The Neapolitan Novels
Page 108
I climbed up toward the railroad, passing what we used to call the new grocery. The lowered shutter, partly off its tracks, was rusty and defaced by obscene words and drawings. That whole part of the neighborhood appeared abandoned, the shiny white of long ago had turned gray, the plaster had flaked off in places, revealing the bricks. I walked by the building where Lila had lived. Few of the stunted trees had survived. Packing tape held together the crack in the glass of the front door. Elisa lived farther on, in a better maintained area, more pretentious. The porter, a small bald man with a thin mustache, appeared, and stopped me, asking with hostility who I was looking for. I didn’t know what to say. I muttered, Solara. He became deferential and let me go.
Only in the elevator did I realize that my entire self had in a sense slid backward. What would have seemed to me acceptable in Milan or Florence—a woman’s freedom to dispose of her own body and her own desires, living with someone outside of marriage—there in the neighborhood seemed inconceivable: at stake was my sister’s future, I couldn’t control myself. Elisa had set up house with a dangerous person like Marcello? And my mother was pleased? She who had been enraged because I was married in a civil and not a religious ceremony; she who considered Lila a whore because she lived with Enzo, and Ada a prostitute because she had become Stefano’s lover: she allowed her young daughter to sleep with Marcello Solara—a bad person—outside of marriage? I had thoughts of that sort as I went up to Elisa’s, and a rage that I felt was justified. But my mind—my disciplined mind—was confused, I didn’t know what arguments I would resort to. Those my mother would have asserted until a few years before, if I had made such a choice? Would I therefore regress to a level that she had left behind? Or should I say: Go and live with whoever you like but not with Marcello Solara? Should I say that? But what girl, today, in Florence, in Milan, would I ever force to leave a man, whoever he was, if she was in love with him?
When Elisa opened the door, I hugged her so hard that she said, laughing: You’re hurting me. I felt her alarm as she invited me to sit down in the living room—a showy room full of flowered sofas and chairs with gilded backs—and began to speak quickly, but of other things: how well I looked, what pretty earrings I was wearing, what a nice necklace, how chic I was, she was so eager to meet Dede and Elsa. I described her nieces in detail, I took off my earrings, made her try them at the mirror, gave them to her. I saw her brighten; she laughed and said:
“I was afraid you’d come to scold me, to say you were opposed to my relationship with Marcello.”
I stared at her for a long moment, I said:
“Elisa, I am opposed to it. And I made this trip purposely to tell you, Mamma, Papa, and our brothers.”
Her expression changed; her eyes filled with tears.
“Now you’re upsetting me: why are you against it?”
“The Solaras are terrible people.”
“Not Marcello.”
She began to tell me about him. She said it had started when I was pregnant with Elsa. Our mother had left to stay with me and she had found all the weight of the family on her. Once when she had gone to do the shopping at the Solaras’ supermarket, Rino, Lila’s brother, had said that if she left the list of what she needed he would have it delivered. And while Rino was talking, she noticed that Marcello gave her a nod of greeting as if to let her know that that order had been given by him. From then on he had begun to hang around, doing kind things for her. Elisa had said to herself: He’s old, I don’t like him. But he had become increasingly present in her life, always courteous, there hadn’t been a word or a gesture that recalled the hateful side of the Solaras. Marcello was really a respectable person, with him she felt safe, he had a strength, an authority, that made him seem ten meters tall. Not only that. From the moment it became clear that he was interested in her, Elisa’s life had changed. Everyone, in the neighborhood and outside it, had begun to treat her like a queen, everyone had begun to consider her important. It was a wonderful feeling, she wasn’t yet used to it. Before, she said, you’re nobody, and right afterward even the mice in the sewer grates know you: of course, you’ve written a book, you’re famous, you’re used to it, but I’m not, I was astonished. It had been thrilling to discover that she didn’t have to worry about anything. Marcello took care of it all, every desire of hers was a command for him. So as time passed she fell in love. In the end she had said yes. And now if a day went by and she didn’t see or hear from him, she was awake all night crying.
