, et multa diu loca peruagatus, Romam adiit, Brittaniam rediit; et si propter inimicitias memorati regis in patria siue parrochia sua recipi non potuit, non tamen ab euangelizandi potuit ministerio cohiberi;

  siquidem diuertens ad prouinciam Australium Saxonum, quae post Cantuarios ad austrum et ad occidentem usque ad Occidentales Saxones pertingit, habens terram familiarum VII milium, et eo adhuc tempore paganis cultibus seruiebat; huic uerbum fidei et lauacrum salutis ministrabat. Erat autem rex gentis ipsius Aedilualch, non multo ante baptizatus in prouincia Merciorum, praesente ac suggerente rege Uulfhere a quo etiam egressus de fonte, loco filii susceptus est; in cuius signum adoptionis duas illi prouincias donauit, Uectam uidelicet insulam, et Meanuarorum prouinciam in gente Occidentalium Saxonum. Itaque episcopus, concedente, immo multum gaudente rege, primos prouinciae duces ac milites sacrosancto fonte abluebat; uerum presbyteri Eappa, et Padda, et Burghelm, et Oiddi ceteram plebem, uel tunc uel tempore sequente baptizabant. Porro regina, nomine Eabae, in sua, id est Huicciorum prouincia fuerat baptizata. Erat autem filia Eanfridi fratris anheri, qui ambo cum suo populo Christiani fuere. Ceterum tota prouincia Australium Saxonum diuini nominis et fidei erat ignara.

  Erat autem ibi monachus quidam de natione Scottorum, uocabulo Dicul, habens monasteriolum permodicum in loco, qui uocatur Bosanhamm, siluis et mari circumdatum, et in eo fratres V siue VI, in humili et paupere uita Domino famulantes. Sed prouincialium nullus eorum uel uitam aemulari, uel praedicationem curabat audire.

  Euangelizans autem genti episcopus Uilfrid, non solum eam ab erumna perpetuae damnationis, uerum et a clade infanda temporalis interitus eripuit. Siquidem tribus annis ante aduentum eius in prouinciam nulla illis in locis pluuia ceciderat, unde et fames acerbissima plebem inuadens impia nece prostrauit. Denique ferunt, quia saepe XL simul aut L homines inedia macerati procederent ad praecipitium aliquod siue ripam maris, et iunctis misere manibus, pariter omnes aut ruina perituri, aut fluctibus obsorbendi deciderent. Uerum ipso die, quo baptisma fidei gens suscepit illa, descendit pluuia serena, sed copiosa, refloruit terra, rediit uiridantibus aruis annus laetus et frugifer. Sicque abiecta prisca superstitione, exsufflata idolatria, cor omnium et caro omnium exultauerunt in Deum uiuum;

  intellegentes eum, qui uerus est Deus, et interioribus se bonis et exterioribus caelesti gratia ditasse. Nam et antistes cum uenisset in prouinciam, tantamque ibi famis poenam uideret, docuit eos piscando uictum quaerere. Namque mare et flumina eorum piscibus abundabant; sed piscandi peritia genti nulla nisi ad anguillas tantum inerat. Collectis ergo undecumque retibus anguillaribus, homines antistitis miserunt in mare, et diuina se iuuante gratia, mox cepere pisces diuersi generis CCC. Quibus trifariam diuisis, C pauperibus dederunt, centum his, a quibus retia acceperant, centum in suos usus habebant. Quo beneficio multum antistes cor omnium in suum conuertit amorem, et libentius eo praedicante caelestia sperare coeperunt, cuius ministerio temporalia bona sumserunt.

  Quo tempore rex Aedilualch donauit reuerentissimo antistiti Uilfrido terram LXXXVII familiarum, ubi suos homines, qui exules uagabantur, recipere posset, uocabulo Selæseu quod dicitur Latine insula uituli marini. Est enim locus undique mari circumdatus praeter ab occidente, unde habet ingressum amplitudinis quasi iactus fundae;

  qualis locus a Latinis paeninsula, a Grecis solet cherronesos uocari. Hunc ergo locum cum accepisset episcopus Uilfrid, fundauit ibi monasterium, ac regulari uita instituit, maxime ex his, quos secum adduxerat, fratribus; quod usque hodie successores eius tenere noscuntur. Nam ipse illis in partibus annos V, hoc est usque ad mortem Ecgfridi regis, merito omnibus honorabilis, officium episcopatus et uerbo exercebat et opere. Et quoniam illi rex cum praefata loci possessione omnes, qui ibidem erant, facultates cum agris et hominibus donauit, omnes fide Christi institutos, unda baptismatis abluit; inter quos, seruos et ancillas ducentos quinquaginta; quos omnes ut baptizando a seruitute daemonica saluauit, etiam libertate donando humanae iugo seruitutis absoluit.

