Works of Honore De Balzac
Page 1531
After the novelist’s return to Paris with his bride, his physical condition was such that in spite of the efforts of his beloved physician, Dr. Nacquart, little could be done for him, and he was destined to pass away within a short time. Balzac’s mother, she with whom he had had so many misunderstandings, she who had doubtless never fully appreciated his greatness but who had sacrificed her physical strength and worldly goods for his sake, an old woman of almost seventy-two years, showed her true maternal love by remaining with her glorious and immortal son in his last moments.
MADAME SURVILLE — MADAME MALLET — MADAME DUHAMEL
“To the Casket containing all things delightful; to the Elixir of
Virtue, of Grace, and of Beauty; to the Gem, to the Prodigy of all
Normandy; to the Pearl of the Bayeux; to the Fairy of St.
Laurence; to the Madonna of the Rue Teinture; to the Guardian
Angel of Caen, to the Goddess of Enchanting Spells; to the
Treasury of all Friendship — to Laura!”
Two years younger than Balzac, his sister Laure, not only played an important part in his life, but after his death rendered valuable service by writing his life and publishing a part of his correspondence.[*] Being reared by the same nurse as he, and having had the same home environment, she was the first of his intimate companions, and throughout a large part of his life remained one of the most sympathetic of all his confidantes. As children they loved each other tenderly, and his chivalrous protection of her led to his being punished more than once without betraying her childish guilt. Once when she arrived in time to confess, he asked her to avow nothing the next time, as he liked to be scolded for her.
[*] MM. Hanotaux et Vicaire, Le Jeunesse de Balzac, have correctly observed that Balzac’s sister, Madame Surville, has written a most delicate and interesting book, but that she had not correctly portrayed her brother because she was blinded by her devotion to him.
He it was who accompanied her to dances, but having had the misfortune to slip and fall on one such occasion he was so sensitive to the amused smiles of the ladies that he gave up dancing, and decided to dominate society otherwise than by the graces and talents of the drawing-room. Thus it was that he became merely a spectator of these festivities, the memory of which he utilized later.
It was to Laure that, in the strictest confidence, he sent the plan of his first work, the tragedy Cromwell, writing it to be a surprise to the rest of the family when finished. To her he looked for moral support, asking her to have faith in him, for he needed some one to believe in him. To her also he confided his ambitions early in his career, saying that his two greatest desires were to be famous and to be loved.
Laure was married in May, 1820, to M. Midi de la Greneraye Surville, and moved from her home in Villeparisis to Bayeux. When she became homesick Balzac wrote her cheerful letters, suggesting various means of employing her time. His admiration of her was such that he even asked her to select for him a wife of her own type. He explained to her that his affection was not diminished an atom by distance or by silence, for there are torrents which make a terrible to-do and yet their beds are dry in a few days, and there are waters which flow quietly, but flow forever.
Madame Surville seems to have been the impersonation of discretion and appreciation; she was intimately acquainted with all the characters in his work and made valuable suggestions; he was most happy when discussing plans with her. He longed to have his glory reflect on his family and make the name of Balzac illustrious. When carried away with some beautiful idea, he seemed to hear her tender voice encouraging him. He felt that were it not for her devotion to the duties of her home, their intimacy might have become even more precious and that stimulated by a literary atmosphere she might herself have become a writer.
He consulted her frequently with regard to literary help, once asking her to use all her cleverness in writing out fully her ideas on the subject of the Deux Rencontres, about which she had told him, for he wished to insert them in the Femme de trente Ans. As early as 1822 she received a similar request asking her to prepare for him a manuscript of the Vicaire des Ardennes; she was to prepare the first volume and he would finish it. And many years later (1842), Balzac asked his sister to furnish him with ideas for a story for young people. After the name of this story had been changed a few times, it was published under the title of Un Debut dans la Vie. This explains why Balzac used the following words in dedicating it to her: “To Laure. May the brilliant and modest intellect that gave me the subject of this scene have the honor of it!” This, however, was not the first time he had honored her by dedicating one of his works to her, for in 1835 he inscribed to “Almae Sorori” a short story, Les Proscrits.
