Works of Honore De Balzac
Page 176
to shed the exuberance of emotions which calm themselves when
shared. These two years have been to me a lifetime, in which my
memory has stored rich harvests. Have you made plans, as I do,
to stay forever at Chiavari, to buy a palazzo in Venice, a
summer-house at Sorrento, a villa in Florence? All loving women
dread society; but I, who am cast forever outside of it, ought I not
to bury myself in some beautiful landscape, on flowery slopes,
facing the sea, or in a valley that equals a sea, like that of
Fiesole?
But alas! we are only poor artists, and want of money is bringing
these two bohemians back to Paris. Gennaro does not want me to
feel that I have lost my luxury, and he wishes to put his new
work, a grand opera, into rehearsal at once. You will understand,
of course, my dearest, that I cannot set foot in Paris. I could
not, I would not, even if it costs me my love, meet one of those
glances of women, or of men, which would make me think of murder
or suicide. Yes, I could hack in pieces whoever insulted me with
pity; like Chateauneuf, who, in the time of Henri III., I think,
rode his horse at the Provost of Paris for a wrong of that kind,
and trampled him under hoof.
I write, therefore, to say that I shall soon pay you a visit at
Les Touches. I want to stay there, in that Chartreuse, while
awaiting the success of our Gennaro’s opera. You will see that I
am bold with my benefactress, my sister; but I prove, at any rate,
that the greatness of obligations laid upon me has not led me, as
it does so many people, to ingratitude. You have told me so much
of the difficulties of the land journey that I shall go to Croisic
by water. This idea came to me on finding that there is a little
Danish vessel now here, laden with marble, which is to touch at
Croisic for a cargo of salt on its way back to the Baltic. I shall
thus escape the fatigue and the cost of the land journey. Dear
Felicite, you are the only person with whom I could be alone
without Conti. Will it not be some pleasure to have a woman with
you who understands your heart as fully as you do hers?
Adieu, a bientot. The wind is favorable, and I set sail, wafting
you a kiss.
Beatrix.
“Ah! she loves, too!” thought Calyste, folding the letter sadly.
That sadness flowed to the heart of the mother as if some gleam had lighted up a gulf to her. The baron had gone out; Fanny went to the door of the tower and pushed the bolt, then she returned, and leaned upon the back of her boy’s chair, like the sister of Dido in Guerin’s picture, and said, —
“What is it, my Calyste? what makes you so sad? You promised to explain to me these visits to Les Touches; I am to bless its mistress, — at least, you said so.”
“Yes, indeed you will, dear mother,” he replied. “She has shown me the insufficiency of my education at an epoch when the nobles ought to possess a personal value in order to give life to their rank. I was as far from the age we live in as Guerande is from Paris. She has been, as it were, the mother of my intellect.”
“I cannot bless her for that,” said the baroness, with tears in her eyes.
“Mamma!” cried Calyste, on whose forehead those hot tears fell, two pearls of sorrowful motherhood, “mamma, don’t weep! Just now, when I wanted to do her a service, and search the country round, she said, ‘It will make your mother so uneasy.’”
“Did she say that? Then I can forgive her many things,” replied Fanny.
“Felicite thinks only of my good,” continued Calyste. “She often checks the lively, venturesome language of artists so as not to shake me in a faith which is, though she knows it not, unshakable. She has told me of the life in Paris of several young men of the highest nobility coming from their provinces, as I might do, — leaving families without fortune, but obtaining in Paris, by the power of their will and their intellect, a great career. I can do what the Baron de Rastignac, now a minister of State, has done. Felicite has taught me; I read with her; she gives me lessons on the piano; she is teaching me Italian; she has initiated me into a thousand social secrets, about which no one in Guerande knows anything at all. She could not give me the treasures of her love, but she has given me those of her vast intellect, her mind, her genius. She does not want to be a pleasure, but a light to me; she lessens not one of my faiths; she herself has faith in the nobility, she loves Brittany, she — ”
“She has changed our Calyste,” said his blind old aunt, interrupting him. “I do not understand one word he has been saying. You have a solid roof over your head, my good nephew; you have parents and relations who adore you, and faithful servants; you can marry some good little Breton girl, religious and accomplished, who will make you happy. Reserve your ambitions for your eldest son, who may be four times as rich as you, if you choose to live tranquilly, thriftily, in obscurity, — but in the peace of God, — in order to release the burdens on your estate. It is all as simple as a Breton heart. You will be, not so rapidly perhaps, but more solidly, a rich nobleman.”