  Chap. XIII.

  How Bishop Wilfrid converted the province of the South Saxons to Christ. [681 a.d.]

  But Wilfrid was expelled from his bishopric, and having long travelled in many lands, went to Rome, and afterwards returned to Britain. Though he could not, by reason of the enmity of the aforesaid king, be received into his own country or diocese, yet he could not be restrained from the ministry of the Gospel; for, taking his way into the province of the South Saxons, which extends from Kent to the south and west, as far as the West Saxons, containing land of 7,000 families, and was at that time still in bondage to pagan rites, he administered to them the Word of faith, and the Baptism of salvation. Ethelwalch, king of that nation, had been, not long before, baptized in the province of the Mercians, at the instance of King Wulfhere, who was present, and received him as his godson when he came forth from the font, and in token of this adoption gave him two provinces, to wit, the Isle of Wight, and the province of the Meanware, in the country of the West Saxons. The bishop, therefore, with the king’s consent, or rather to his great joy, cleansed in the sacred font the foremost ealdormen and thegns of that country; and the priests, Eappa, and Padda, and Burghelm, and Oiddi, either then, or afterwards, baptized the rest of the people. The queen, whose name was Eabae, had been baptized in her own country, the province of the Hwiccas. She was the daughter of Eanfrid, the brother of Aenhere, who were both Christians, as were their people; but all the province of the South Saxons was ignorant of the Name of God and the faith. But there was among them a certain monk of the Scottish nation, whose name was Dicul, who had a very small monastery, at the place called Bosanhamm, encompassed by woods and seas, and in it there were five or six brothers, who served the Lord in humility and poverty; but none of the natives cared either to follow their course of life, or hear their preaching.

  But Bishop Wilfrid, while preaching the Gospel to the people, not only delivered them from the misery of eternal damnation, but also from a terrible calamity of temporal death. For no rain had fallen in that district for three years before his arrival in the province, whereupon a grievous famine fell upon the people and pitilessly destroyed them; insomuch that it is said that often forty or fifty men, wasted with hunger, would go together to some precipice, or to the sea-shore, and there, hand in hand, in piteous wise cast them themselves down either to perish by the fall, or be swallowed up by the waves. But on the very day on which the nation received the Baptism of the faith, there fell a soft but plentiful rain; the earth revived, the fields grew green again, and the season was pleasant and fruitful. Thus the old superstition was cast away, and idolatry renounced, the heart and flesh of all rejoiced in the living God, for they perceived that He Who is the true God had enriched them by His heavenly grace with both inward and outward blessings. For the bishop, when he came into the province, and found so great misery from famine there, taught them to get their food by fishing; for their sea and rivers abounded in fish, but the people had no skill to take any of them, except eels alone. The bishop’s men having gathered eel-nets everywhere, cast them into the sea, and by the blessing of God took three hundred fishes of divers sorts, which being divided into three parts, they gave a hundred to the poor, a hundred to those of whom they had the nets, and kept a hundred for their own use. By this benefit the bishop gained the affections of them all, and they began more readily at his preaching to hope for heavenly blessings, seeing that by his help they had received those which are temporal.

  At this time, King Ethelwalch gave to the most reverend prelate, Wilfrid, land to the extent of eighty-seven families, to maintain his company who were wandering in exile. The place is called Selaeseu, that is, the Island of the Sea-Calf; it is encompassed by the sea on all sides, except the west, where is an entrance about the cast of a sling in width; which sort of place is by the Latins called a peninsula, by the Greeks, a cherronesos. Bishop Wilfrid, having this place given him, founded therein a monastery, chiefly of the brethren he had brought with him, and established
a rule of life; and his successors are known to be there to this day. He himself, both in word and deed performed the duties of a bishop in those parts during the space of five years, until the death of King Egfrid, and was justly honoured by all. And forasmuch as the king, together with the said place, gave him all the goods that were therein, with the lands and men, he instructed all the people in the faith of Christ, and cleansed them in the water of Baptism. Among whom were two hundred and fifty bondsmen and bondswomen, all of whom he saved by Baptism from slavery to the Devil, and in like manner, by giving them their liberty, set them free from slavery to man.

  CHAP. 14

  In quo tunc monasterio nonnulla caelestis gratiae dona specialiter ostensa fuisse perhibentur; utpote ubi nuper expulsa diaboli tyrannide Christus iamregnare coeperat; e quibus unum, quod mihi reuerentissimus antistes Acca sepius referre, et a fidelissimis eiusdem monasterii fratribus sibi relatum asserere solebat, memoriae mandare commodum duximus.