Balzac was often depressed, and felt that even his own family was not in sympathy with his efforts; he told his sister that the universe would be startled at his works before his relations or friends would believe in their existence. Yet he knew that they did appreciate him to a certain extent, for his sister wrote him that in reading the Recherche de l’Absolu, and thinking that her own brother was the author of it, she wept for joy.
In his youth, at all events, Balzac seems to have had no secrets from his sister, and it is to her that the much disputed letter of Saturday, October 12, 1833, was addressed. Their friendship was sincere and devoted; and yet there were coolnesses, caused largely by the influence of their mother, — and of M. Surville, whose jealous and tyrannical disposition prevented their seeing each other as frequently as they would have liked. She once celebrated her birthday by visiting her brother, but she held her watch in her hand as she had only twenty minutes for the meeting. For awhile, he could not visit her; later, this estrangement was overcome, and after the first presentation of his play Vautrin (1840), his sister cared for him in her home during his illness.
Madame Surville performed many duties for her brother but was not always skilful in allaying the demands of his creditors. On Balzac’s return from a visit to Madame Hanska in Vienna, he found that his affairs were in great disorder, and that his sister, frightened at the conditions, had pawned his silverware. In planning at a later date to leave France, however, he did not hesitate to entrust his treasures to his sister, saying that she would be a most faithful “dragon.” He was also wisely thoughtful of her; on one occasion when she had gone to a masked ball contrary to her husband’s wishes, Balzac went after her and took her home without giving her time to go round the room.
She evidently had more influence over their mother than had he, for he asked her when on the verge of taking Madame de Balzac into his home again, to assist him in making her reasonable:
“If she likes, she can be very happy, but tell her that she must encourage happiness and not frighten it away. She will have near her a confidential attendant and a servant, and that she will be taken care of in the way she likes. Her room is as elegant as I can make it. . . . Make her promise not to object to what I wish her to do as regards her dress: I do not wish her to be dressed otherwise than as she ought to be, it would give me great pain . . .”
During his prolonged stay in Russia, he requested his sister to conceal from their mother the true condition of his illness and the uncertainty of his marriage, and to entreat her to avoid anything in her letters which might cause him pain. Feeling that she would never have allowed such a thing had she known of it, he informed her in detail concerning their mother’s letter which had caused him endless trouble.
While Madame Surville was a great stimulus to Balzac early in his literary career, she in turn received the deepest sympathy from him in her financial struggle, and, while he was so happy and was living in such luxury in Russia, he only regretted that he could not assist her, for he had enjoyed hospitality in her home.
Madame Surville had at least one of her mother’s traits — that of continually harassing Balzac by trying to marry him to some rich woman; once she had even chosen for him the goddaughter of Louis-Philippe. But the most serious breach of relations betwe
en the two resulted from her failure to approve of Balzac’s adoration of Madame Hanska. While admitting the extreme beauty of the celebrated Daffinger portrait, she was jealous of his Predilecta. When she saw the bound proofs of La Femme superieure which he had intended for Madame Hanska, she felt that she was being neglected. In the end, he robbed his Chatelaine to the profit of his cara sorella. But when she became impatient at Balzac’s prolonged stay at Wierzchownia, he resented it, explaining that marriage is like cream — a change of atmosphere would spoil it, — that bad marriages could be made with the utmost ease, but good ones required infinite precautions and scrupulous attention. He tried to make her see the advantage of this marriage, writing her:
“Consider, dear Laura, none of us are as yet, so to speak, arrived; if, instead of being obliged to work in order to live, I had become the husband of one of the cleverest, the best-born, and best-connected of women, who is also possessed of a solid though circumscribed fortune, in spite of the wish of the lady to live retired, to have no intercourse even with the family, I should still be in a position to be much better able to be of use to you all. I have the certainty of the warm kindness and lively interest which Madame Hanska takes in the dear children. Thus it is more than a duty in my mother, and all belonging to me, to do nothing to hinder me from the happy accomplishment of a union which before all is my happiness. Again, it must not be forgotten that this lady is illustrious, not only on account of her high descent, but for her great reputation for wit, beauty, and fortune (for she is credited with all the millions