“Your aunt is right, my darling; she plans for your happiness with as much anxiety as I do myself. If I do not succeed in marrying you to my niece, Margaret, the daughter of your uncle, Lord Fitzwilliam, it is almost certain that Mademoiselle de Pen-Hoel will leave her fortune to whichever of her nieces you may choose.”
“And besides, there’s a little gold to be found here,” added the old aunt in a low voice, with a mysterious glance about her.
“Marry! at my age!” he said, casting on his mother one of those looks which melt the arguments of mothers. “Am I to live without my beautiful fond loves? Must I never tremble or throb or fear or gasp, or lie beneath implacable looks and soften them? Am I never to know beauty in its freedom, the fantasy of the soul, the clouds that course through the azure of happiness, which the breath of pleasure dissipates? Ah! shall I never wander in those sweet by-paths moist with dew; never stand beneath the drenching of a gutter and not know it rains, like those lovers seen by Diderot; never take, like the Duc de Lorraine, a live coal in my hand? Are there no silken ladders for me, no rotten trellises to cling to and not fall? Shall I know nothing of woman but conjugal submission; nothing of love but the flame of its lamp-wick? Are my longings to be satisfied before they are roused? Must I live out my days deprived of that madness of the heart that makes a man and his power? Would you make me a married monk? No! I have eaten of the fruit of Parisian civilization. Do you not see that you have, by the ignorant morals of this family, prepared the fire that consumes me, that will consume me utterly, unless I can adore the divineness I see everywhere, — in those sands gleaming in the sun, in the green foliage, in all the women, beautiful, noble, elegant, pictured in the books and in the poems I have read with Camille? Alas! there is but one such woman in Guerande, and it is you, my mother! The birds of my beautiful dream, they come from Paris, they fly from the pages of Scott, of Byron, — Parisina, Effie, Minna! yes, and that royal duchess, whom I saw on the moors among the furze and the ferns, whose very aspect sent the blood to my heart.”
The baroness saw these thoughts flaming in the eyes of her son, clearer, more beautiful, more living than art can tell to those who read them. She grasped them rapidly, flung to her as they were in glances like arrows from an upset quiver. Without having read Beaumarchais, she felt, as other women would have felt, that it would be a crime to marry Calyste.
“Oh! my child!” she said, taking him in her arms, and kissing the beautiful hair that was still hers, “marry whom you will, and when you will, but be happy! My part in life is not to hamper you.”
Mariotte came to lay the table. Gasselin was out exercising Calyste
’s horse, which the youth had not mounted for two months. The three women, mother, aunt, and Mariotte, shared in the tender feminine wiliness, which taught them to make much of Calyste when he dined at home. Breton plainness fought against Parisian luxury, now brought to the very doors of Guerande. Mariotte endeavored to wean her young master from the accomplished service of Camille Maupin’s kitchen, just as his mother and aunt strove to hold him in the net of their tenderness and render all comparison impossible.
“There’s a salmon-trout for dinner, Monsieur Calyste, and snipe, and pancakes such as I know you can’t get anywhere but here,” said Mariotte, with a sly, triumphant look as she smoothed the cloth, a cascade of snow.
After dinner, when the old aunt had taken up her knitting, and the rector and Monsieur du Halga had arrived, allured by their precious mouche, Calyste went back to Les Touches on the pretext of returning the letter.