Elisa was convinced that she had had an unimaginable stroke of luck and I knew that I wouldn’t have the strength to spoil all that happiness. Especially since she didn’t offer me any opportunity: Marcello was capable, Marcello was responsible, Marcello was handsome, Marcello was perfect. With every word she uttered she was careful either to keep him separate from the Solara family or to speak with cautious liking for his mother, or his father, who had a stomach disease, and almost never left the house, or of the deceased grandfather, sometimes even of Michele, who, if you spent time with him, also seemed different from the way people judged him; he was very affectionate. So believe me, she said, I’ve never been so happy since I was born, and even Mamma, and you know what she’s like, is on my side, even Papa, and Gianni and Peppe, who until a short time ago spent their days doing nothing, now Marcello employs them, paying them really well.
“If that’s really the way things are, get married,” I said.
“We will. But now isn’t a good time, Marcello says he has to settle some complicated business affairs. And then there’s the mourning for his grandfather, poor man, he lost his mind, he couldn’t remember how to walk, or even how to speak, by taking him God set him free. But as soon as things calm down we’ll get married, don’t worry. And then, before you get married, it’s better to see if you get along, isn’t it?”
She began to speak in words that weren’t hers, the words of a modern girl picked up from the comic books she read. I compared them with the ones I would have uttered on those same subjects and I realized that they weren’t very different, Elisa’s words only seemed a little coarser. How to respond? I didn’t know at the start of that visit, and I don’t know now. I could have said: There’s not much to say, Elisa, it’s all clear: Marcello will consume you, he’ll get used to your body, he’ll leave you. But they were words that sounded old, not even my mother had dared to say them. So I resigned myself. I had gone away, Elisa had stayed. What would I have been if I, too, had stayed, what choices would I have made? Hadn’t I, too, liked the Solara boys when I was a girl? And besides, what had I gained by leaving? Not even the capacity to find words of wisdom to persuade my sister not to ruin herself. Elisa had a pretty face with delicate features, an unremarkable body, a caressing voice. Marcello I remembered as tall, handsome, muscular, he had a square face with a healthy complexion, and was capable of intense feelings of love: he had demonstrated that when he was in love with Lila, it didn’t seem that he’d had other loves since. What to say, then? In the end she went to get a box and showed me all the jewelry Marcello had given her, objects compared to which the earrings I had given her were what they were, small things.
“Be careful,” I said. “Don’t lose yourself. And if you need to, call me.”
I was about to get up, but she stopped me, laughing.
“Where are you going, didn’t Mamma tell you? They’re all coming here for dinner. I’ve made a huge amount of food.”
I showed my annoyance:
“All who?”
“Everyone: it’s a surprise.”
91.
The first to arrive were my father and mother, with the two little girls and Pietro. Dede and Elsa received more presents from Elisa, who fussed over them (Dede, sweetie, give me a big kiss here; Elsa, how nice and plump you are, come to your aunt, you know we have the same name?). My mother disappeared immediately into the kitchen, head down, without looking at me. Pietro tried to pull me aside to
tell me I don’t know what serious thing but with the air of one who wants to declare his innocence. Instead, my father dragged him over to sit on a couch in front of the television and turned it on at high volume.
Soon afterward Gigliola appeared with her children, two fierce boys who immediately ganged up with Dede, while Elsa, bewildered, took refuge with me. Gigliola was fresh from the hairdresser, her extremely high heels clacked on the floor, she sparkled with gold, in her ears, around her neck, on her arms. A bright green dress, with a very low décolletage, barely contained her, and she wore heavy makeup that was already cracking. She turned to me and said without preamble, sarcastically:
“Here we are, we’ve come to honor you professors. Everything good, Lenù? Is that the genius of the university? My goodness, what nice hair your husband has.”
Pietro freed himself from my father, who had an arm around his shoulders, jumped up with a timid smile, and couldn’t restrain himself, his gaze instinctively rested on the large wave of Gigliola’s breasts. She noted it with satisfaction.
“Easy, easy,” she said to him, “or I’ll be embarrassed. Here no one ever gets up to greet a lady.”
My father pulled my husband back, worried that someone would take him away, and started talking to him again about something or other, in spite of the booming television. I asked Gigliola how she was, trying to convey to her with my gaze, my tone of voice, that I hadn’t forgotten her confidences and was close to her. The idea must not have pleased her, she said:
“Listen, sweetheart, I’m fine, you’re fine, we’re all fine. But if my husband hadn’t ordered me to come here and bore my ass off, I’d be much better off at my house. Just to be clear.”