  Eodem ferme tempore, quo ipsa prouincia nomen Christi susceperat, multas Brittaniae prouincias mortalitas saeua corripiebat. Quae cum praefatum quoque monasterium, cui tunc regendo religiosissimus Christi sacerdos, uocabulo Eappa, praefuit, nutu diuinae dispensationis attingeret; multique siue de his, qui cum antistite illo uenerant, siue de illis, qui de eadem prouincia Saxonum nuper ad fidem fuerant uocati, passim de hac uita raperentur; uisum est fratribus triduanum ieiunium agere, et diuinam suppliciter obsecrare clementiam, ut misericordiam sibi dignaretur inpendere, et siue periclitantes hoc morbo a praesenti morte liberaret, seu raptos e mundo a perpetua animae damnatione seruaret.

  Erat tunc temporis in eodem monasterio puerulus quidam de natione Saxonum, nuper uocatus ad fidem, qui eadem tactus infirmitate, non pauco tempore recubans in lectulo iacebat. Cum ergo secunda memorati ieiunii ac supplicationum dies ageretur, contigit forte ipsum puerum hora ferme secunda diei in loco, in quo eger iacebat, solum inueniri; cui diuina dispositione subito beatissimi apostolorum principes dignati sunt apparere. Erat enim puer multum simplicis ac mansueti animi, sinceraque deuotione sacramenta fidei, quae susceperat, seruans. Salutantes ergo illum uerbis piissimis apostoli dicebant: ‘Noli timere, fili, mortem, pro qua sollicitus es; nos enim te hodierna die ad caelestia sumus regna perducturi. Sed primum expectare habes, donec missae celebrentur, ac uiatico dominici corporis ac sanguinis accepto, sic infirmitate simul et morte absolutus, ad aeterna in caelis gaudia subleueris. Clama ergo ad te presbyterum Eappan, et dicito illi, quia Dominus exaudiuit preces uestras, et deuotionem ac ieiunia propitius aspexit; neque aliquis de hoc monasterio siue adiacentibus ei possessiunculis hac clade ultra moriturus est; sed omnes, qui alicubi de uestris hac egritudine laborant, resurrecturi a langore, pristina sunt sospitate recuperandi, praeter te solum qui hodierna es die liberandus a morte, et ad uisionem Domini Christi, cui fideliter seruisti, perducendus in caelum; quod diuina uobis misericordia per intercessionem religiosi ac Deo dilecti regis Osualdi, qui quondam genti Nordanhymbrorum et regni temporalis auctoritate et Christianae pietatis, quae ad regnum perenne ducit, deuotione sublimiter praefuit, conferre dignata est. Hac etenim die idem rex ab infidelibus in bello corporaliter extinctus, mox ad sempiterna animarum gaudia adsumtus in caelum, et electorum est sociatus agminibus. Quaerant in suis codicibus, in quibus defunctorum est adnotata depositio, et inuenient illum hac, ut diximus, die raptum esse de saeculo. Celebrent ergo missas per cuncta monasterii oratoria huius, siue pro gratiarum actione exauditae suae deprecationis, siue etiam in memoriam praefati regis Osualdi, qui quondam ipsorum genti praeerat, ideoque pro eis, quasi pro suae gentis aduenis, supplex orabat ad Dominum; et cunctis conuenientibus ad ecclesiam fratribus, communicent omnes sacrificiis caelestibus, et ita soluto ieiunio corpus quoque suis reficiant alimentis.’

  Quae cum omnia uocato ad se presbytero puer uerba narrasset, interrogauit eum sollicitus, quales essent habitu uel specie uiri, qui sibi apparuissent. Respondit: ‘Praeclari omnino habitus, et uultus erant laetissimi ac pulcherrimi, quales numquam ante uideram, neque aliquos hominum tanti decoris ac uenustatis esse posse credebam. Unus quidem adtonsus erat, ut clericus, alius barbam habebat prolixam; dicebantque, quod unus eorum Petrus, alius uocaretur Paulus; et ipsi essent ministri Domini et Saluatoris nostri Iesu Christi, ad tuitionem nostri monasterii missi ab ipso de caelis.’ Credidit ergo uerbis pueri presbyter, ac statim egressus requisiuit in annale suo, et inuenit eadem ipsa die Osualdum regem fuisse peremtum; uocatisque fratribus, parari prandium, missas fieri, atque omnes communicare more solito praecepit; simul et infirmanti puero de eodem sacrificio dominicae oblationis particulam deferri mandauit.

  Quibus ita gestis, non multo post eadem ipsa die puer defunctus est, suaque morte probauit uera fuisse uerba, quae ab apostolis Christi audierat. Sed et hoc eius uerbis testimonium perhibuit, quod nemo praeter ipsum tempore illo ex eodem est monasterio raptus de mundo.