of her daughter); she is constantly receiving proposals of marriage from men of the highest rank and position. But she is something far better than rich and noble; she is exquisitely good, with the sweetness of an angel, and of an easy compatibility in daily life which every day surprises me more and more; she is, moreover, thoroughly pious. Seeing all these great advantages, the world treats my hopes with something of mocking incredulity, and my prospects of success are denied and derided on all sides. If we were all to live . . . under the same roof, I could conceive the difficulties raised by my mother about her dignity; but to keep on the terms which are due to a lady who brings with her (fortune apart) most precious social advantages, I think you need only confine yourself to giving her the impression that my relations are kind and affectionate amongst themselves, and kindly affectionate towards the man she loves. It is the only way to excite her interest and to preserve her influence, which will be enormous. You may all of you, in a great fit of independence, say you have no need of any one, that you intend to succeed by your own exertions. But, between ourselves, the events of the last few years must have proved to you that nothing can be done without the help of others; and the social forces that we can least afford to dispense with are those of our own family. Come, Laura, it is something to be able, in Paris, to open one’s salon and to assemble all the elite of society, presided over by a woman who is refined, polished, imposing as a queen, of illustrious descent, allied to the noblest families, witty, well-informed, and beautiful; there is a power of social domination. To enter into any struggle whatever with a woman in whom so much influence centers is — I tell you this in confidence — an act of insanity. Let there be neither servility, nor sullen pride, nor susceptibility, nor too much compliance; nothing but good natural affection. This is the line of conduct prescribed by good sense towards such a woman.”
One can see how Madame Surville would resent such a letter, especially when she might have arranged another marriage, advantageous and sensible, for him. But poor Balzac, knowing her interest in his happiness, writes to her a joyful letter the day after his marriage: “As to Madame de Balzac, what more can I say about her? I may be envied for having won her: with the exception of her daughter, there is no woman in this land who can compare with her. She is indeed the diamond of Poland, the gem of this illustrious house of Rzewuski.” After explaining to her that this was a marriage of pure affection, as his wife had given her fortune to her children and wished to live only for them and for him, Balzac tells his sister that he hoped to present Madame Honore de Balzac to her soon, signing the letter, “Your brother Honore at the summit of happiness.”
A great attraction for Balzac in the home of Madame Surville were his two nieces, Sophie and Valentine, to whom he was devoted, and with whom he frequently spent his evenings. The story is told that one evening on entering his sister’s home, he asked for paper and pencil, which were given him. After spending about an hour, not in making notes, as one might imagine, but in writing columns of figures and adding them, he discovered that he owed fifty-nine thousand francs, and exclaimed that his only recourse was to blow his brains out, or throw himself into the Seine! When questioned by his niece Sophie in tears as to whether he would not finish the novel he had begun for her, he declared that he was wrong in becoming so discouraged, to work for her would be a pleasure; he would no longer be depressed, but would finish her book, which would be a masterpiece, sell it for three thousand ecus, pay all his creditors within two years, amass a dowry for her and become a peer of France!
Balzac had forbidden his nieces to read his books, promising to write one especially for them. The book referred to here is Ursule Mirouet which he dedicated to Sophie as follows:
“To Mademoiselle Sophie Surville.
“It is a real pleasure, my dear niece, to dedicate to you a book of which the subject and the details have gained the approbation — so difficult to secure — of a young girl to whom the world is yet unknown, and who will make no compromise with the high principles derived from a pious education. You young girls are a public to be dreaded; you ought never to be permitted to read any books less pure than your own pure souls, and you are forbidden certain books, just as you are not allowed to see society as it really is. Is it not enough, then, to make a writer proud, to know that he has satisfied you? Heaven grant that affection may not have misled you! Who can say? The future only, which you, I hope, will see, though he may not, who is your uncle “BALZAC.”
To Valentine Surville he dedicated La Paix du Menage.
The novelist was interested in helping his sister find suitable husbands for her daughters. He and Sophie had a wager as to which — she or he — would marry first; so when Balzac finally reached his own long-sought goal, he did not forget to remind his niece that she owed him a wedding gift.
