Book Read Free

The Neapolitan Novels

Page 95

by Elena Ferrante


  We didn’t wait long. A nurse called us; for no obvious reason, we went ahead of the patients who were waiting. Now Lila became agitated, she wanted me to be present at the examination, she swore that alone she would never go in, and she pushed me forward as if I were the one being examined. The doctor was a bony man in his sixties, with thick gray hair. He greeted me politely, he knew everything about me, and chatted for ten minutes as if Lila weren’t there. He said that his son had also graduated from the Normale, but six years before me. He noted that his brother was a writer and had a certain reputation, but only in Naples. He was full of praise for the Airotas, he knew a cousin of Adele’s very well, a famous physicist. He asked me:

  “When is the wedding?”

  “May 17th.”

  “The seventeenth? That’s bad luck, please change the date.”

  “It’s not possible.”

  Lila was silent the whole time. She paid no attention to the professor, I felt her curiosity on me, she seemed amazed by my every gesture and word. When, finally, the doctor turned to her, questioning her at length, she answered unwillingly, in dialect or in an ugly Italian that imitated dialect patterns. Often I had to interrupt to remind her of symptoms that she had reported to me or to stress those which she minimized. Finally she submitted to a thorough examination and exhaustive tests, with a sullen expression, as if the cardiologist and I were doing her a wrong. I looked at her thin body in a threadbare pale blue slip that was too big for her. Her long neck seemed to be struggling to hold up her head, the skin was stretched over her bones like tissue paper that might tear at any moment. I realized that the thumb of her left hand every so often had a small, reflexive twitch. It was a good half hour before the professor told her to get dressed. She kept her eyes on him as she did so; now she seemed frightened. The cardiologist went to the desk, sat down, and finally announced that everything was in order, he hadn’t found a murmur. Signora, he said, you have a perfect heart. But the effect of the verdict on Lila was apparently dubious, she didn’t seem pleased, in fact she seemed irritated. It was I who felt relieved, as if it were my heart, and it was I who showed signs of worry when the professor, again addressing me and not Lila, as if her lack of reaction had offended him, added, with a frown, that, however, given the general state of my friend, urgent measures were necessary. The problem, he said, isn’t the cough: the signora has a cold, has had a slight flu, and I’ll give her some cough syrup. The problem, according to him, was that she was exhausted, run down. Lila had to take better care of herself, eat regularly, have a tonic treatment, get at least eight hours of sleep a night. The majority of your friend’s symptoms, he said, will vanish when she regains her strength. In any case, he concluded, I would advise a neurological examination.

  It was the penultimate word that roused Lila. She scowled, leaned forward, said in Italian: “Are you saying that I have a nervous illness?”

  The doctor looked at her in surprise, as if the patient he had just finished examining had been magically replaced by another person.

  “Not at all: I’m only advising an examination.”

  “Did I say or do something I shouldn’t have?”

  “No, madam, there’s no need to worry. The examination serves only to get a clear picture of your situation.”

  “A relative of mine,” said Lila, “a cousin of my mother’s, was unhappy, she’d been unhappy her whole life. In the summer, when I was little, I would hear her through the open window, shouting, laughing. Or I would see her on the street doing slightly crazy things. But it was unhappiness, and so she never went to a neurologist, in fact she never went to any doctor.”

  “It would have been useful to go.”

  “Nervous illnesses are for ladies.”

  “Your mother’s cousin isn’t a lady?”

  “No.”

  “And you?”

  “Even less so.”

  “Do you feel unhappy?”

  “I’m very well.”

  The doctor turned to me again, irritably: “Absolute rest. Have her do this treatment, regularly. If you have some way of taking her to the country, it would be better.”

  Lila burst out laughing, she returned to dialect: “The last time I went to a doctor he sent me to the beach and it brought me a lot of grief.”

  The professor pretended not to hear, he smiled at me as if to elicit a conspiratorial smile, gave me the name of a friend who was a neurologist, and telephoned himself so that the man would see us as soon as possible. It wasn’t easy to drag Lila to the new doctor’s office. She said she didn’t have time to waste, she was already bored enough by the cardiologist, she had to get back to Gennaro, and above all she didn’t have money to throw away nor did she want me to throw away mine. I assured her that the examination would be free and in the end, reluctantly, she gave in.

  The neurologist was a small lively man, completely bald, who had an office in an old building in Toledo and displayed in his waiting room an orderly collection of philosophy books. He liked to hear himself talk, and he talked so much that, it seemed to me, he paid more attention to the thread of his own discourse than to the patient. He examined her and addressed me, he asked her questions and propounded to me his observations, taking no notice of the responses she gave. In the end, he concluded abstractedly that Lila’s nervous system was in order, just like her cardiac muscle. But—he said, continuing to address me—my colleague is right, dear Dottoressa Greco, the body is weakened, and as a result both the irascible and the concupiscible passions have taken advantage of it to get the upper hand over reason: let’s restore well-being to the body and we’ll restore health to the mind. Then he wrote out a prescription, in indecipherable marks, but pronouncing aloud the names of the medicines, the doses. Then he moved on to advice. He advised, for relaxation, long walks, but avoiding the sea: better, he said, the woods of Capodimonte or Camaldoli. He advised reading, but only during the day, never at night. He advised keeping the hands employed, even though a careful glance at Lila’s would have been enough to realize that they had been too much employed. When he began to insist on the neurological benefits of crochet work, Lila became restless in her chair, and without waiting for the doctor to finish speaking, she asked him, following the course of her own secret thoughts:

  “As long as we’re here, could you give me the pills that prevent you from having children?”