Claude Vignon and Felicite were still at table. The great critic was something of a gourmand, and Felicite pampered the vice, knowing how indispensable a woman makes herself by such compliance. The dinner-table presented that rich and brilliant aspect which modern luxury, aided by the perfecting of handicrafts, now gives to its service. The poor and noble house of Guenic little knew with what an adversary it was attempting to compete, or what amount of fortune was necessary to enter the lists against the silverware, the delicate porcelain, the beautiful linen, the silver-gilt service brought from Paris by Mademoiselle des Touches, and the science of her cook. Calyste declined the liqueurs contained in one of those superb cases of precious woods, which are something like tabernacles.
“Here’s the letter,” he said, with innocent ostentation, looking at Claude, who was slowly sipping a glass of liqueur-des-iles.
“Well, what did you think of it?” asked Mademoiselle des Touches, throwing the letter across the table to Vignon, who began to read it, taking up and putting down at intervals his little glass.
“I thought — well, that Parisian women were very fortunate to have men of genius to adore who adore them.”
“Ah! you are still in your village,” said Felicite, laughing. “What! did you not see that she loves him less, and — ”
“That is evident,” said Claude Vignon, who had only read the first page. “Do people reason on their situation when they really love; are they as shrewd as the marquise, as observing, as discriminating? Your dear Beatrix is held to Conti now by pride only; she is condemned to love him quand meme.”
“Poor woman!” said Camille.
Calyste’s eyes were fixed on the table; he saw nothing about him. The beautiful woman in the fanciful dress described that morning by Felicite appeared to him crowned with light; she smiled to him, she waved her fan; the other hand, issuing from its ruffle of lace, fell white and pure on the heavy folds of her crimson velvet robe.
“She is just the thing for you,” said Claude Vignon, smiling sardonically at Calyste.
The young man was deeply wounded by the words, and by the manner in which they were said.
“Don’t put such ideas into Calyste’s mind; you don’t know how dangerous such jokes may prove to be,” said Mademoiselle des Touches, hastily. “I know Beatrix, and there is something too grandiose in her nature to allow her to change. Besides, Conti will be here.”
“Ha!” said Claude Vignon, satirically, “a slight touch of jealousy, eh?”
“Can you really think so?” said Camille, haughtily.
“You are more perspicacious than a mother,” replied Claude Vignon, still sarcastically.
“But it would be impossible,” said Camille, looking at Calyste.
“They are very well matched,” remarked Vignon. “She is ten years older than he; and it is he who appears to be the girl — ”
“A girl, monsieur,” said Calyste, waking from his reverie, “who has been twice under fire in La Vendee! If the Cause had had twenty thousand more such girls — ”
“I was giving you some well-deserved praise, and that is easier than to give you a beard,” remarked Vignon.
“I have a sword for those who wear their beards too long,” cried Calyste.
“And I am very good at an epigram,” said the other, smiling. “We are Frenchmen; the affair can easily be arranged.”
Mademoiselle des Touches cast a supplicating look on Calyste, which calmed him instantly.
“Why,” said Felicite, as if to break up the discussion, “do young men like my Calyste, begin by loving women of a certain age?”