Sophie became an accomplished musician, having for her master Ambroise Thomas. Balzac spoke very lovingly of Valentine during her early childhood; but she was so attractive that he feared she would be spoiled. And spoiled she was, or perhaps naturally inclined to indolence, for he wrote her a few years later:
“I should be very glad to learn that Valentine studies as much as the young Countess, who, besides all her other studies, practices daily at her piano. The success of this education is owing to hard work, which Miss Valentine shuns a little too much. Now, I say to my dear niece that to do nothing except what we feel inclined to do is the origin of all deterioration, especially in women. Rules obeyed and duties fulfilled have been the law of the young Countess from childhood, although she is an only child and a rich heiress. . . . Thus I beg Valentine not to exhibit a Creole nonchalance; but to listen to the advice of her sister, to impose tasks on herself, and to do work of various sorts, without neglecting the ordinary and daily cares of the household, and, above all, constantly to withstand the inclination we all have, more or less, to give ourselves up to what we find pleasant; it is by this yielding to inclination that we deteriorate and fall into misfortune.”
While Balzac was living in Wierzchownia, he urged his nieces to write to him oftener, as the young Countess Anna took the greatest interest in their chatter; they were like two nightingales coming by post to enchant the Ukrainian solitude. He had portrayed them so well that all took an interest in them, and their letters were called for first whenever he received a package from Paris. He requested them to send him certain favorite recipes, and planned to have Sophie play with the young countess.
&n
bsp; Sophie seemed to have some of the traits of her grandmother; for the novelist wrote his sister:
“Sophie has traced out a catechism of what she considers my duties towards you, just as last year my mother wrote me a catechism of my duties towards my nieces; it is a sort of cholera peculiar to our family, to lecture uncles both at home and abroad. I make fun if it, but all these little things are remarked upon, which I do not like; then these blank pages make me furious. I forgive Sophie on account of the motif, which is you, and for all she and Valentine have done for your fete. Ah! if my wishes are ever realized, how I shall enjoy introducing my dear nieces, both so unspoiled by the devil! I have sung their praises here. I have said Sophie is a great musician: I add, Valentine is a man of letters, and she is tired with writing three pages.”
If certain letters received by Balzac from his family irritated him, he perhaps unconsciously was making his sister jealous by continually extolling the young Countess Mniszech:
“She has a genius, as well as a love, for music; if she had not been an heiress, she would have been a great artiste. If she comes to Paris in eighteen months or two years, she will take lessons in thorough bass and composition. It is all she needs as regards music. She has (without exaggeration) hands the size of a child of eight years old. These minute, supple, white hands, three of which I could hold in mine, have an iron power of finger, in the proportion, like that of Liszt. The keys, not the fingers, bend; she can compass ten keys by the span and elasticity of her fingers; this phenomenon must be seen to be believed. Music, her mother, and her husband: these three words sum up her character. She is the Fenella of the fireside; the will-o’-wisp of our souls; our gaiety; the life of the house. When she is not here, the very walls are conscious of her absence — so much does she brighten them by her presence. She had never known misfortune; she knows nothing of annoyance; she is the idol of all who surround her, and she had the sensibility and goodness of an angel: in one word, she unites qualities which moralists consider incompatible; it is, however, only a self-evident fact to all who know her. She is evidently well informed, without pedantry; she has a delightful naivete; and though long since married, she has still the gaiety of a child, loving laughter like a little girl, which does not prevent her from possessing a religious enthusiasm for great objects. Physically, she has a grace even more beautiful than beauty, which triumphs over a complexion still somewhat brown (she is hardly sixteen);[*] a nose well formed, but not striking, except in the profile; a charming figure, supple and svelte; feet and hands exquisitely formed, and wonderfully small, as I have just mentioned. All these advantages are, moreover, thrown into relief by a proud bearing, full of race, by an air of distinction and ease which all queens have not, and which is now quite lost in France, where everybody wishes to be equal. This exterior — this air of distinction — this look of a grande dame, is one of the most precious gifts which God — the God of women can bestow. The Countess Georges speaks four languages as if she were a native of each of the countries whose tongue she knows so thoroughly. She has a keenness of observation which astonishes me; nothing escapes her. She is besides extremely prudent; and entirely to be relied on in daily intercourse. There are no words to describe her, but perle fine. Her husband adores her; I adore her; two cousins on the point of old-maidism adore her — she will always be adored, as fresh reasons for loving her continually arise.”