I couldn’t answer, someone was ringing the doorbell. My sister moved lightly, she seemed to glide on a breath of wind, she hurried to open the door. I heard her exclaim: How happy I am, come, Mamma, come in. And she reappeared, holding by the hand her future mother-in-law, Manuela Solara, who was dressed for a party, a fake flower in her dyed reddish hair, sorrowful eyes set in deep sockets, even thinner than the last time I’d seen her—almost skin and bone. Behind her was Michele, well dressed, carefully shaved, with a brusque power in his gaze and in his calm movements. And a moment afterward appeared a big man I had trouble recognizing, everything about him was enormous: he was tall, with big feet, long large powerful legs, his stomach and chest and shoulders inflated by some heavy, compact material; he had a large head with a broad forehead, his long brown hair was combed back, his beard was coal-black. It was Marcello: Elisa confirmed it by offering her lips as if to a god to whom one owes respect and gratitude. He bent over, brushing hers with his, while my father rose, pulling up Pietro, too, with an embarrassed air, and my mother hurried limping from the kitchen. I realized that the presence of Signora Solara was considered exceptional, a thing to be proud of. Elisa whispered to me with emotion: Today my mother-in-law is sixty. Ah, I said, and meanwhile I was surprised to see Marcello, as soon as he came in, turn directly to my husband as if they already knew each other. He gave him a bright smile, shouting: Everything’s taken care of, Prof. What everything was taken care of? Pietro responded with an uncertain smile, then he looked at me, shaking his head in distress, as if to say: I did everything I could. I would have liked him to explain, but already Marcello was introducing Manuela: Come, Mamma, this is the professor husband of Lenuccia, sit down here next to him. Pietro made a half bow, and I, too, felt compelled to greet Signora Solara, who said: How pretty you are Lenù, you’re pretty like your sister, and then she asked me with some anxiety: It’s warm in here, don’t you feel it? I didn’t answer, Dede was whining, calling me, Gigliola—the only one who appeared to give no importance to the presence of Manuela—shouted something vulgar in dialect to her children who had hit mine. I realized that Michele was studying me silently, without even saying hello. I greeted him, in a loud voice, then tried to soothe Dede and Elsa, who, seeing her sister distressed, was about to start crying in turn. Marcello said to me: I’m so happy to have you as a guest in my house, it’s a great honor for me, believe me. He turned to Elisa as if to speak directly to me were beyond his powers: You tell her how pleased I am, your sister intimidates me. I said something to put him at ease, but at that moment the doorbell rang again.
Michele went to the door, and he returned shortly afterward with a look of amusement. He was followed by an old man who was carrying suitcases, my suitcases, the suitcases we had left in the hotel. Michele gestured toward me, the man placed them in front of me as if he had performed a magic trick for my entertainment. No, I exclaimed, oh no, you’re making me angry. But Elisa embraced me, kissed me, said: We have room, you can’t stay in a hotel, we have so much space here, and two bathrooms. Anyway, Marcello said emphatically, I asked your husband for permission, I wouldn’t have dared take the initiative: Prof, please talk to your wife, defend me. I gasped, furious but smiling: Good Lord, what a mess, thank you Marcè, you’re very kind, but we really can’t accept. And I tried to send the suitcases back to the hotel. But I also had to attend to Dede, I said to her: Let me see what the boys did, it’s nothing, a little kiss will make it go away, go play, take Elsa. And I called Pietro, already caught in the coils of Manuela Solara: Pietro, come here, please, what did you say to Marcello, we can’t sleep here. And I realized that my voice was taking on the tones of the dialect, out of nervousness, that words were coming to me in the Neapolitan of the neighborhood, that the neighborhood—from the courtyard to the stradone and the tunnel—was imposing its language on me, its mode of acting and reacting, its figures, those which in Florence seemed faded images and here were flesh and blood.
There was another ring at the door, Elisa went to open it. Who else was still to arrive? A few seconds passed and Gennaro rushed into the room. He saw Dede, Dede saw him, incredulous. She immediately stopped whining, and they stared at each other, overwhelmed by that unexpected reunion. Right afterward Enzo appeared, the only blond among so many dark-haired people and bright colors, and yet he was grim. Finally Lila entered.
92.