  Ex qua nimirum uisione multi, qui haec audire potuerunt, et ad exorandam in aduersis diuinam clementiam, et ad salutaria ieiuniorum remedia subeunda sunt mirabiliter accensi; et ex eo tempore non solum in eodem monasterio, sed et in plerisque locis aliis, coepit annuatim eiusdem regis ac militis Christi natalicius dies missarum celebratione uenerari.

  Chap. XIV.

  How a pestilence ceased through the intercession of King Oswald. [681-686 a.d.]

  In this monastery, at that time, certain special manifestations of the heavenly grace are said to have been shown forth; in as much as the tyranny of the Devil had been recently cast out and Christ had begun to reign there. Of these I have thought it proper to perpetuate the memory of one which the most reverend Bishop Acca was wont often to relate to me, affirming that it had been told him by most creditable brothers of the same monastery. About the same time that this province had received the faith of Christ, a grievous pestilence fell upon many provinces of Britain; which, also, by the Divine dispensation, reached to the aforesaid monastery, then governed by the most religious priest of Christ, Eappa; and many, as well of those that had come thither with the bishop, as of those of the same province of the South Saxons who had been lately called to the faith, were snatched away out of this world. The brethren, therefore, thought fit to keep a fast of three days, and humbly to implore the Divine goodness to vouchsafe to have mercy on them, either by delivering from instant death those that were in danger by reason of the disease, or by saving those who were hurried out of this life from the eternal damnation of their souls.

  There was at that time in the monastery, a little boy, of the Saxon nation, lately called to the faith, who had been attacked by the same infirmity, and had long kept his bed. On the second day of the aforesaid fasting and prayer, it happened about the second hour of the day, that this boy was left alone in the place where he lay sick, when on a sudden, through the Divine disposition, the most blessed chiefs of the Apostles vouchsafed to appear to him; for he was a boy of a very simple and gentle disposition, and with sincere devotion observed the mysteries of the faith which he had received. The Apostles therefore, greeting him with loving words, said, “My son, fear not death, concerning which thou art troubled; for this day we will bring thee to the kingdom of Heaven; but first thou must needs wait till the Masses are celebrated, that having received thy voyage provision, the Body and Blood of our Lord, and so being set free from sickness and death, thou mayest be taken up to the everlasting joys in Heaven.

  “Call therefore to thee the priest, Eappa, and tell him, that the Lord has heard your prayers, and has favourably looked upon your devotion and your fast, and not one more shall die of this plague, either in the monastery or the lands adjacent to it; but all your people who any where labour under this sickness, shall be raised up from their weakness, and restored to their former health, saving thee alone, who art this day to be delivered from death, and to be carried into Heaven, to behold our Lord Christ, whom thou hast faithfully served. This favour the Divine mercy has vouchsafed to grant you, through the intercession of the godly King Oswald, beloved of God, who formerly nobly ruled over the nation of the Northumbr
ians, with the authority of a temporal kingdom and the devotion of Christian piety which leads to the eternal kingdom. For this very day that king was killed in body by the infidels in war, and straightway taken up to Heaven to the everlasting joys of souls, and brought into fellowship with the number of the elect. Let them look in their records, wherein the burial of the dead is set down, and they will find that he was, this day, as we have said, taken out of this world. Let them, therefore, celebrate Masses in all the oratories of this monastery, either in thanksgiving because their prayers are heard, or else in memory of the aforesaid King Oswald, who once governed their nation, and therefore humbly prayed to the Lord for them, as for converts of his nation; and let all the brethren assemble in the church, and all communicate in the heavenly Sacrifices, and so let them cease to fast, and refresh the body also with the food that belongs to it.”

  The boy called the priest, and repeated all these words to him; and the priest carefully inquired after the habit and form of the men that had appeared to him. He answered, “Their habit was altogether noble, and their countenances most pleasant and beautiful, such as I had never seen before, nor did I think there could be any men so fair and comely. One of them indeed was shorn like a clerk, the other had a long beard; and they said that one of them was called Peter, the other Paul; and they were the servants of our Lord and Saviour Jesus Christ, sent by Him from Heaven to protect our monastery.” The priest believed what the boy said, and going thence immediately, looked in his chronicle, and found that King Oswald had been killed on that very day. He then called the brethren, ordered dinner to be provided, Masses to be said, and all of them to communicate as usual; causing also a part of the same Sacrifice of the Lord’s Oblation to be carried to the sick boy.

  Soon after this, the boy died, on that same day; and by his death proved that the words which he had heard from the Apostles of Christ were true. And this moreover bore witness to the truth of his words, that none besides himself, belonging to the same monastery, was taken away at that time. And without doubt, by this vision, many that heard of it were wonderfully excited to implore the Divine mercy in adversity, and to submit to the wholesome remedy of fasting. From that time, the day of commemoration of that king and soldier of Christ began to be yearly honoured with the celebration of Masses, not only in that monastery, but in many other places.

 

‹ Prev