“I don’t know any sentiment more artless or more generous,” replied Vignon. “It is the natural consequence of the adorable qualities of youth. Besides, how would old women end if it were not for such love? You are young and beautiful, and will be for twenty years to come, so I can speak of this matter before you,” he added, with a keen look at Mademoiselle des Touches. “In the first place the semi-dowagers, to whom young men pay their first court, know much better how to make love than younger women. An adolescent youth is too like a young woman himself for a young woman to please him. Such a passion trenches on the fable of Narcissus. Besides that feeling of repugnance, there is, as I think, a mutual sense of inexperience which separates them. The reason why the hearts of young women are only understood by mature men, who conceal their cleverness under a passion real or feigned, is precisely the same (allowing for the difference of minds) as that which renders a woman of a certain age more adroit in attracting youth. A young man feels that he is sure to succeed with her, and the vanities of the woman are flattered by his suit. Besides, isn’t it natural for youth to fling itself on fruits? The autumn of a woman’s life offers many that are very toothsome, — those looks, for instance, bold, and yet reserved, bathed with the last rays of love, so warm, so sweet; that all-wise elegance of speech, those magnificent shoulders, so nobly developed, the full and undulating outline, the dimpled hands, the hair so well arranged, so cared for, that charming nape of the neck, where all the resources of art are displayed to exhibit the contrast between the hair and the flesh-tones, and to set in full relief the exuberance of life and love. Brunettes themselves are fair at such times, with the amber colors of maturity. Besides, such women reveal in their smiles and display in their words a knowledge of the world; they know how to converse; they can call up the whole of social life to make a lover laugh; their dignity and their pride are stupendous; or, in other moods, they can utter despairing cries which touch his soul, farewells of love which they take care to render useless, and only make to intensify his passion. Their devotions are absolute; they listen to us; they love us; they catch, they cling to love as a man condemned to death clings to the veriest trifles of existence, — in short, love, absolute love, is known only through them. I think such women can never be forgotten by a man, any more than he can forget what is grand and sublime. A young woman has a thousand distractions; these women have none. No longer have they self-love, pettiness, or vanity; their love — it is the Loire at its mouth, it is vast, it is swelled by all the illusions, all the affluents of life, and this is why — but my muse is dumb,” he added, observing the ecstatic attitude of Mademoiselle des Touches, who was pressing Calyste’s hand with all her strength, perhaps to thank him for having been the occasion of such a moment, of such an eulogy, so lofty that she did not see the trap that it laid for her.
During the rest of the evening Claude Vignon and Felicite sparkled with wit and happy sayings; they told anecdotes, and described Parisian life to Calyste, who was charmed with Claude, for mind has immense seductions for persons who are all heart.
“I shouldn’t be surprised to see the Marquise de Rochefide and Conti, who, of course, will accompany her, at the landing-place to-morrow,” said Claude Vignon, as the evening ended. “When I was at Croisic this afternoon, the fishermen were saying that they had seen a little vessel, Danish, Swedish, or Norwegian, in the offing.”
This speech brought a flush to the cheeks of the impassible Camille.
Again Madame du Guenic sat up till
one o’clock that night, waiting for her son, unable to imagine why he should stay so late if Mademoiselle des Touches did not love him.
“He must be in their way,” said this adorable mother. “What were you talking about?” she asked, when at last he came in.
“Oh, mother, I have never before spent such a delightful evening. Genius is a great, a sublime thing! Why didn’t you give me genius? With genius we can make our lives, we can choose among all women the woman to love, and she must be ours.”
“How handsome you are, my Calyste!”
“Claude Vignon is handsome. Men of genius have luminous foreheads and eyes, through which the lightnings flash — but I, alas! I know nothing — only to love.”
“They say that suffices, my angel,” she said, kissing him on the forehead.
“Do you believe it?”
“They say so, but I have never known it.”
Calyste kissed his mother’s hand as if it was a sacred thing.
“I will love you for all those that would have adored you,” he said.
“Dear child! perhaps it is a little bit your duty to do so, for you inherit my nature. But, Calyste, do not be unwise, imprudent; try to love only noble women, if love you must.”
IX. A FIRST MEETING
What young man full of abounding but restrained life and emotion would not have had the glorious idea of going to Croisic to see Madame de Rochefide land, and examine her incognito? Calyste greatly surprised his father and mother by going off in the morning without waiting for the mid-day breakfast. Heaven knows with what agility the young Breton’s feet sped along. Some unknown vigor seemed lent to him; he walked on air, gliding along by the walls of Les Touches that he might not be seen from the house. The adorable boy was ashamed of his ardor, and afraid of being laughed at; Felicite and Vignon were so perspicacious! besides, in such cases young fellows fancy that their foreheads are transparent.
He reached the shore, strengthened by a stone embankment, at the foot of which is a house where travellers can take shelter in storms of wind or rain. It is not always possible to cross the little arm of the sea which separates the landing-place of Guerande from Croisic; the weather may be bad, or the boats not ready; and during this time of waiting, it is necessary to put not only the passengers but their horses, donkeys, baggages, and merchandise under cover.