A long period of words without body, of voice alone that ran in waves over an electric sea, suddenly shattered. Lila wore a knee-length blue dress. She was thin, all sinews, which made her seem taller than usual in spite of her low heels. She had deep wrinkles at the sides of her mouth and her eyes, otherwise the pale skin of her face was stretched over the forehead, the cheekbones. Her hair, combed into a ponytail, showed threads of white over her ears, which were almost without lobes. As soon as she saw me she smiled, she narrowed her eyes. I didn’t smile and was so surprised I said nothing, not even hello. Although we were both thirty years old, she seemed older, more worn than I imagined I was. Gigliola shouted: Finally the other little queen is here, the children are hungry, I can’t control them anymore.
We ate. I felt as if I were being squeezed in an uncomfortable device; I couldn’t swallow. I thought angrily of the suitcases, which I had unpacked in the hotel and which had been arbitrarily repacked by one or more strangers, people who had touched my things, Pietro’s, the children’s, making a mess. I couldn’t accept the evidence—that I would sleep in the house of Marcello Solara to please my sister, who shared his bed. I watched, with a hostility that grieved me, Elisa and my mother, the first, overwhelmed by an anxious happiness, talking on and on as she played the part of mistress of the house, the second appearing content, so content that she even filled Lila’s plate politely. I observed Enzo, who ate with his head down, annoyed by Gigliola, who pressed her enormous bosom against his arm and talked in loud, flirtatious tones. I looked with irritation at Pietro, who, although assailed by my father, by Marcello, by Signora Solara, paid attention only to Lila, who sat opposite him and was indifferent to everyone, even to me—maybe especially to me—but not to him. And the children got on my nerves, the five new lives who had arranged themselves into two groups: Gennaro and Dede, well-behaved and devious, against Gigliola’s children, who,
drinking wine from their distracted mother’s glass, were becoming intolerable, and now appealing to Elsa, who had joined them, even if they took no notice of her.
Who had put on this show? Who had mixed together different reasons to celebrate? Elisa obviously, but pushed by whom? Maybe by Marcello. But Marcello had surely been directed by Michele, who was sitting next to me, and who, at his ease, ate, drank, pretended to ignore the behavior of his wife and children, but stared ironically at my husband, who seemed fascinated by Lila. What did he want to prove? That this was the territory of the Solaras? That even if I had escaped I belonged to that place and therefore to them? That they could force on me anything by mobilizing affections, vocabulary, rituals, but also by destroying them, by making at their convenience the ugly beautiful and the beautiful ugly? He spoke to me for the first time since he had arrived. Did you see Mamma, he said, imagine, she’s sixty, but who would ever say so, look how pretty she is, she carries it well, no? He raised his voice on purpose, so that everyone could hear not so much his question as the answer that I was now obliged to give. I had to speak in praise of Mamma. Here she was, sitting next to Pietro, an old woman who was a little vague, polite, apparently innocuous, with a long bony face, a massive nose, that crazy flower in her thinning hair. And yet she was the loan shark who had founded the family fortunes; the caretaker and guardian of the red book in which were the names of so many in the neighborhood, the city, and the province; the woman of the crime without punishment, a ruthless and dangerous woman, according to the telephonic fantasy I had indulged in, along with Lila, and according to the pages of my aborted novel: Mamma who had killed Don Achille, to replace him and gain a monopoly on loan-sharking, and who had brought up her two sons to seize everything, trampling on everyone. And now I had the obligation to say to Michele: Yes, it’s true, how pretty your mother looks, how well she carries her years, congratulations. And I saw out of the corner of my eye that Lila had stopped talking to Pietro and expected nothing else, already she was turning to look at me, her full lips parted, her eyes cracks, her brow furrowed. I read the sarcasm in her face, it occurred to me that maybe she had suggested to Michele that he put me in that cage: Mamma’s just turned sixty, Lenù, the mamma of your brother-in-law, your sister’s mother-in-law, let’s see what you say now, let’s see if you continue to play the schoolmistress. I responded, turning to Manuela, Happy Birthday, nothing else. And immediately Marcello broke in, as if to help me, he exclaimed, with emotion: Thank you, thank you, Lenù. Then he turned to his mother; her face was pained, sweaty, and red blotches had appeared on her skinny neck: Lenuccia has congratulated you, Mamma. And immediately Pietro said to the woman who was sitting next to him: Happy Birthday also from me, Signora. And so everyone—everyone except Gigliola and Lila—paid respects to Signora Solara, even the children, in chorus: Many happy returns, Manuela, many happy returns, Grandma. And she shied away, saying, I’m old, and, taking out of her purse a blue fan with the image of the gulf and a smoking Vesuvio, she began to fan herself, slowly at first, then more energetically.