  The doctor frowned, and so, I think, did I. The request seemed out of place.

  “Are you married?”

  “I was, not now.”

  “In what sense not now?”

  “I’m separated.”

  “You’re still married.”

  “Well.”

  “Have you had children?”

  “I have one.”

  “One isn’t much.”

  “It’s enough for me.”

  “In your condition pregnancy would help, there is no better medicine for a woman.”

  “I know women who were destroyed by pregnancy. Better to have the pills.”

  “For that problem of yours you’ll have to consult a gynecologist.”

  “You only know about nerves, you don’t know about pills?”

  The doctor was irritated. He chatted a little more and then, in the doorway, gave me the address and telephone number of a doctor who worked in a clinic in Ponte di Tappia. Go to her, he said, as if it were I who had asked for the contraceptives, and he said goodbye. On the way out the secretary asked us to pay. The neurologist, I gathered, was outside the chain of favors that Adele had set in motion. I paid.

  Once we were in the street Lila almost shouted, irately: I will not take a single one of the medicines that shit gave me, since my head is falling off just the same, I already know it. I answered: I disagree, but do as you like. Then she was confused, she said quietly: I’m not angry with you, I’m angry with the doctors, and we walked in the directi
on of Ponte di Tappia, but without saying so, as if we were strolling aimlessly, just to stretch our legs. First she was silent, then she imitated in annoyance the neurologist’s tone and his babble. It seemed to me that her impatience signaled a return of vitality. I asked her:

  “Is it going a little better with Enzo?”

  “It’s the same as always.”

  “Then what do you want with the pills?”

  “Do you know about them?”

  “Yes.”

  “Do you take them?”

  “No, but I will as soon as I’m married.”

  “You don’t want children?”

  “I do, but I have to write another book first.”

  “Does your husband know you don’t want them right away?”

  “I’ll tell him.”

  “Shall we go see this woman and have her give both of us pills?”

  “Lila, it’s not candy you can take whenever you like. If you’re not doing anything with Enzo forget it.”

  She looked at me with narrowed eyes, cracks in which her pupils were scarcely visible: “I’m not doing anything now but later who knows.”

  “Seriously?”

  “I shouldn’t, in your opinion?”

  “Yes, of course.”

  At Ponte di Tappia we looked for a phone booth and called the doctor, who said she could see us right away. On the way to the clinic I made it clear to Lila that I was glad she was getting close to Enzo, and she seemed encouraged by my approval. We went back to being the girls of long ago, we began joking, partly serious, partly pretending, saying to each other: You do the talking, you’re bolder, no you, you’re dressed like a lady, I’m not in a hurry, I’m not, either, then why are we going.

  The doctor was waiting for us at the entrance, in a white coat. She was a cordial woman, with a shrill voice. She invited us to the café and treated us like old friends. She emphasized repeatedly that she wasn’t a gynecologist, but she was so full of explanations and advice that, while I kept to myself, somewhat bored, Lila asked increasingly explicit questions, made objections, asked new questions, offered ironic observations. They became very friendly. Finally, along with many recommendations, she gave each of us a prescription. The doctor refused to be paid because, she said, it was a mission she and her friends had. As she left—she had to go back to work—instead of shaking hands she embraced us. Lila, once we were in the street, said seriously: Finally a good person. She was cheerful then—I hadn’t seen her like that for a long time.

  52.

  In spite of the editor’s enthusiasm, l’Unità put off publishing my article. I was anxious, afraid that it wouldn’t come out at all. But the day after the neurological exam I went out early to the newsstand and scanned the paper, jumping rapidly from page to page, until, at last, I found it. I expected that it would run, heavily cut, amid the local items, but instead it was in the national news, complete, with my byline, which pierced me like a long needle when I saw it in print. Pietro called me, happy about it, and Adele, too, was pleased; she said that her husband had liked the article very much and so had Mariarosa. But the surprising thing was that the head of my publishing house, along with two well-known intellectuals who had been connected to the firm for years, and Franco, Franco Mari, telephoned to congratulate me. Franco had asked Mariarosa for my number, and he spoke with respect, he said that he was pleased, that I had provided an example of a thorough investigation into the condition of workers, that he hoped to see me soon to talk about it. I expected at that point that through some unforeseen channel Nino would communicate his approval. But in vain—I was disappointed. There was no word from Pasquale, either, but then out of political disgust he had long ago stopped reading the party newspaper. The editor from l’Unità, however, consoled me, seeking me out to tell me how much the editorial office had liked the piece, and encouraging me, in his usual teasing way, to buy a typewriter and write more good articles.

  I have to say that the most disorienting phone call was from Bruno Soccavo. He had his secretary call me, then he got on the phone. He spoke in a melancholy tone, as if the article, which he didn’t even mention at first, had hit him so hard that it had sapped his energy. He said that in our time on Ischia, and our beautiful walks on the beach, he had loved me as he had never loved. He declared his utter admiration for the direction that, although I was very young, I had given to my life. He swore that his father had handed over to him a business in a lot of trouble, beset by evil practices, and that he was merely the blameless inheritor of a situation that in his eyes was deplorable. He stated that my article—finally he mentioned it—had been illuminating and that he wished to correct as soon as possible the many defects inherited from the past. He was sorry about the misunderstandings with Lila and told me that the administration was arranging everything with my lawyer. He concluded softly: you know the Solaras, in this difficult situation they’re helping me give the Soccavo factory a new face. And he added: Michele sends you warm greetings. I exchanged the greetings, I took note of his good intentions, and I hung up. But right away I called Mariarosa’s lawyer friend to tell him about that phone call. He confirmed that the money question had been resolved, and I met him a few days later in the office where he worked. He wasn’t much older than me, well dressed, and likable, except for unpleasantly thin lips. He wanted to take me out for coffee. He was full of admiration for Guido Airota, he remembered Pietro well. He gave me the sum that Soccavo had paid for Lila, he urged me to be careful not to have my purse snatched. He described the chaos of students and union members and police he had found at the gates, he said that the labor inspector had also showed up at the factory. And yet he didn’t seem satisfied. Only when we were saying goodbye, he asked me at the door:

  “You know the Solaras?”

  “They’re from the neighborhood where I grew up.”

  “You know that they are behind Soccavo?”

  “Yes.”

  “And you’re not worried?”

  “I don’t understand.”

  “I mean: the fact that you’ve known them forever and that you studied outside Naples—maybe you can’t see the situation clearly.”

  “It’s very clear.”

  “In recent years the Solaras have expanded, in this city they’re important.”

  “And so?”

  He pressed his lips together, shook my hand.

  “And so nothing: we’ve got the money, everything’s in order. Say hello to Mariarosa and Pietro. When’s the wedding? Do you like Florence?”

  53.

  I gave the money to Lila, who counted it twice with satisfaction and wanted to give me back immediately the amount I had lent her. Enzo arrived soon afterward, he had just been to see the person who knew about computers. He seemed pleased, naturally within the bounds of his impassiveness, which, maybe even against his own wishes, choked off emotions and words. Lila and I struggled to get the information out of him, but finally a fairly clear picture emerged. The expert had been extremely kind. At first he had repeated that the Zurich course was a waste of money, but then he had realized that Enzo, in spite of the uselessness of the course, was smart. He had told him that IBM was about to start producing a new computer in Italy, in the Vimercate factory, and that the Naples branch had an urgent need for operators, keypunch operators, programmer-analysts. He had assured him that, as soon as the company started training courses, he would let Enzo know. He had written down all his information.

  “Did he seem serious?” Lila asked.

  Enzo, to give proof of the man’s seriousness, nodded at me, said: “He knew all about Lenuccia’s fiancé.”

  “Meaning?”

  “He told me he’s the son of an important person.”

  Annoyance showed in Lila’s face. She knew, obviously, that the appointment had been arranged by Pietro and that the name Airota counted in the positive outcome of the meeting, but sh
e seemed put out by the fact that Enzo should notice it. I thought she was bothered by the idea that he, too, owed me something, as if that debt, which between her and me could have no consequence, not even the subordination of gratitude, might instead be harmful to Enzo. I said quickly that the prestige of my father-in-law didn’t count that much, that the computer expert had explained even to me that he would help only if Enzo was good. And Lila, making a slightly excessive gesture of approval, said emphatically:

  “He’s really good.”

  “I’ve never seen a computer,” Enzo said.

  “So? That guy must have understood anyway that you know what you’re doing.”

  He thought about it, and turned to Lila with an admiration that for an instant made me jealous: “He was impressed by the exercises you made me do.”

  “Really?”

  “Yes. Especially diagramming things like ironing, and hammering a nail.”

  Then they began joking with one another, resorting to a jargon that I didn’t understand and that excluded me. And suddenly they seemed to me a couple in love, very happy, with a secret so secret that it was unknown even to them. I saw again the courtyard when we were children. I saw her and Enzo competing to be first in arithmetic as the principal and Maestra Olivieri looked on. I saw Lila, who never cried, in despair because she had thrown a rock and injured him. I thought: their way of being together comes from something better in the neighborhood. Maybe Lila is right to want to go back.

 

‹ Prev